background image

ES 

 

20

 

A continuación se muestran las aclaraciones de la Figura 2: 

 

 

A) Grupo hidráulico de seguridad (no entregado); 

 

B) Grifo para el vaciado (no entregado); 

 

C) Tubo de descarga (no entregado); 

 

D) Depósito de expansión (no entregado); 

 

E) Reductor de presión (no entregado); 

 

F) Válvula de no retorno (no entregada); 

 

G) Válvula de interceptación no entregada); 

 

H) Bomba (no entregada); 

 

I) Caldera (no entregada). 

 
En el conducto de alimentación del agua fría deberá estar montado, aguas arriba del 

intercambiador, un grupo hidráulico de seguridad.  

El conducto de conexión entre intercambiador y grupo hidráulico de seguridad no deberá 

interceptarse, ya que se podrían provocar daños al intercambiador por sobre-presión. 
Prestar atención en la fase de instalación del grupo hidráulico de seguridad  (Fig.2-pos. A) 

evitando forzarla en el tope y alterarla. 

Un ligero goteo del grupo hidráulico de seguridad es normal en la fase de calentamiento; por 

este motivo se aconseja conectarlo a una descarga con sifón. 

En el caso de que existiese una presión de red próxima a los valores de calibraje de la válvula, 
habrá que aplicar un adecuado reductor de presión (Fig.2-pos. E) situado lo más lejos posible 

del aparato.  

En el caso de que el sistema presentase o un reductor de presión, por el motivo arriba descrito, 

y/o una válvula de retención, se deberá instalar un depósito de expansión (Fig.2-pos. D) con 
una capacidad no inferior al 5% de la capacidad nominal de cada aparato calentador. 

Entre el grupo hidráulico de seguridad y el depósito de expansión no interponer ninguna válvula 

de retención. 

De todos modos, para tutelar el aparato y la red, generalmente se aconseja instalar el depósito 
de expansión con las características definidas arriba. 

Instalar el depósito de expansión siguiendo las instrucciones del fabricante. 

Antes de efectuar la conexión del aparato a la red hay que llenarlo completamente de agua 

efectuando las siguientes operaciones: 

 

Abrir el grifo de alimentación del agua fría; 

 

Abrir un grifo de uso del agua caliente (ej. baño, lavabo, etc.) para hacer salir el aire y 
esperar a que haya un flujo constante de agua en todos los grifos del agua caliente. 

 

Verificar la inexistencia de pérdidas en las diferentes conexiones hidráulicas. 

Con agua dura con un valor de dureza >20°TH (donde 1°TH= grado francés =10mg CaCo3/l) 

se aconseja la instalación de productos específicos con el objeto de evitar el exceso de 

precipitación calcárea. 
 

Summary of Contents for ISSWT 120

Page 1: ...STORAGE SINGLE COIL INDIRECT CYLINDERS Installation use and maintenance instructions 7 UNTERKESSELSPEICHER VERTICAL MIT 1 GLATTROHRWARMETAUSCHER Anweisungen für Installation Gebrauch und Wartung 13 ACCUMULADORES DE SUELO BAJO CALDERA CON SERPENTÍN FIJO Instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento 19 Bollitori sottocaldaia serie SWT 120 160 IT UK DE ES ...

Page 2: ...spanso etc non siano lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo 2 NORME DI INSTALLAZIONE a Installazione Questo apparecchio è destinato al riscaldamento di acqua sanitaria ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica e deve essere necessariamente allacciato ad un impianto di riscaldamento ed a una rete di distribuzione di acqua calda san...

Page 3: ...one Fig 2 pos E posizionato il più lontano possibile dall apparecchio Nel caso che l impianto presentasse o un riduttore di pressione per il motivo sopra descritto e o una valvola di ritegno è obbligatorio installare un vaso di espansione Fig 2 pos D avente una capacità non minore del 5 della capacità nominale di ciascun apparecchio riscaldante Tra il gruppo idraulico di sicurezza ed il vaso di es...

Page 4: ...nto Effettuare il riempimento dell acqua per uso sanitario tramite l entrata acqua fredda e provvedere allo sfiato aprendo un punto di prelievo acqua calda Installare dispositivo termostatico nell apposito alloggiamento previsto sul bollitore vedi fig 1 Mettere in funzione la caldaia b Riempimento del serpentino Il serpentino di scambio dell apparecchio è collegato al circuito di caldaia quindi pe...

