55
10) Déplacer la plate-forme de manière à libérer la roue du mandrin.
11) Enlever la roue.
Se placer dans la position de travail B avec la colon-
nette mobile de commande.
3) Déplacer la plate-forme mobile vers l’extérieur pour y faire monter
le pneumatique.
4) Abaisser ou soulever le mandrin de manière à centrer exactement
la jante par rapport au pneumatique.
5) Déplacer la plate-forme vers l’intérieur pour faire entrer la jante
dans le pneumatique.
Avancer jusqu’à introduction complète.
6) Introduire le cercle (avec l’anneau de butée monté) sur la jante.
N.B.: Si la jante et le cercle ont des rainures de fixation il faut qu’elles
soient “alignées” entre elles.
Se placer dans la position de travail C avec la colon-
nette mobile de commande.
7) Amener le bras porte-outil sur le côté extérieur puis l’abaisser dans
la position de travail avec le disque détalonneur tourné vers la roue.
N.B.: Si le cercle n’est pas suffisamment introduit sur la jante, bou-
ger le mandrin pour porter le cercle en face du disque détalonneur.
Avancer le disque (et en même temps tourner le mandrin) jusqu’à
“découvrir le logement de l’anneau OR de tenue.
8) Lubrifier l’anneau OR et l’introduire dans son logement.
Se placer dans la position de travail B avec la colon-
nette mobile de commande.
9) Placer l’anneau de blocage sur la jante à l’aide du disque détalon-
neur comme illustré dans la Fig. Y.
Placer le bras porte-outil dans la position hors service et fermer
entièrement les griffes du mandrin en faisant attention à ne pas faire
tomber la roue.
10) Die Plattform muß so verfahren werden, daß das Rad vom Span-
nfutter befreit wird.
11) Das Rad herunternehmen.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B
bringen.
3) Die bewegliche Plattform nach außen fahren, damit man den
Reifen darauf setzen kann.
4) Das Spannfutter heben oder senken, um den Mittelpunkt von Felge
und Reifen zum Übereinstimmen zu bringen.
5) Die Plattform nach innen fahren, damit die Felge in den Reifen
kommt.
Weiterfahren, bis die Felge ganz in den Reifen eintritt.
6) Den Spaltring auf die Felge setzen (mit schon montiertem Ar-
retierungsring).
Anm.: Wenn Felge und Spaltring Spalten für die etwaige Befestigung
aufweisen, müssen diese übereinander stehen.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition C
bringen.
7) Den Werkzeugtragearm auf die Außenseite bringen und ihn dann
in die Arbeitsstellung senken, wobei die Abdrückscheibe in Richtung
Rad gedreht ist.
Anm.: Wenn der Spaltring nicht ausreichend in die Felge eingefahren
ist, das Spannfutter bewegen, bis der Spaltring auf der Höhe der Ab-
drückscheibe steht. Mit der Scheibe vorwärtsfahren (und gleichzeitig
das Spannfutter drehen), bis der Sitz des O-Rings freigelegt ist.
8) Den O-Ring schmieren und in seine Aufnahme legen.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B
bringen.
9) Den Sperring auf der Felge anordnen, wobei man sich wie in Abb.
Y gezeigt mit dem Abdrückscheibe hilft.
Den Werkzeugtragearm in die Position “außer Betrieb” bringen und
die Spannklauen des Spannfutters ganz schließen, wobei zu beachten
ist, das Rad zu halten, damit es nicht fällt.
10) Trasladar la peana de forma que libre la rueda del autocentrante.
11) Sacar la rueda
Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo B.
3) Trasladar la peana móvil al exterior para poner encima de ella
rueda.
4) Bajar o subir el autocentrante para centrar perfectamente la llanta
respecto al neumático.
5) Trasladar la peana hacia el interior de forma que entre la llanta
en el neumático.
Avanzar hasta completar la introducción.
6) Introducir en la llanta el arillo con reborde (con el anillo de golpe
montado).
NOTA: Si la llanta y arillo presentan hendiduras para eventuales
fijaciones es preciso que estas estén en línea con ellas.
Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo C.
7) Colocar el brazo porta-útil en el lado exterior, entonces, bajarlo a la
posición de trabajo con el disco destalonador colocado hacia la rueda.
N.B.: En caso de que el arillo con reborde no haya entrado suficien-
temente en la llanta, mover el autocentrante hasta colocar el arillo en
correspondencia con el disco destalonador. Avanzar con el disco (al
mismo tiempo girar el autocentrante) hasta "descubrir" el alojamiento
del anillo OR de contenición.
8) Lubricar el anillo OR en introducirlo en el lugar a propósito.
Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo B.
9) Posicionar en la llanta el anillo de bloqueo ayudándose con el
disco destalonador como muestra la figura Y.
Colocar el brazo porta-útil en posición de descanso y cerrar comple-
tamente las garras del autocentrante poniendo cuidado de sostener
la rueda para evitar la caída.
ACHTUNG!
Dieser Vorgang kann sehr gefährlich sein! Führen Sie
den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn Sie absolut
sicher sind, das Rad im Gleichgewicht halten zu können.
Es ist dem Bediener verboten, schwere (über 110Kg.) und
besonders große (Durchmesser über 130cm.) Räder von
Hand anzuheben. Die sollen über den Boden
rollen und zur deren Anhebung MUSS
unbedingt ein geeignetes mechaniches
Hebemittel verwendet werden.
ATTENTION !
Cette opération peut être extrêmement dangereuse! Elle
doit être effectuée manuellement seulement quand on est
absolument sûr de réussir à maintenir la roue en équilibre.
Les roues très lourdes (plus de 110kg) et/ou de grandes
dimensions (avec diamètre supérieur à 130cm.)
ne doivent jamais être soulevées par l’opérateur.
Il FAUT les rouler au sol et les soulever à l’aide
d’un moyen de levage mécanique approprié.
ATENCION !
Esta operación puede ser extremadamente peligrosa!
Efectuarla manualmente sólo en caso de estar absoluta-
mente seguros de poder mantener la rueda en equilibrio.
Las ruedas nunca deben ser levantadas por el operador,
se deben rodarlas por el suelo.
Con ruedas pesadas más de 110 Kg y/o de grande
dimensiónes ( más de 130 cm de diámetro), se
DEBE utilizar un medio adecuado de elevación.
Summary of Contents for S 560
Page 64: ...64 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 1...
Page 65: ...65 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 2...
Page 66: ...66 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 3...
Page 67: ...67 SCHEMA IDRAULICO SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKPLAN...
Page 68: ......