35
13.2 ROUES TUBELESS
Décollage du talon et démontage moyennant
l'OUTIL à ROULEAU
1)
S’assurer que la roue soit bloquée et dégonflée.
2)
Baisser le bras porte-outils (19) en position de travail, jusqu’à ce
qu’il se sera accroché au petit cric approprié.
S’assurer toujours que le bras soit correctement accro-
ché au chariot.
3)
Actionner les leviers (7) (8) de sorte que le rouleau de demontage
se positionne près du bord de la jante (fig. 16)
4)
Faire tourner la roue et, en même temps, faire avancer le rouleau
par petites saccades.
5)
Proceder jusqu’au complet décollement du talon. Pour faciliter
cette opération, la roue en mouvement, graisser le talon et le bord
de la jante par la graisse en dotation
Prêter attention particulière à ne pas s’écraser les
doigts entre le pneu et l’outil. Afin d’eviter tout risque,
faire tourner en sens HORAIRE lors des opérations
sur le bord extérieur, et en sens ANTIHORAIRE lors
des opérations sur le bord intérieur.
6)
Eloigner le bras porte-outil de la jante, décrocher le petit cric,
soulever le bras en position hors travail, le transférer et le
raccrocher dans la deuxième position de travail.
Ne pas tenir les mains sur l’outil lors de son reposition-
nement en travail, afin d’eviter tout possible écrasement
entre l’outil même et la roue.
7)
Faire tourner la roue et, en même temps, faire avancer le rouleau
par petites saccades.
8)
Continuer à pousser le pneu jusqu’au complet décollement de la
partie extérieure de la jante.
Wulstabdrücken und Demontage mit ROLLEN-
WERKzEUG
1) Feststellen, das der Reifen festgemacht und entleert ist.
2) Werkzeugtragarm (19) in Arbeitsstellung herunterlassen, bis wann er
mit der bezüglichen Sperrklinke festklemmt.
Immer feststellen, daß der Arm mit Schlitten gut befestigt ist.
3) Hebel (7) (8) betätigen, um Rollenwerkzeug an den Felgenrand zu
rücken (Abb.16)
4) Das Rad in Drehung versetzen und gleichzeitig das Rollenwerkzeug
leicht stoßweise vorrücken lassen.
5) Bis vollem Wulstabdrücken vorgehen. Um diesen Vorgang zu er-
leichtern, ist es empfohlen, sowohl den Wulst als auch den Felgenrand
bei Raddrehung zu schmieren
Darauf besonders achtgeben, sich die Finger zwischen
Reifen und Werkzeug nicht zu quetschen.
Um Gefahren zu vermeiden, ist es immer empfohlen, das Rad
in RECHTSDREHUNG bei Handlung der Außenseite und in
LINKSDREHUNG bei Handlung der Innenseite zu versetzen.
6) Werkzeugtragarm von Felge entfernen, Sperrklinke loshaken, Arm
in Raststellung hochklappen, verlegen und in zweiter Arbeitsstellung
wieder festmachen.
Die Hände nicht auf dem Werkzeug halten, wenn es in Arbe-
itsstellung wiedergestellt wird, um mögliche Quetschungen
zwischen Werkzeug und Rad zu vermeiden.
7) Die Vorgänge am Punkt 5) und 6) wiederholen, bis vollem Abdrücken
zweites Wulsts
8) Den Reifen fortdrücken, bis wann er sich von Außenseite der Felge
abtrennt.
13.2 SCHLAUCHLOSE REIFEN
Remarque:
avec la pluspart de pneus il est possible d’éviter
l’opération 6) pour passer d’un talon à l’autre.
Fixer le bras porte-outil en position centrale de travail (X) et, après
avoir soulevé le pneu, déplacer le chariot d’une côté à l’autre sans
décrocher le bras.
Wichtig:
mit dem Großteil Reifen ist es möglich, Vorgang 6) zu
vermeiden.
Werkzeugtragarm in Mittelarbeitsstellung (X) befestigen und, nach
Anheben des Reifens, Schlitten (17) von einer Seite zu anderer
verlegen, ohne den Arm zu lösen.
Destalonado y desmontaje con
úTIL DE RODILLO
1)
Cerciorarse de que la rueda esté bloqueada y desinflada.
2)
Bajar el brazo porta-útiles a la posición de trabajo, hasta que se
enganche con el trinquete previsto.
Comprobar siempre que el brazo esté correctamente
enganchado al carro.
3)
Actuando sobre las palancas (7) (8) colocar el rodillo de desmontaje
cerca del borde de la llanta. (Fig. 16)
4)
Hacer girar la rueda y simultáneamente hacer avanzar el rodillo
con breves saltos.
5)
Avanzar hasta desprender completamente el talón. Para facilitar la
operación, con la rueda en movimiento, lubricar el talón y la pestaña
de la llanta con la grasa correspondiente.
Prestar especial atención e no aplastarse los dedos
entre el neumático y el útil.
Para evitar riesgos, girar en sentido HORARIO si se
actúa sobre el lado externo o en sentido ANTIHORARIO
si se actúa sobre el lado interno.
6)
Alejar de la llanta el brazo porta-útiles, desenganchar el trinquete,
levantar el brazo en posición de repos, desplazarlo y volver a engan-
charlo en la segunda posición de trabajo.
No mantener las manos sobre el útil cuando se vuelve a
poner en la posición de trabajo, esto para evitar posibles
aplastamientos entre el propio útil y la rueda.
7)
Hacer girar la rueda y simultáneamente hacer avanzar el rodillos
con breves saltos.
8)
Seguir empujando el neumático hasta que salga completamente
de la llanta en la parte externa.
NOTA:
con la mayor parte de los neumáticos es posible evitar la
operación 6) para pasar de un talón al otro.
Enganchando el brazo porta-útiles en la posición de trabajo central
(X) es posible, después de haber levantado el neumático, desplazar
el carro (17) de una parte a la otra sin desenganchar el brazo.
13.2 RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE
Summary of Contents for S 561
Page 17: ...15 B 1 Min 1100 mm Min 1600 mm...