Page 5: ...tare le flange con le relative guarnizioni sulle aperture di ispezione verificandone lo stato eventualmente utilizzare una nuova guarnizione Si fa presente che la controflangia a 4 fori utilizza dadi M12 con una coppia di serraggio pari a 20 Nxm 3 N Riempire l apparecchio secondo le istruzioni di messa in funzione e verificarne la tenuta c Verifica anodi L apparecchio è protetto dalla corrosione m...

Page 6: ... 110 110 Portata volumetrica primario m3 h 2 0 2 0 Potenza scambiata T 35 C kW 32 32 Portata un continuo T 35 C l h 780 780 Legenda FIGURA 1 KW Entrata acqua fredda sanitaria R WW Uscita acqua calda sanitaria R HR Uscita acqua scambiatore G HV Entrata acqua scambiatore G E Rubinetto di scarico Rp G Guaina sonda termostato Øi 10 mm Z Ricircolo R 1 Calottina Copriflangia 2 Piedini 3 Termometro ...

Page 7: ...IT 6 Fig 3 ...

Page 8: ...plastic bags polystyrene braces are off reach of children as it may be dangerous 2 INSTALLATION NORMS a Installation This unit is intended for heating sanitary water to a temperature below atmospheric boiling temperature It must be connected to a central heating system and to a hot sanitary water distribution network according to its performance and power The appliance must be installed in a suita...

Page 9: ...ting unit Fig 2 pos D must be installed Do not install any check valve between the safety valve and the expansion vessel It is nevertheless always recommended to install an expansion vessel with the above mentioned characteristics in order to protect the appliance and the piping network Inflate the membrane chamber of the expansion vessel according to the manufacturer instructions Before connectin...

Page 10: ... tap and vent the circuit by opening a drawing cock d Emptying the appliance In order to empty the unit close the charge clock connect a flexible pipe to the drain connection and put the other end of it on a drain Open a drawing off point and let water flow then open the drain connection and complete the emptying procedure 4 MAINTENANCE AND CLEANING Empty the unit before any maintenance operation ...

Page 11: ...by means of a glass lining treatment of the tank and of the coils The appliance is also provided with a magnesium anti corrosion anode which protects the unit against eddy currents which may damage it The life of the anode depends upon the unit working and the quality of water You can inspect the anode we recommend you do it at last once a year and you can replace it In order to check and or repla...

Page 12: ...mperature C 95 95 Maximum primary temperature C 110 110 Maximum primary flow volume m3 h 2 0 2 0 Exchanged power T 35 C kW 32 32 Continuous flow T 35 C kW 780 780 Figure 1 KW Cold sanitary water inlet R WW Hot sanitary water outlet R HR Coil water outlet G HV Coil water inlet G E Discharge cock R G Thermostat sheath probe Øi 10 mm Z Recirculation R 1 Flange hatch cover 2 Adjustable feet 3 Thermome...

Page 13: ...UK 12 Fig 3 ...

Page 14: ...potenzielle Gefahrquellen darstellen 2 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN a Installation Dieses Gerät ist für die Wärmung von Sanitärwasser mit einer niedrigeren Temperatur im Vergleich zur Siedentemperatur mit Luftdruck bestimmt und muss unbedingt an eine Heizungsanlage und an ein Sanitärwarmwasserversorgungsnetz angeschlossen werden soweit es mit seinen Leistungen und mit seiner Kraft vereinbart ist Der ...

Page 15: ...es notwendig einen angemessenen Druckminderer so weit wie möglich vom Gerät entfernt aufzustellen Abb 2 Stellung E Falls die Anlage entweder einen Druckminderer aus dem oben genannten Grund und oder ein Regulierventil hat ist es obligatorisch ein Ausdehnungsgefäß Abb 2 Stellung D mit einer Kapazität von mindestens 5 der Nennkapazität jedes Heizungsgeräts zu installieren Zwischen dem Sichereitsvent...

