background image

3

F

(1)

(2)

(3)

Cette notice doit être traduite (éventuellement), par le revendeur dans la langue du pays où l’équipement est utilisé.

Pour votre sécurité, respecter strictement les consignes d’utilisation, de vérification, d’entretien et de stockage. La société GISS ne peut être tenue 

responsable pour tout accident direct ou indirect survenu à la suite d’une utilisation autre que celle prévue dans cette notice, ne pas utiliser cet équipement 

au-delà de ses limites !

MODE D’EMPLOI ET PRECAUTIONS :

Un antichute coulissant sur support d’assurage flexible est un équipement de protection individuelle, il doit être attribué à 

un utilisateur unique (il ne peut être utilisé que par une personne à la fois). Lors des déplacements de l’utilisateur (montée 

- descente), l’appareil coulisse librement sur un support d’assurage. En cas de chute, l’appareil bloque instantanément 

la chute amorcée, sur le support d’assurage. Lorsque vous utilisez l’antichute en mode statique (sur un plan incliné) la 

position de verrouillage doit être activé (1) selon les références (voir tableau ci-dessous).

L’appareil est simple, léger, peu encombrant, robuste, et ne nécessite aucun entretien particulier.

La sécurité de l’utilisateur dépend de l’efficacité constante de l’équipement et de la bonne compréhension des consignes 

de cette notice d’utilisation. 

La lisibilité du marquage du produit doit être vérifiée périodiquement.

L’antichute coulissant sera relié directement à un point d’accrochage sternal (A ou 2x A/2) d’un harnais (EN361) 

par l’intermédiaire d’un connecteur (EN362).

Le support d’assurage sera relié à un point d’ancrage par l’intermédiaire d’un connecteur (EN362), l’antichute 

coulissant  sera  relié  à  un  point  d’accrochage  d’un  harnais  (EN361).  Un  support  d’assurage  flexible  devrait 

toujours être lesté par un contrepoids.

Ce type d’appareil doit être assigné à un seul utilisateur (il ne peut être utilisé que par une personne à la fois).

Les arêtes vives, les structures de faible diamètre et la corrosion sont à prohiber car elles peuvent affecter les 

performances du système (2), ou alors il faut les protéger de manière adéquate.

Le point d’ancrage du support d’assurage doit être situé au-dessus de l’utilisateur (résistance mini : R>12kN - 

EN795:2012 ou R>10kN - EN795:1996).

Les antichutes coulissants doivent toujours être utilisés à l’aplomb du point d’ancrage (3).

Vérifiez que la disposition générale limite le mouvement pendulaire en cas de chute et que le travail soit effectué de manière à limiter, le risque et la 

hauteur de chute. Pour des raisons de sécurité et avant chaque utilisation, assurez-vous qu’en cas de chute, aucun obstacle ne s’oppose au fonctionnement 

normal du système.

Le tirant d’air doit être au minimum : 3 m sous les pieds de l’utilisateur.

Avant et pendant l’utilisation, nous vous recommandons de prendre les dispositions nécessaires à un éventuel sauvetage en toute sécurité.

Soyez conscient des dangers qui pourraient réduire les performances de votre équipement, et donc la sécurité de l’utilisateur, en cas d’exposition à des 

températures extrêmes (<-30 ° C ou> 50 ° C), d’exposition prolongée aux éléments (rayons UV, humidité), à des produits chimiques, des contraintes 

électriques, en cas de torsion du système antichute lors de l’utilisation, ou encore d’arêtes vives, de friction ou de coupure, etc.

Cet équipement doit être utilisé uniquement par des personnes formées, compétentes et en bonne santé, ou sous la supervision d’une personne formée et 

compétente. Attention ! Certaines conditions médicales peuvent affecter la sécurité de l’utilisateur, en cas de doute contacter votre médecin.

Avant chaque utilisation vérifier que le système de blocage est opérant et que le témoin de chute ne s’est pas déclenché (si existant) . En cas de doute, 

sur l’état de l’appareil (traces d’oxydation) ou après une chute (déformation), il ne doit plus être réutilisé et/ou être retourné au constructeur ou à une 

personne compétente, mandatée par celui-ci. Il en est de même pour le support d’assurage.

Il est interdit de rajouter de supprimer ou de remplacer un quelconque composant de l’appareil.

Produits chimiques : mettre l’appareil hors service en cas de contact avec des produits chimiques, solvants ou combustibles qui pourraient affecter le 

fonctionnement.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : 

854288

854290

Coulisseau (855086)

Support d’assurage (855084, 855085)

Utilisation sur plan incliné

Matière coulisseau

Matière longe

Matière/type

Diamètre

Acier

Polyamide

Polyester

Polyamide

Toronnée

14-16 mm

IL EST PRIMORDIAL D’UTILISER L’ANTICHUTE SUR LE SUPPORT D’ASSURAGE SPÉCIFIQUE SUR LEQUEL IL A ETE 

CERTIFIÉ

COMPATIBILITES D’EMPLOI :

L’appareil s’utilise avec un système d’arrêt des chutes tel que défini dans la fiche descriptive (voir norme EN363) dans le but d’assurer que l’énergie 

développée lors de l’arrêt de la chute soit inférieure à 6 kN. Un harnais d’antichute (EN361) est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis 

d’utiliser. Il peut être dangereux de créer son propre système anti-chute dans lequel chaque fonction de sécurité peut interférer sur une autre fonction de 

sécurité. Ainsi, avant toute utilisation, reportez-vous aux recommandations d’utilisation de chaque composant du système. 

