background image

58 psi

max

4 bar

LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA / 

ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ

 Nº 

COD.  

ES 

EN 

FR 

PT 

DE 

IT

 Nº  COD./

КОД

  Q/

Кол-во 

 NL 

SV 

DA 

FI 

RU

3

2

1

2.1

2.2

2.6

2.7

3.8a

3.8b

ES

ÁMBITO DE APLICACIÓN

Gama de pulverizadores equipados con las máximas prestaciones en cuanto a seguridad y facilidad de uso. 
Específi camente fabricados para la generación de espuma seca y duradera. Diseñados para ser empleados con agentes 
químicos con propiedades surfactantes (tensoactivos). La gama de pulverizadores IK FOAM Pro proporcionan al usuario 
una espuma densa y permanente ideal para trabajos de limpieza y desinfección de tapicerías y alfombras, desinfección 
de baños y vestuarios, cocinas y estaciones de procesado de alimentos, lavado de vehículos, etc.  

Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus 
equipos. En cualquier caso, se recomienda la utilización de productos químicos homologados.

PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN

1)  Acople la manguera a la manilla y a la parte superior del depósito. (Figura 2.1)
2)   Enrosque la lanza a la manilla y el codillo con boquilla a la lanza. (Figura 2.2)
3)   Desenrosque la cámara del depósito girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj y colóquela en el lateral del 

depósito. Llene el depósito hasta un máximo de 6l. (Figura 2.3)

4)  Al llenar evite generar espuma y que ésta rebose el aparato. Para ello vierta el agua con una jarra y con precaución 

o mediante una manguera introduciendo la manguera hasta el fondo del depósito. 

5)  Vierta el producto espumante. Enrosque la cámara completa fuertemente en el depósito. (Figura 2.4)
6)  Presurice el aparato dando emboladas hasta que la válvula de seguridad libere aire o hasta que se vea el indicador 

rojo. Para que la espuma sea de calidad es importante presurizar el aparato hasta que dispare la válvula. (Figura 2.5)

7)   Una vez terminado el trabajo accione la pestaña de seguridad que lleva el aparato en su manilla para evitar una 

pulverización involuntaria. Para ello tire de la parte metálica de la manilla hacia arriba y al mismo tiempo pulse la 
pestaña roja de bloqueo. (Figura 2.6)

8)  El aparato lleva un conector de aire comprimido. Para utilizarlo, retire el tapón y conecte el enchufe de aire 

comprimido. Después, conecte la manguera de aire comprimido hasta que la válvula de seguridad libere aire 
(4bar /58 psi), y retire la manguera. Tenga en cuenta que la presión no sobrepase 4 bar/58psi. Bajo ningún 
concepto quite la válvula de seguridad. (Figura 2.7)

MANTENIMIENTO

1)  Después de cada utilización, despresurice el pulverizador. Para facilitar la despresurización total puede colocar la 

válvula en la posición de despresurizado automático (Figura 3.8b), después vuelva a colocarlo en su posición de 
trabajo. (Figura 3.8a)

2)   Recoja y elimine la cantidad residual de acuerdo con la legislación, las prescripciones y las normas aplicables.
3)   Limpie el aparato con agua.
4)   En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos. (Figura 3.9)
5)   Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes 

en movimiento. (Figura 3.10)

6)   Obstrucción de la manilla. Suelte la empuñadura y limpie el fi ltro. (Figura 3.11)
7)   Para sustituir el retén, suelte los tornillos de la cámara y saque el vástago. (Figura 3.12)
8)   Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º (40ºF & 85ºF)). (Figura 3.13)
9)  El aparato lleva antes de la boquilla una almohadilla de fi eltro. Este fi eltro hay que limpiarlo con agua cuando se 

ensucia. Si se deteriora por completo o está muy sucio, sustitúyalo por uno de repuesto. En el aparato hay una tira 
con 10 fi eltros suplementarios. Saque el fi eltro usado empleando un objeto puntiagudo. (Figura 3.14)

10) Si ve que el aparato no pulveriza o parece estar atascado suelte la manguera del depósito, suelte el racord y saque 

el tubo de aspiración y límpielo con agua.

USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD

   Este es un recipiente a presión. Manipúlelo con precaución.

   Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor.

   Después de cada utilización, despresurice el pulverizador.

1)  Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del 

producto químico que va a utilizar.

2)  Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba ni fume durante el proceso de preparación y pulverización.
3)  No pulverice sobre las personas, animales, instalaciones eléctricas, llamas, fuego abierto u otras fuentes de ignición.
4)  En caso de intoxicación, consulte con su médico, aportándole el embalaje del producto químico.
5)  Nunca vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc.
6)  Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc. para evitar el contacto de los 

productos químicos con la piel, boca y ojos.

7)  Leer las instrucciones del pulverizador antes de su uso. No modifi car el aparato. No bloquear o golpear la válvula de 

seguridad. No utilizar el aparato si está dañado, deformado o alterada su forma inicial. Si observa que la manguera, 
el depósito, la maneta o alguna de sus conexiones están dañadas no intente arreglarlo, sustitúyalo por una nueva.

8)  Mantenga el pulverizador fuera del alcance de los niños.
9)   Utilice el aparato solamente con las sustancias que son compatibles (Ámbito de Aplicación).
10)  La válvula de seguridad no debe anularse.

1

2

3

4

165

8.38.05.314.1

1

VÁLVULA CÁMARA

VALVE

SOUPAPE

VÁLVULA CÂMARA

VENTIL

VALVOLA CAMERA

609

2.23.16.930

1

JUNTA REDONDA AN-30

ROUND JOINT AN-30

JOINT ROND AN-30

JUNTA REDONDA AN-30

O-RING AN-30

GUARNIZIONE TONDA AN-30

613

8.38.11.314

1

COLLARÍN RETEN

COLLAR SEAL

COLLERETTE RENFORT

GOLA RETENTOR

MANSCHETTE

GUARNIZIONE DI TENUTA

1081

8.17.76.601

1

PORTA FIELTRO COMPLETO

COMPLETE FELT HOLDER

PORTE-FEUTRE COMPLET

PORTA-FELTRO COMPLETO

KOMPLETTER FILZHALTER

PORTA FELTRO COMPLETO

1085

8.38.11.611

1

CODILLO ABANICO

FAN NOZZLE 

COUDE ÉVENTAIL

COTOVELO LEQUE

FÄCHERKRÜMMUNG

GOMITO VENTAGLIO

1163

8.38.11.835

1

MANGUERA

HOSE

TUYAU

MANGUEIRA

SCHLAUCH

TUBO FLESSIBILE

1233

8.17.76.313

1

FIELTRO ( 10 UNIDADES)

FILTER (10 UNITS)

FILTRE (10 UNITÉS)

FILTRO (10 UNIDADES)

FILTER (10 EINHEITEN)

FILTRO (10 UNITÀ)

