MANOVRA MANUALE
MANOUVRE MANUELLE
MANUAL OPERATION
MANIOBRA MANUAL
MANOBRA MANUAL
DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE
Ruotare il coperchio 1 e sollevarlo, ruotare la chiave di sblocco
2 in senso antiorario di 2 giri ed eseguire la manovra manuale
Per il ripristino ruotare la chiave 2 in senso orario fino a quando
si ferma
senza forzarla, riporre il coperchio nella posizione
originale.
ATTENZIONE: effettuare le operazioni per la manovra
manuale con motore fermo.
DISPOSITIF POUR LA MANOEUVRE MANUELLE
Tourner le couvercle 1 et le soulever, tourner la clef de déblocage
2 en sens inverse des aiguilles d’une montre de 2 tours et
effectuer la manœuvre manuelle.
Pour le rétablissement, tourner la clef 2 en sens horaire jusqu’à
ce qu’elle s’arrête sans la forcer, replacer le couvercle sur la
position originale.
ATTENTION: Effectuer les opérations de manoeuvre manuelle
après avoir arrêté le moteur.
DEVICE FOR MANUAL OPERATION
Turn the cover 1 and lift it, turn the unlocking key 2 anticlockwise
by 2 turns and carry out the manual manoeuvre.
To reset, turn the key 2 clockwise until it stops without forcing
i
t, and replace the cover into its original position.
WARNING: Carry out the manual operations with the
motor off.
DISPOSITIVO PARA LA MANIOBRA MANUAL
Gire la tapa 1 y levántela, gire la llave de
desbloqueo 2 en el sentido contrario a las
agujas del reloj de 2 giros y efectúe la
maniobra manual .Para el restablecimiento
gire la llave 2 en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se pare
sin forzarla, ponga
la tapa en su posición original.
Atención: cumplir las operaciones para la
maniobra manual con motor parado.
VORRICHTUNG FÜR DIE MANUELLE BETÄTIGUNG
Den Deckel 1 drehen und anheben, den Entriegelungsschlüssel 2
zwei Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und die
manuelle Betätigung durchführen. Für die Wiederherstellung den
Schlüssel 2 bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. Ihn dabei
nicht forcieren Den Deckel wieder in seine ursprüngliche
Position bringen.
ACHTUNG: Die Arbeitsgänge für die manuelle Betätigung
nur bei stillstehendem Motor ausführen.
DISPOSITIVO DE MANOBRA MANUAL
Rodar a tampa 1 e levantá-la , rodar a
chave de desbloqueio 2 no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio dando 2 voltas
e efectuar a manobra manual. Para voltar
à situação inicial rodar a chave 2 no
sentido dos ponteiros do relógio até a
mesma parar
sem a forçar, repor a
tampa na posição original.
ATENÇÃO: efectuar as operações para a
manobra manual com o motor parado.
MANUELE ONTGRENDELING
Verwijder de afschermdop 1, draai de ontgrendelingssleutel 2 twee
omwentelingen tegenuurwijzerzin en voer de manuele beweging uit.
Voor automatische bediening, draai de ontgrendelingssleutel 2 in
uurwijzerzin tot het einde van zijn aanslag, zonder gebruik te
maken van grote krachten en plaats de afschermdop 1 terug in
zijn originele positie.
OPGELET :
De manuele ontgrendeling kan slechts gebeuren
wanneer de opener niet in werking is.
MANUELLE BETÄTIGUNG
MANUELE ONTGRENDELING
I
F
UK
D
NL
P
E