VERIFICATION : 

La durée de vie indicative du produit est de 10 ans (dans le respect de l’inspection annuelle par une personne compétente agréée par GISS), mais elle peut 

être augmentée ou diminuée en fonction de l’utilisation et/ou des résultats des vérifications annuelles. L’équipement doit être systématiquement vérifié 

en cas de doute, de chute et au minimum tous les douze mois par le constructeur ou une personne compétente, mandatée par celui-ci, afin de s’assurer 

de sa résistance et donc de la sécurité de l’utilisateur. La fiche descriptive doit être complétée (par écrit) après chaque vérification du produit ; la date 

de vérification et la date de la prochaine vérification doivent être indiquées sur la fiche descriptive, il est également recommandé d’inscrire la date de la 

prochaine vérification sur le produit.

ENTRETIEN ET STOCKAGE :

 

(Consignes à respecter strictement)

Pendant le transport, éloigner l’équipement de toute partie coupante et conserver dans son emballage. Nettoyer à l’eau, essuyer avec un chiffon et 

suspendre dans un local aéré, afin de laisser sécher naturellement et à distance de tout feu direct ou source de chaleur, de même pour les éléments ayant 

pris l’humidité lors de leur utilisation. L’appareil doit être rangé dans un local tempéré, sec et aéré dans son emballage. 

Summary of Contents for 854288

Page 1: ...sträger Anticaída deslizante sobre línea de anclaje flexible Anticaduta scorrevole su supporto flessibile NOTICE D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATING INSTRUCTIONS HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD BEDIENUNGS und WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO ISTRUZIONI D USO E DI MANUTENZIONE 854288 854290 855086 855085 855084 IPH BRANDS GISS 31 rue de la baume 75008 PARIS France ...

Page 2: ...r et matière de la corde Length and material of the rope Lengte en materiaal van de kabel Länge und Material der Seil Longitud y material de la cuerda Lunghezza e materia della corda Le N de l organisme notifié intervenant dans le contrôle de l équipement Number of the certifying organisation responsible for inspecting the equipment Het nummer van de keuringsinstantie Kennnummer der benannten Prüf...

Page 3: ...es des contraintes électriques en cas de torsion du système antichute lors de l utilisation ou encore d arêtes vives de friction ou de coupure etc Cet équipement doit être utilisé uniquement par des personnes formées compétentes et en bonne santé ou sous la supervision d une personne formée et compétente Attention Certaines conditions médicales peuvent affecter la sécurité de l utilisateur en cas ...

Page 4: ...ards that could reduce the performance of your equipment and therefore the user s safety if exposed to extreme temperatures 30 C or 50 C prolonged exposure to the elements UV rays humidity chemical agents electrical constraints twisting of the fall arrest system during use sharp edges friction or cutting etc Before using always check that the locking system is in working order and that the fall in...

Page 5: ...en Feuchtigkeit Chemikalien elektrischer Belastungen bei einer Torsion am Auffangsystem während der Benutzung scharfen Kanten Reibungen Einschnitte usw Die Ausrüstung darf nur von geschulten fähigen und gesunden Personen verwendet werden oder unter der Aufsicht einer geschulten und hierfür fähigen Person Achtung Bestimmte gesundheitliche Einschränkungen können die Sicherheit des Benutzers gefährde...

Page 6: ...te worden gebruikt door opgeleide bekwame personen in goede gezondheid of onder supervisie van een opgeleide en bekwame persoon Let op Bepaalde medische condities kunnen de veiligheid van de gebruiker beïnvloeden Neem in geval van twijfel contact op met uw arts Controleer voor elk gebruik of het blokkeersysteem werkt en de valcontrole niet ontgrendeld is indien aanwezig op de aansluiting In geval ...

Page 7: ...caída durante el uso o aristas vivas fricción o corte etc Este equipo debe ser utilizado exclusivamente por personas formadas competentes y bien de salud o bajo la supervisión de una persona formada y competente Cuidado Algunas condiciones médicas pueden afectar la seguridad del usuario en caso de duda consulte con su médico Antes de cada utilización compruebe que el sistema de bloqueo esté operat...

Page 8: ...ci torsione del sistema anticaduta in uso o ancora spigoli vivi frizione taglio ecc L attrezzatura può essere usata da una sola persona alla volta e deve essere utilizzata da persone edotte sul suo uso competenti e in buona salute oppure sotto la sorveglianza di persona edotta e competente Attenzione Determinate condizioni mediche possono incidere sulla sicurezza dell utilizzatore In caso di dubbi...

Page 9: ...9 NOTES ...

Page 10: ...10 NOTES ...

Page 11: ...oro Commentaires Comments Comentaren Anmerkung Comentarios Commenti EN 363 Exemples de système d arrêt des chutes Example of fall arrest system Beispiele für Auffangsysteme Voorbeelden van valbeveiligingssystemen Ejemplos de sistemas de detención de caídas Esempi di sistemi anticaduta EN795 EN362 EN361 EN361 EN361 EN361 EN353 1 EN353 2 EN355 EN360 En plus de l évaluation des risques vous devez pré...

Page 12: ...e die de productiecontrole uitvoert Benannte Prüfstelle welche die Produktion kontrolliert Organismo notificado que realiza el control de la producción Organismo notificato che effettua il controllo della produzione SGS United Kingdom Ltd N 0120 Unit 202B Worle Parkway Weston super Mare BS22 6WA United Kingdom Toutes utilisations autres que celles décrites dans cette notice sont à exclure Any use ...

Reviews: