43
16
Procéder comme suit :
1) Replier complètement le démonte-pneu (coir chapitre 7.6).
4) Dévisser les vis de fixation du démonte-pneu au véhicule.
5) A l’aide d’un chariot élévateur de portée suffisante, retirer le
démonte-pneu du véhicule et l’entreposer à l’abri à un endroit adapté
à cet effet.
En cas de stockage de longue durée (3 à 4 mois), il est nécessaire :
1) Graisser les pièces susceptibles de s’endommager en séchant :
- mandrin
- guide du bras porte-outil
- guides du chariot
- outil.
2) Suivre la procédure de repli de la machine (chapitre 7.6)
Vider les réservoirs contenant des liquides de fonctionnement et
mettre la machine à l’abri de la poussière en la couvrant d’une
housse de nylon.
En cas de remise en service à l’issue d’un stockage de longue durée,
il est nécessaire :
- de remplir les réservoirs des différents liquides de fonctionnement.
17
REMISAGE
18
Quand vous décidez de ne plus utiliser cet appareil il faut le rendre
inactif en enlevant tout raccordement aux sources d’alimentation.
MANUTENTION
MISE A DECHARGE
16
BEWENGEN DER MASCHINE
Es ist folgendermaßen vorzugehen:
1) Die Reifenmontiermaschine komplett schließen (siehe Abschnitt 7.6)
4) Die Befestigungsschrauben der Reifenmontiermaschine am Kas-
tenwagen abschrauben.
5) Mit einem Gabelstapler geeigneter Tragfähigkeit die Reifenmon-
tiermaschine vom Kastenwagen heben und an einem geeigneten
geschützten und überdachten Ort absetzen.
Wenn die Maschine für längere Zeit auf Lager gehalten wird (3-4
Monate), ist folgendes erforderlich:
1) Die Teile schmieren, die beschädigt werden könnten, wenn sie
austrocknen:
- das Spannfutter
- die Führung des Werkzeugtragearms
- die Schlittenführungen
- das Werkzeug
2) Das in Abschnitt 7.6 beschriebene Schließverfahren der Maschine
durchführen.
Die Behälter entleeren, die für den Betrieb erforderliche Flüssigkeiten
enthalten, und die ganze Maschine vor Staub schützen, indem man
sie mit einer Nylonhaube abdeckt.
Wenn die Maschine später wieder in Betrieb genommen werden soll,
ist folgendes erforderlich:
- Zum Betrieb erforderliche Flüssigkeiten wieder in die Behälter füllen.
17
LAGERHALTUNG
18
VERSCHROTTEN
Wenn die Maschine nicht mehr benutzt werden soll, ist sie betrieb-
sunfähig zu machen, indem man alle Versorgungs-quellen von ihr
abtrennt.
16
TRASLADO
Proceder de la forma siguiente:
1) Cerrar completamente la desmontadora (véase el apartado 7.6).
4) Desenroscar los tornillos de fijación de la desmontadora en la
furgoneta.
5) Utilizando una carretilla elevadora, que tenga una capacidad de
carga adecuada, quitar la desmontadora de la furgoneta y colocarla
en un lugar adecuadamente protegido y cubierto.
En caso de almacenamiento por un largo período de tiempo (3-4
meses) es necesario:
1) Engrasar las partes que puedan dañarse si se secan:
- el autocentrante
- la guía del brazo porta-útiles
- la guía del carro
- el útil
2) Efectuar el proceso de cierre de la máquina, tal y como descrito
en el apartado 7.6.
Vaciar eventuales recipientes que contengan líquidos de funcio-
namiento y cubrir toda la máquina con una cubierta de nylon para
protegerla del polvo.
En caso de puesta en funcionamiento tras un período de inactividad,
será necesario:
- Introducir nuevamente los líquidos de funcionamiento en sus
recipientes.
17
18
Si se decide desguazar el aparato, se recomienda
dejarlo no operantivo desmontando cualquier conexión
a las fuentes de alimentación.
ALMACENAMIENTO
DESGUACE
Attention! Pour la correcte élimination de déchets, consulter la
déclaration de conformité aux normes
RAEE et ROHS*
* où appliquable
Achtung! Für eine korrekte Entsorgung siehen die Anmerkungen
auf der RAEE und ROHS* Konformitätserklärung
* wenn anwendbar
¡Atención Para una eliminación correcta cabe consultar las notas
en la declaración de conformidad RAEE y ROHS*
* cuando sea aplicable
Summary of Contents for S 561
Page 17: ...15 B 1 Min 1100 mm Min 1600 mm...