7
1,1 kw
1,3 / 1,8 kw
14" - 56"
2.300 mm
1065 mm
1500 kg
770 Kg
NpA <70 dB (A)
Pumpenmotor
Getriebemotor
Spannbereich
Max. Raddurchmesser
Max. Radbreite
Max. Radgewicht
Gewicht (mit Standardzubehör)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
Moteur pompe
Moteur réducteur
Travaille sur des roues de
Diamètre maxi. de la roue
Largeur maxi. de la roue
Poids maxi. de la roue
Poids (avec accessoires standard)
Niveau sonore au poste de travail
1,1 kw
1,3 / 1,8 kw
14" - 56"
2.300 mm
1065 mm
1500 kg
770 Kg
LpA <70 dB (A)
1,1 kw
1,3 / 1,8 kw
14" - 56"
2.300 mm
1065 mm
1500 kg
770 Kg
LpA <70 dB (A)
ALLGEMEINES
1
Diese Montiermaschine eignet sich zum Demontieren und Montieren
von LKW-, Bus- und Nutzfahrzeug-Reifen mit Felgen von 14" bis 56"
und einem Durchmesser bis zu 2.300 mm.
Jede andere Verwendung ist als nicht vom Hersteller vorgesehen zu
betrachten und daher verboten.
Die Maschine zum Felgenrichten oder zum Wulstabdrücken von
noch aufgepumpten oder schmutzigen Reifen NICHT benutzen. Die
Maschine muss auch nicht benutzt werden, um Reifen zu drehen,
raspeln oder schneiden.
Bevor man irgendeine Arbeit mit der Maschine beginnt, ist es
UNBEDINGT erforderlich, diese Anleitung durchzulesen und ihren
Inhalt zu verstehen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die nicht vorges-
ehene und unvernünftige Benutzung ihrer Geräte entstehen.
DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN, UM BEI
BEDARF STETS DARIN NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
GENERALIDADES
1
Esta desmontadora es una máquina realizada para desmon-
tar y montar neumáticos de camión y vehículos industriales
con llantas de 14" a 56" y con un diámetro máximo de 2.300 mm.
Cualquier otro uso se considera incorrecto y, por lo tanto, improce-
dente.
Está prohibido utilizar la máquina para: enderezar llantas, desta-
lonar neumáticos todavía inflados o sucios, tornear, raspar, cortar
neumáticos.
Antes de comenzar cualquier tipo de operación es indispensable leer
y comprender cuanto muestran estas instrucciones.
El fabricante no puede ser considerado responsable de daños cau-
sados por el uso incorrecto, erróneo o improcedente de sus equipos.
CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL PARA CUALQUIER
CONSULTA ULTERIOR
Cualquier intervención en el equipo eléctrico,
aunque sea de carácter sencillo, precisa la
intervención de personal profesionalmente
cualificado.
Die Maschine darf nur von Personal benutzt werden, das speziell
angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat.
Jede Umrüstung oder Änderung der Maschine, die vorher nicht vom
Hersteller genehmigt worden ist, befreit diesen von der Haftung für
etwaige Folgeschäden.
Die Entfernung oder der Aufbruch der Sicherheitsvorrichtungen stellt
eine Verletzung der europäischen Normen dar.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
3
2
TECHNISCHE DATEN
Alle Arbeiten an der elektrischen Anlage, auch
kleineren Umfangs, dürfen nur von
entsprech-end geschultem und qualifizier-
tem Personal vorgenommen werden.
NORMAS DE SEGURIDAD
3
El uso del equipo está permitido solo a personal cualifi-
cado, expresamente formado y autorizado.
Cualquier intervención o modificación del interior del
equipo que no esté previamente autorizada por el fabri-
cante le exime de responsabilidad por daños causados o
relacionados por tal acción.
La eliminación o manipulación de los dispositivos de seguridad
comporta una violación de las normas europeas.
2
CARACTERISTICAS TECNICAS
Motor bomba
Motor reductora
Trabaja con ruedas de:
Diámetro máximo de rueda
Ancho máximo de rueda
Peso máximo de la rueda
Peso (con accesorios de serie)
Nivel de presión acústica en el puesto de trabajo
GENERALITES
1
Cette machine a été réalisée pour démonter et monter des pneu-
matiques de camions, autobus et de véhicules industriels avec des
jantes de 14" à 56" et un diamètre max. de 2.300 mm.
Toute autre utilisation est considérée impropre et par conséquent
non autorisée.
Il est interdit d’utiliser la machine pour: redresser les jantes, décoller
de pneus encore gonflés ou sales, tourner, râper, couper les pneus.
Avant de commencer tout type d’opération il est INDISPENSABLE de
lire et de comprendre ce qui est indiqué dans cette notice.
Le Constructeur ne sera pas responsable des dégâts causés par une
utilisation impropre de ses équipements.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL POUR TOUTE
CONSULTATION ULTERIEURE.
Les interventions sur le circuit électrique, même de
faible importance, doivent être
réalisées par du personnel spécialisé.
2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
NORMES GENERALES DE SECURITE
3
L’utilisation de l’appareillage est réservée au personnel spécialement
formé et autorisé.
Toute manipulation ou modification de l’appareillage sans autorisa-
tion préalable du constructeur décharge ce dernier dans le cas de
dommages attribuables à ces actes.
La dépose ou la manipulation des dispositifs de sécurité est une
violation des normes européennes.
Summary of Contents for S 551 XL A
Page 65: ...65 230 V 1 ph...
Page 66: ...66 220 V 3 ph...
Page 67: ...67 400 V 3 ph...
Page 68: ...68 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 2...
Page 72: ......