Page 16: ...itärwassers durch den Eingang kaltes Wasser und den Abzug durchführen indem ein Punkt für die Entnahme von warmem Wasser geöffnet wird Die thermostatische Vorrichtung in dem dazu bestimmten Gehäuse auf dem Kessel siehe Abb 1 installieren Den Kessel in Betrieb setzen b Füllung der Rohrschlange Die Tauschrohrschlange des Geräts ist mit dem Kesselkreislauf verbunden um den inneren Umlauf der Flüssigk...

Page 17: ...n Die Flanschen mit den entsprechenden Dichtungen auf den Kontrollöffnungen neu montieren und ihren Zustand prüfen eventuell eine neue Dichtung benutzen Den Gegenflansch mit 4 Löchern benutzt Schraubenmütter M12 mit einem Anziehdrehmoment von 20 Nxm 3 N Das Gerät laut den Anweisungen für die Inbetriebsetzung füllen und prüfen c Anoden prüfen Das Gerät ist von der Korrosion durch eine Behandlung au...

Page 18: ...95 95 Max Temperatur Primär C 110 110 Primär Volumenstrom m3 h 2 0 2 0 Leistung kW 32 32 Wasserdurchfluß l h 780 780 Verzeichnis ABBILDUNG 1 KW Zulauf Brauchwasser kalt R WW Auslauf Brauchwasser warm R HR Auslauf Heizschlange Wendel G HV Zulauf Heizschlange Wendel G E Auslasshahn R G Tauchhülse Thermostat Sonde Øi 10 mm Z Zirkulation R 1 Flansch Verkleidungsdeckel 2 Regulierbare Nähfüßchen 3 Therm...

Page 19: ...DE 18 Fig 3 ...

Page 20: ...del embalaje grapas bolsas de plástico poliestireno expansivo etc no se encuentren al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro 2 NORMAS DE INSTALACIÓN d Instalación Este aparato ha sido destinado para calentar agua sanitaria a una temperatura inferior a la de ebullición con presión atmosférica y necesariamente se deberá conectar a un sistema de calentamiento y a una red de di...

Page 21: ...ductor de presión Fig 2 pos E situado lo más lejos posible del aparato En el caso de que el sistema presentase o un reductor de presión por el motivo arriba descrito y o una válvula de retención se deberá instalar un depósito de expansión Fig 2 pos D con una capacidad no inferior al 5 de la capacidad nominal de cada aparato calentador Entre el grupo hidráulico de seguridad y el depósito de expansi...

Page 22: ...ctuar el llenado del agua para uso sanitario con la entrada de agua fría y purgar el aire abriendo un punto de toma de agua caliente Instalar el dispositivo termostático en el lugar apropiado previsto en el calentador véase fig 1 Poner en funcionamiento la caldera b Llenado del serpentín El serpentín de intercambio del aparato está conectado al circuito de la caldera u otro sistema generador por l...

Page 23: ... las bridas con las relativas juntas en las aperturas de inspección verificando el estado si fuera necesario utilizar una nueva junta Se destaca que la contrabrida con 4 orificios utiliza tuercas M12 con un par de torsión equivalente a 20Nxm 3 N Llenar el aparato siguiendo las instrucciones de puesta en funcionamiento y verificar la estanqueidad c Control ánodos El aparato está protegido contra la...

Page 24: ...mario C 110 110 Capacidad volumétrica primario m3 h 2 0 2 0 Potencia intercambiada T 35 C kW 32 32 Capacidad en continuo T 35 C l h 780 780 Aclaraciones FIGURA 1 KW Entrada agua fría sanitaria R WW Salida agua caliente sanitaria R HR Salida agua intercambiador G HV Entrada agua intercambiador G E Descarga Rp G Funda sonda termostato Øi 10 mm Z Recirculación R 1 Copa Cubrebrida 2 Pies 3 Termómetro ...

Page 25: ...ES 24 Fig 3 ...

Page 26: ...25 Fig 1 ISSWT 120 ISSWT 160 A 845 1045 ...

Page 27: ...26 Fig 2 ...

Page 28: ...ctives BT 2006 95 CE EMC 2004 108 CE PED art 3 3 97 23 CE Il Responsabile The Manager Der Verantwortliche Le Responsable El Responsable Responsabil Marco GIONA La ditta declina ogni responsabilità per eventuali inesattezze contenute nelle presenti istruzioni dovute a errori di stampa o trascrizione e si riserva eventuali variazioni senza obbligo di preavviso The Manufacturer declines any liability...

Reviews: