10
Collegamento dei circuiti dell’impianto
Per il collegamento delle tubazioni dei circuiti dell’impianto si utilizzano idonei
adattatori per tubo rame, plastica o multistrato della serie R178E, R179E (Eurocono).
WARNING.
When tightening the adaptor it is necessary to use a backup spanner to hold the
manifold fi tting in place.
Connecting the system circuits
To connect the system circuit pipes use suitable adaptors for copper, plastic or
multilayer pipes from the R178E and R179E (Eurocone) series.
AVVERTENZA.
Durante il serraggio dell’adattatore è necessario utilizzare una controchiave per
tenere fermo il raccordo del collettore.
BACKUP
SPANNER
NOTA.
Grazie ai raccordi eccentrici, anche nell’installazione con ingresso tubazioni da destra, il
collegamento delle tubazioni dei circuiti dell’impianto risulterà agevole e pratico.
NOTE.
Thanks to the eccentric fi ttings, even in the installation with piping inlet from the right,
the connection of the pipe’s system circuits will be easy and practical.
Controlli preliminari
1
Verifi care che il rubinetto di scarico sia APERTO.
2
Verifi care che i detentori di mandata (fl ussimetri) siano tutti APERTI.
3
Verifi care che i volantini sui vitoni DB siano tutti APERTI.
Verifi care che la preregolazione dei vitoni DB sia in posizione 4.
Se così non fosse, regolarli sulla posizione 4 seguendo le indicazioni
riportate nel paragrafo “Collettore di ritorno: preregolazione della portata”.
4
CHIUDERE le valvole di intercettazione a monte del collettore.
5
CHIUDERE le valvole di sfogo aria.
Operazione di caricamento
6
APRIRE il rubinetto di carico.
• Il lavaggio deve essere eff ettuato con tutti i circuiti aperti in parallelo.
• Al termine del lavaggio chiudere prima il rubinetto di carico e subito dopo
il rubinetto di scarico.
• Infi ne aprire le valvole di sfogo aria.
Preliminar controls
1
Check that the drain cock is OPEN.
2
Check that the delivery lockshields (fl ow meters) are all OPEN.
3
Check that the handwheels on the DB bonnets are all OPEN.
Check that the presetting of the DB bonnets is in position 4.
If not, adjust the bonnets to position 4 following the instructions given in
the paragraph “Return manifold: presetting fl ow rate”.
4
CLOSE the shut-off valves upstream the manifold.
5
CLOSE the air vent valves.
Filling operation
6
OPEN the delivery drain cock.
•
Flushing must be performed with all open circuits in parallel.
•
At the end of fl ushing, close fi rst the fi lling cock and immediately afterwards
the drain cock.
•
Then open also the air vent valves.
AVVERTENZA.
Seguire scrupolosamente queste istruzioni per evitare danni a persone o cose.
Procedura di lavaggio e riempimento con acqua
Flushing and fi lling procedure with water
NOTA.
Qualora non fosse possibile effettuare una prova di tenuta ad acqua
(ad esempio in caso di rischio di gelo), è possibile eseguirlo ad aria, rispettando
le seguenti prescrizioni.
NOTE.
If it’s not possible to carry out a pressure test with water (for example
in the event of a risk of frost), it’s possible to carry it out with air, respecting the
following prescriptions.
Max. 3 bar
1
6
4
4
5
5
2
3
Pos.4
WARNING.
Follow these instructions scrupulously to avoid damage to people or property.
VIDEO
Inquadra con lo smartphone o il tablet il QR-Code
per visualizzare il video-tutorial.
VIDEO
Frame the QR code with your smartphone or tablet
to view the video tutorial.