1252

8.26.71.828

1

TUBO CON TUERCAS IK PRO TUBE WITH IK PRO NUTS 

TUBE AVEC ÉCROUS IK PRO

TUBO COM PORCAS IK PRO

ROHR MIT SCHRAUBEN 
IK PRO

TUBO CON DADI IK PRO

1253

8.26.71.821

1

MANILLA IK PRO

IK PRO HANDLE

MANETTE IK PRO

PUNHO COMPLETO IK PRO

SPRITZE OHR GRIFT 
KOMPLETT IK PRO

MANIGLIA COMPLETA IK PRO

1254

8.26.71.802

1

CÁMARA COMPLETA IK PRO IK PRO COMPLETE CHAMBER CHAMBRE COMPLÈTE IK PRO CÂMARA COMPLETA IK PRO DRUKKAMMER IK PRO

CAMERA COMPLETA IK PRO

1286

8.26.71.804

1

CONECTOR AIRE IK PRO 
CON JUNTA

IK PRO AIR CONNECTOR 
WITH JOINT

CONNECTEUR À AIR IK PRO 
AVEC JOINT

CONECTOR AR IK PRO COM 
JUNTA

LUFTANSCHLUSS IK PRO MIT 
DICHTUNG

CONNETTORE ARIA IK PRO 
CON GUARNIZIONE

1287

8.26.76.303

1

TAPÓN 1/8 CON JUNTA

1/8 CAP WITH JOINT

BOUCHON 1/8 AVEC JOINT

TAMPA 1/8 COM JUNTA

STOPFEN 1/8 MIT DICHTUNG TAPPO 1/8 CON GUARNIZIONE

1288

8.26.71.312

1

RACORD CONECTOR AIRE 
IK PRO

IK PRO AIR CONNECTOR 
COUPLING

RACCORD CONNECTEUR À 
AIR IK PRO

CASQUILHO CONECTOR 
AR IK PRO

LUFTANSCHLUSS IK PRO

RACCORDO CONNETTORE 
ARIA IK PRO

1289

8.26.76.901

1

BOLSA MEZCLADORES FOAM 
PRO 12

BAG MIXERS FOAM PRO 12

SAC MÉLANGEURS 
FOAM PRO 12

BOLSA MISTURADORES 
FOAM PRO 12

MISCHERBEUTEL FOAM 
PRO 12

SACCA MISCELATORI FOAM 
PRO 12

1290

8.26.76.601

1

DEPÓSITO IK FOAM PRO 12

IK FOAM PRO 12 TANK

RÉSERVOIR IK FOAM PRO 12 DEPÓSITO IK FOAM PRO 12

BEHÄLTER IK FOAM PRO 12

SERBATOIO IK FOAM PRO 12

1291

8.26.76.806

1

VÁLVULA SEGURIDAD IK 
FOAM PRO 12

IK FOAM PRO 12 SAFETY 
VALVE

SOUPAPE DE SÉCURITÉ IK 
FOAM PRO 12

VÁLVULA SEGURANÇA IK 
FOAM PRO 12

SICHERHEITSVENTIL IK FOAM 
PRO 12

VALVOLA DI SICUREZZA IK 
FOAM PRO 12

8.26.76.200

1

HOJA INSTRUCCIONES

INSTRUCTIONS SHEET

FEUILLE D’INSTRUCTIONS

FOLHA INSTRUÇÕES

INSTRUKTIONSBLATT

FOGLIO D’ISTRUZIONI

8.26.76.201

1

EMBALAJE IK FOAM PRO 12 IK FOAM PRO 12 PACKAGING EMBALLAGE IK FOAM PRO 12

EMBALAGEM IK FOAM 
PRO 12

VERPACKUNG IK FOAM 
PRO 12

IMBALLO IK FOAM PRO 12

165

8.38.05.314.1

1

KLEP KAMER

VENTIL KAMMER

VENTIL KAMMER

KAMMION VENTTIILI

КЛАПАН

609

2.23.16.930

1

RONDE PAKKING AN–30

RUND SAMMANFOGA AN–30

RUND SAMMENFØJNING AN–30 TIIVISTERENGAS AN–30

УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО 
AN-30

613

8.38.11.314

1

HULS AFDICHTINGSRING

FRÄNS BEHÅLLARE

KRAVE BEHOLDER

MANSETTIKAULUS

УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО 

1081

8.17.76.601

1

COMPLETE VILTHOUDER 

KOMPLETT FILTHÅLLARE

HELE FILTER HOLDEREN

KOKO HUOVANPIDIKE

ФЕТРОВЫЙ ДЕРЖАТЕЛЬ В 
СБОРЕ

1085

8.38.11.611

1

SPECIAAL WAAIERVORMIG 
“SCHUIM” MONDSTUK.

KNÄ I SOLFJÄDERFORM

VIFTEFORMET HÅNDBØJLE

VIUHKALIITIN

ВЕЕРНАЯ ФОРСУНКА

1163

8.38.11.835

1

WATERSLANG

SLANG

SLANGE

LETKU

ШЛАНГ

1233

8.17.76.313

1

ZAK MET MENGAPPARAATS

PÅSE MED BLANDARE

POSE MED BLANDERE

SEKOITINPUSSI

МЕШОК СО СМЕСИТЕЛЯМИ

1252

8.26.71.828

1

BUIS MET MOEREN IK PRO

RÖR MED MUTTRAR IK PRO

RØR MED MØTRIKKER IK PRO 

KIERRELIITTIMELLÄ 
VARUSTETTU LETKU 

ТРУБКА С ГАЙКАМИ IK PRO

1253

8.26.71.821

1

HANDVAT IK PRO

HANDTAG IK PRO

HÅNDTAG IK PRO

KAHVA IK PRO

РУЧКА IK PRO

1254

8.26.71.802

1

COMPLETE KAMER IK PRO

KOMPLETT KAMMER IK PRO

KOMPLET KAMMER IK PRO

KAMMIO KOKONAISUUDESSAAN 
IK PRO

КАМЕРА В СБОРЕ IK PRO

1286

8.26.71.804

1

IK PRO-LUCHTAANSLUITING MET 
KOPPELING

LUFTANSLUTARE IK PRO MED 
TÄTNING

LUFTTILSLUTNING IK PRO MED 
PAKNING

IK PRO -ILMALIITIN JA TIIVISTE

СОЕДИНИТЕЛЬ СЖАТОГО 
ВОЗДУХА IK PRO C ПРОКЛАДКОЙ

1287

8.26.76.303

1

1/8 DOP MET KOPPELING

LOCK 1/8 MED TÄTNING

PROP 1/8 MED PAKNING

KORKKI 1/8 JA TIIVISTE

ЗАГЛУШКА 1/8 С ПРОКЛАДКОЙ

1288

8.26.71.312

1

IK PRO-
LUCHTAANSLUITINGKOPPELING

KOPPLING FÖR LUFTANSLUTNING 
IK PRO

STUDS LUFTTILSLUTNING IK PRO LETKULIITIN ILMA IK PRO

ПАТРУБОК СОЕДИНИТЕЛЯ 
СЖАТОГО ВОЗДУХА IK PRO

1289

8.26.76.901

1

BAG PRO 12 SCHUIMMIXERS

PÅSE FÖR BLANDARE FOAM 
PRO 12

POSE SKUMBLANDING PRO 12

SEKOITINPUSSI FOAM PRO 12

МЕШОК СМЕСИТЕЛЕЙ FOAM 
PRO 12

1290

8.26.76.601

1

RESERVOIR IK FOAM PRO 12

BEHÅLLARE IK FOAM PRO 12

BEHOLDER IK FOAM PRO 12

SÄILIÖ IK FOAM PRO 12

БАЧОК IK FOAM PRO 12

1291

8.26.76.806

1

VEILIGHEIDSKLEP IK FOAM 
PRO 12

SÄKERHETSVENTIL IK FOAM 
PRO 12

SIKKERHEDSVENTIL IK FOAM 
PRO 12

TURVAVENTTIILI IK FOAM 
PRO 12

ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ 
КЛАПАН IK FOAM PRO 12

8.26.76.200

1

BLAD MET INSTRUCTIES

BLAD ANVISNINGAR

BLAD ANVISNINGER

KÄYTTÖOHJEET

ИНСТРУКЦИЯ

8.26.76.201

1

VERPAKKING IK FOAM PRO 12

EMBALLAGE IK FOAM PRO 12

EMBALLAGE IK FOAM PRO 12

IK FOAM PRO 12 –PAKKAUS

УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА 

IK 

FOAM PRO 12

Max. 6L

2.3

2.4

2.5

3.11

3.9

3.10

Summary of Contents for 8.26.76.200

Page 1: ...ando não se quer molhar a superfície a limpar Este misturador encontra se num saquinho Superfície coberta 4m2 min O misturador cinza proporciona uma espuma intermédia para trabalhos de todo o tipo Este misturador é montado de série no aparelho Superfície coberta 6m2 min O misturador laranja proporciona uma espuma húmida e uma maior cobertura ideal quando se quer cobrir uma grande superfície carros...

Page 2: ...alguna de sus conexiones están dañadas no intente arreglarlo sustitúyalo por una nueva 8 Mantenga el pulverizador fuera del alcance de los niños 9 Utilice el aparato solamente con las sustancias que son compatibles Ámbito de Aplicación 10 La válvula de seguridad no debe anularse 1 2 3 4 165 8 38 05 314 1 1 VÁLVULA CÁMARA VALVE SOUPAPE VÁLVULA CÂMARA VENTIL VALVOLA CAMERA 609 2 23 16 930 1 JUNTA RE...

Page 3: ... air 4bar 58 psi and remove the hose Ensure that the pressure does not exceed 4 bar 58psi Do not remove the safety valve under any circumstances Figure 2 7 11 Nunca purgue las boquillas o las válvulas soplando con la boca 12 Utilice solo piezas de repuesto y accesorios del fabricante 13 No nos haremos responsables de ningún daño causado por la utilización de piezas ajenas 14 Despresurice el depósi...

Page 4: ...s near water courses wells etc 6 Use suitable safety equipment mask goggles gloves footwear etc in order to avoid contact of chemical products with skin eyes and mouth 7 Read the instructions for the sprayer before its use Do not modify the sprayer Do not obstruct or strike the safety valve Do not use the sprayer if it is damaged deformed or altered from its original shape Should the hose tank han...

Page 5: ...re Pour cela tirez la partie métallique de la poignée vers le haut et appuyez en même temps sur la languette rouge de verrouillage Figure 2 6 8 L appareil dispose d un connecteur à air comprimé Pour l utiliser retirez le bouchon et branchez la prise à air comprimé Ensuite branchez le tuyau à air comprimé jusqu à ce que de l air s échappe de la soupape de sécurité 4 bars 58 psi puis retirez le tuya...

Page 6: ...surez vous que le joint 609 et la zone de contact soient propres et qu ils ne comportent pas de marques 2 Si une fois la pression appliquée la tige remonte seule vers le haut et ou du liquide s échappe de la chambre nettoyez le clapet anti retour 165 ainsi que la surface de contact S il est endommagé remplacez le 3 Si la soupape de sécurité 1291 ne se déclenche pas ajoutez de l huile du lubrifiant ...

Page 7: ...m de recarga No aparelho há uma tira com 10 feltros suplementares Retire o feltro usado utilizando um objeto pontiagudo Figura 3 14 10 Se vir que o aparelho não pulveriza ou que parece estar entupido liberte a mangueira do depósito e a união e retire o tubo de aspiração e limpe o com água UTILIZAÇÃO E NORMAS DE SEGURANÇA Este é um recipiente sob pressão Manuseie com cuidado Armazene o pulverizador...

Page 8: ... versehen Um diesen zu nutzen den Stopfen entfernen und den Druckluftstecker einstecken Danach den Druckluftschlauch anschließen bis das Sicherheitsventil Luft abgibt 4 bar 58 psi und den Schlauch entfernen Der Druck darf 4 bar 58 psi nicht überschreiten Das Sicherheitsventil darf auf keinen Fall entfernt werden Abb 2 7 INSTANDHALTUNG 1 Nach jedem Gebrauch die Spritze drucklos machen Um eine volls...

Page 9: ... nicht sie zu reparieren Ersetzen Sie sie durch ein neues Teil 8 Bewahren Sie das Sprühgerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf 9 Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit verträglichen Substanzen Geltungsbereich 10 Das Sicherheitsventil darf nicht übersteuert werden 11 Blasen Sie niemals Düsen oder Ventile mit dem Mundstück aus 12 Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehör des Herstellers 1...

Page 10: ...po ogni utilizzo depressurizzare il polverizzatore Per facilitare la depressurizzazione completa è possibile portare la valvola in posizione di depressurizzazione automatica Figura 3 8b quindi riportarla nella posizione di lavoro Figura 3 8a 2 Raccogliere e smaltire la quantità residua secondo le norme e gli standard vigenti 3 Pulire l apparecchio con acqua 4 In caso di ostruzione dell ugello puli...

Page 11: ...o ed ergonomico Base stabile con appoggio per i piedi Grande imbuto integrato per un facile riempimento Supporto per lancia facile da usare Sistema di bloccaggio della pompa durante il riempimento Maniglia di apertura e chiusura in acciaio inox con blocco di sicurezza Valvola di sicurezza tarata su 4 bar 58 psi Presa per l aria compressa Ugello speciale schiuma tipo ventaglio Possibilità di identi...

Page 12: ...et product dat u gaat gebruiken 2 Om inname van het product te voorkomen niet eten noch drinken noch roken tijdens het bereidingsproces en het verstuiven 3 Spuit niet op mensen dieren elektrische installaties vlammen open vuur of andere ontstekingsbronnen 4 In geval van vergiftiging uw arts raadplegen en hem de verpakking tonen van het product waarmee u gewerkt heeft 5 Gooi de resten van het produ...

Page 13: ...en hårt inuti cisternen bild 2 4 6 Trycksätt apparaten genom att svänga på den tills säkerhetsventilen frigör luft eller tills den röda visaren syns För att skummet skall vara av god kvalitet är det viktigt att trycksätta apparaten tills ventilen öppnas bild 2 5 7 När arbetet är avslutat aktivera säkerhetsspärren som finns på apparatens handtag för att undvika sprejning av misstag För att göra dett...

Page 14: ...andtaget för att undvika oavsiktlig aktivering VANLIGA PROBLEM OCH LÖSNINGAR 1 Om apparaten inte trycksätts a Kontrollera att tätningsringen 613 inte är sliten b Ta ut backventilen 165 och rengör själva ventilen och det stödjande underlaget Byt ut den om den är skadad c Kontrollera att blåsaren 1245 sitter fast ordentligt Kontrollera a tt tätningen 609 och det stödjande underlaget är rena och inte...

Page 15: ... 12 8 Forstøveren opbevares beskyttet imod frost og stærk varme ml 5ºC 30ºC 40ºF 85ºF Figur 3 13 9 Der sidder en skive af filt før mundstykket på apparatet Dette filter skal rengøres med vand når det bliver snavset Hvis den er helt beskadiget eller er yderst snavset så udskift den med en reservedel I enheden er der en stribe med 10 supplerende filtre Fjern det brugte filter med brug af en spids gensta...

Page 16: ...isia tuotteita Goizper ei voi taata laitteidensa täydellistä soveltuvuutta niille kaikille Suosittelemme joka tapauksessa käytettävän virallisesti hyväksyttyjä kemiallisia aineita KÄYTTÖÖNOTTO JA SUMUTUS 1 Liitä letku kahvaan ja säiliön yläosaan Kuva 2 1 2 Kierrä pistooli kahvaan ja suukappaleella varustettu taiveosa pistooliin Kuva 2 2 3 Kierrä säiliön kammio irti vastapäivään ja aseta se säiliön...

Page 17: ...n aineiden kanssa käyttökohteet 10 Varoventtiiliä ei saa poistaa 11 Älä koskaan puhdista suukappaleita tai venttiilejä puhaltamalla ilmaa suusta 12 Käytä vain valmistajan varaosia ja lisävarusteita 13 Emme vastaa mistään vahingoista jotka aiheutuvat vieraiden osien käytöstä 14 Pura säiliön paine kokonaan aina ennen täyttöä käytön jälkeen ja ennen huoltotöitä 15 Kun sumutustyö on päättynyt lukitse ...

Page 18: ...ежим автоматического сброса давления рис 3 8b а затем вернуть его в рабочее положение рис 3 8a 2 Соберите и утилизируйте остатки разбрызгиваемого состава в соответствии с применимым законодательством нормами и правилами 3 Промойте устройство водой 4 Вслучаезасоренияфорсункипромойтеееводой Неприменяйтепричисткефорсункиметаллическиеинструменты рис 3 9 5 Для того чтобы продлить срок службы соединений...

Page 19: ...Eсли устройство кажется засоренным и или не дает достаточную производительность a Проверьте что войлок насадки 1233 не загрязнен в противном случае замените его б Ослабьте патрубок 1288 выньте всасывающую трубку и промойте ее водой ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЩАЯ ЕМКОСТЬ ПОЛЕЗНАЯ ЕМКОСТЬ МАССА БРУТТО МАССА НЕТТО 10 л 2 64 галлона 8 л 2 11 галлона 2 99 кг 6 59 фунта 2 57 кг 5 66 фунта IK FOAM PRO ...

Page 20: ......

Page 21: ......

Page 22: ...RELACIÓN DE PIEZAS PART LIST LISTE DE PIÈCES RELAÇÃO DE PEÇAS ERSATZTEILLISTE DISTINTA PEZZI 1085 165 1291 1289 1290 1163 609 613 1254 1252 1253 1286 1233 1081 1287 1288 ...

Reviews: