110
ITALIANO
5. Collegare il connettore femmina di 15mm dell’adattatore per le vie aeree IRMA al tubo endotracheale del paziente.
In alternativa, collegare un HME (Scambiatore di Calore e Umidità) tre il tubo endotracheale del paziente e la sonda IRMA.
Posizionare un HME di fronte alla sonda IRMA serve a proteggere l’adattatore per le vie aeree da secrezioni e effetti del
vapore acqueo, e elimina il bisogno di cambiare l’adattatore. Inoltre, consente maggiore libertà di posizionamento alla
sonda IRMA.
6. Se la sonda IRMA non è protetta con un HME, posizionare sempre la sonda IRMA con il LED puntato in avanti.
Posizionamento della sonda IRMA
Quando si connette la sonda IRMA al circuito di un paziente neonato, è importate evitare il diretto contatto tra la sonda
IRMA e il corpo del bambino.
Se, per qualunque ragione, la sonda IRMA entra in contatto diretto con una qualsiasi parte del corpo del bambino, deve
essere posto un materiale isolante tra la sonda IRMA e il corpo.
Attenzione: la sonda IRMA non è destinata ad entrare in contatto diretto con il paziente.
Controllo pre-utilizzo
Controllare sempre le letture del gas e delle forme d’onda sul monitor prima di collegare l’adattatore per le vie aeree
IRMA al circuito di respirazione.
Effettuare il controllo dell’aderenza del circuito del paziente con la sonda IRMA inserita nell’adattatore per le vie aeree
IRMA.
Summary of Contents for 35306
Page 2: ...2 ENGLISH Patient Monitor Operator s Manual ...
Page 21: ...21 ENGLISH Series III Front view Rear view Left view Right view 11 ...
Page 22: ...22 ENGLISH Series IV Front view Rear view Left view Right view 11 Extended Module ...
Page 171: ...2 ESPAÑOL Monitor de paciente Manual de operador ...
Page 343: ...2 FRANÇAIS Moniteur patient Manuel d utilisation ...
Page 362: ...21 FRANÇAIS Série III Vue de face Vue arrière Vue de gauche Vue de droite 11 ...
Page 519: ...2 ITALIANO Monitor Paziente Manuale d Uso ...
Page 538: ...21 ITALIANO Serie III Vista anteriore Vista posteriore Lato sinistro Lato destro 11 ...