37
MONTAGE AVEC L’OUTIL A DOIGT
1) Procéder comme décrit aux points 1, 2, 3, 4, 5 du montage avec
le disque détalonneur.
2) Placer le bras porte-outil dans la position hors service; le déplacer
sur le flanc intérieur du pneumatique et le raccrocher dans cette
position.
3) Vérifier que l’outil est positionné sur le côté de la roue. Dans le cas
contraire appuyer sur le levier (9, Fig. C) et tourner de 180°.
4) Déplacer l’outil de manière à aligner son point rouge de repère avec
le bord extérieur de la jante à environ 5 mm (voir Fig. O).
Se placer dans la position de travail D avec la colon-
nette mobile de commande.
5) En se plaçant du côté extérieur de la roue contrôler visuellement
la position exacte de l’outil et éventuellement la corriger, puis tourner
le mandrin à droite pour placer la pince dans le point le plus bas (6
heures). Le premier talon résultera introduit dans la jante.
6) Enlever la pince.
7) Faire sortir l’outil du pneumatique.
8) Amener le bras porte-outil dans la position hors service; le déplacer
sur le flanc extérieur du pneumatique et le raccrocher dans cette
position.
9) Tourner l’outil de 180° en agissant sur le levier (9, Fig. C).
10) Monter la pince dans le point le plus bas (6 heures) en dehors
du deuxième talon (voir Fig. N).
11) Tourner le mandrin à droite de 90° en plaçant la pince à 9 heures.
12) Avancer l’outil jusqu’à aligner son repère rouge avec le bord
extérieur de la jante à une distance de 5 mm. Faire tourner vers la
droite en contrôlant que, après une rotation d’environ 90°, le deuxième
talon commence à glisser dans le creux de la jante. Tourner jusqu’à
placer la pince dans le point le plus bas (6 heures). Le deuxième
talon sera introduit dans la jante.
13) Procéder comme décrit aux points 11, 12, 13, 14, 15 du montage
avec le disque pour enlever correctement la roue.
MONTAGE MIT DEM HAKENWERKZEUG
1) Vorgehen, wie unter Punkt 1,2,3,4,5 der Montage mit der Abdrück-
scheibe beschrieben ist.
2) Den Werkzeugtragearm in die Position “außer Betrieb” bringen
und ihn auf die Innenseite des Reifens verfahren, um ihn in dieser
Position erneut einrasten zu lassen.
3) Sicherstellen, daß das Hakenwerkzeug auf der Radseite posi-
tioniert ist. Andernfalls den Hebel (9, Fig. C) drücken und um 180°
verdrehen.
4) Mit den Werkzeug vorfahren, bis sein roter Bezugspunkt auf der
Achse mit der Außenkante der Felge steht und einen Abstand von 5
mm dazu aufweist (vgl. Abb. O).
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition D
bringen.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition C
bringen.
5) Auf die Außenseite des Rades gehen und eine Sichtprüfung vornehmen,
um zu sehen, ob das Werkzeug korrekt angeordnet ist, oder seine Position
ggf. korrigieren. Das Spannfutter dann im Uhr-zeigersinn drehen, bis die
Zange an der tiefsten Stelle steht (6-Uhr-Stellung). Der erste Wulst muß
dann in die Felge eingezogen sein.
6) Die Zange entfernen.
7) Das Werkzeug aus dem Reifen herausziehen.
8) Den Werkzeugtragearm auf die Stellung “außer Betrieb” bringen,
es auf die Außenseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung
wieder einrasten lassen.
9) Das Werkzeug mit Hebel 9, Fig. C) um 180° verdrehen.
10) Die Zange an der tiefsten Stelle (6-Uhr-Stellung) außerhalb des
zweiten Wulstes montieren (vgl. Abb. N).
11) Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circa 90° drehen (bis die
Zange in der 9-Uhr-Stellung steht).
12) Mit den Werkzeug vorfahren, bis sein roter Bezugspunkt auf der
Achse mit der Außenkante der Felge steht und einen Abstand von 5
mm dazu aufweist. Dann die Rotation im Uhrzeigersinn beginnen und
sicherstellen, daß der zweite Wulst nach einer Rotation von circa 90°
beginnt, in das Felgenbett zu gleiten. Weiterdrehen, bis die Zange
an der tiefsten Stelle steht (6-Uhr-Stellung).
Nun muß auch der zweite Wulst in die Felge eingezogen sein.
13) Weitermachen, wie unter Punkt 11,12,13,14,15 der Montage
mit der Abdrückscheibe beschrieben, um das Rad korrekt herunter-
zunehmen.
MONTAJE CON UTIL DE UNA
1) Proceder como se ha descrito en los puntos 1, 2, 3, 4, 5 del montaje
con disco destalonador.
2) Llevar el brazo porta-útiles en posición de descanso; trasladarlo al
flanco interno del neumático y volverlo a bloquear en esta posición.
3) Verificar que el útil de uña esté posicionado junto a la rueda. En
caso contrario pulsar la palanca (9, Fig. C) y girar 180°.
4) Avanzar con el útil hasta colocar el punto rojo de referencia en
eje con el borde exterior de la llanta a una distancia de 5 mm. de la
misma (ver Fig. O).
Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo D.
Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo C.
5) Colocándose sobre el exterior de la rueda controlar visualmente la
exacta posición del útil y eventualmente corregirla, entonces girar el
autocentrante en sentido horario hasta colocar la pinza en el punto
inferior (6 horas).
El primer talón resulterá introducido en la llanta.
6) Quitar la pinza.
7) Sacar el útil de uña del neumático.
8) Colocar el brazo porta-útiles en posición de reposo; trasladarlo al
flanco externo del neumático y enclavarlo en esta posición.
9) Girar el útil 180° accionando la palanca (9, Fig. C).
10) Montar la pinza en el punto inferior (6 horas) por fuera del segundo
talón (ver Fig. N).
Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo C.
11) Girar el autocentrante en sentido horario unos 90° (hasta colocar
la pinza en la posición de 9 horas).
12) Avanzar el útil hasta colocar el punto rojo de referencia a haces
con el borde exterior de la llantaa una distancia de 5 mm. de la mi-
sma. Iniciar la rotación en sentido horario controlando que, tras una
rotación de 90°, el segundo talón haya iniciado a introducirse en el
canal de la llanta.
Girar hasta que pinza quede en la posición inferior (6 horas).
El segundo talón resulterá introducido el la llanta.
13) Proceder como describen los puntos 11, 12, 13, 14, 15 del montaje
con disco para finalizar el correcto montaje de la rueda.
Se placer dans la position de travail C avec la colon-
nette mobile de commande.
Se placer dans la position de travail D avec la colon-
nette mobile de commande.
Se placer dans la position de travail C avec la colon-
nette mobile de commande.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition D
bringen.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition C
bringen.
Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo D.
Summary of Contents for S 560
Page 64: ...64 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 1...
Page 65: ...65 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 2...
Page 66: ...66 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 3...
Page 67: ...67 SCHEMA IDRAULICO SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKPLAN...
Page 68: ......