background image

RELACIÓN DE PIEZAS  /  PART LIST /  LISTE DE PIECES  /  ERSATZTEILLISTE  /  RELAÇÃO DE PEÇAS  /  LIJST VAN DE ONDERDELEN  /  DISTINTA PEZZI   /  OVERSIGT OVER DELE  /  FÖRTECKNING ÖVER DELAR  /  LUETTELO OSISTA / 

ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ

 Nº  COD.  Q 

ES 

FR 

EN 

PT 

DE 

IT

 Nº  COD./

КОД

  Q/

Кол-во 

 NL 

SV 

DA 

FI 

RU

028 

8.34.44.815.1  1 

CODILLO ABANICO 

COMPLETE ELBOW 

COUDE COMPLET 

COTOVELO 

KRÜMMER MIT FÄCHERDÜSE 

GOMITO CON UGELLO

112 

8.38.08.327 

FILTRO LANZA 

LANCE FILTER 

FILTRE DE LA LANCE 

FILTRO LANÇA 

SPRITZROHR-FILTER 

FILTRO LANCIA

130 

8.39.28.308 

TUERCA EJE 

LANCE GUIDE 

GUIDE LANCE 

PORCA EIXO 

FÜHRUNG VOM SPRITZROHR 

DADO ASSE

146 

8.39.18.316 

ANILLA CORREA 

STRAP RING 

ANNEAU COURROIE 

ANILHA CORREIA 

GURTÖSE 

ANELLO CINGHIA

156 8.38.12.308 

MANETA 

HANDLE 

MANETTE 

MÃOZINHA 

GRIFF 

MANOPOLA

158 8.38.05.309 

TAPA 

CÁMARA 

CHAMBER 

COVER 

COUVERCLE DE LA CHAMBRE  TAMPA CÂMARA DECKEL 

COPERCHIO 

CAMERA

160 8.38.12.303 

CÁMARA 

CHAMBER 

CHAMBRE 

CÂMARA 

DRUCKKAMMER 

CAMERA

180 

2.51.08.901 

TORNILLO TAPA 

OVER SCREW 

VIS COUVERCLE 

CPARAFUSO TAMPA 

SCHRAUBE 

VITE COPERCHIO

544 8.28.40.322 

PULVERIZADOR 

SPRAYER 

PULVÉRISATEUR 

PULVERIZADOR 

ZERSTÄUBER 

POLVERIZZATORE

613 

8.38.11.314 

COLLARÍN RETEN 

COLLAR SEAL 

COLLERETTE RENFORT 

GOLA RETENTOR 

MANSCHETTE 

GUARNIZIONE DI TENUTA

615 

8.38.05.305 

PORTA FILTRO 

GRIP 

PORTE FILTRE 

PORTA FILTRO 

FILTERAUFNAHME 

PORTA-FILTRO

741 

8.38.12.802 

CORREA CON ANILLAS 

STRAP WITH RINGS 

COURROIE AVEC ANNEAUX  CORREIA COM ANILHAS 

GURT MIT RINGEN 

CINGHIA PIU’ANELLI

1118 

8.38.05.314.3  1 

VÁLVULA CÁMARA 

VALVE 

SOUPAPE 

VÁLVULA CÂMARA 

VENTIL 

VALVOLA CAMERA

1128 8.38.00.301 1 DEPÓSITO 

TANK 

RÉSERVOIR 

DEPÓSITO 

BEHÄLTER 

SERBATOIO

1129 

8.38.00.806 

VÁLVULA SEGURIDAD 

SAFETY VALVE 

SOUPAPE DE SÉCURITÉ 

VÁLVULA SEGURANÇA 

SICHERHEITSVENTIL 

VALVOLA DI SICUREZZA

1131 

8.38.00.821 

MANILLA COMPLETA 

COMPLETE HANDLE 

MANETTE COMPLÈTE 

PUNHO COMPLETO 

SPRITZE OHRGRIFT KOMPLETT 

MANIGLIA COMPLETA

1132 

8.38.00.323.3  1 

BOQUILLA Ø 1 

NOZZLE Ø 1 

BUSE Ø 1 

INJECTOR Ø 1 

SPRITZDÜSE Ø 1 

UGELLO Ø 1

1133 8.38.00.828 1 TUBO CON TUERCAS Y CODILLO  TUBE WITH NUTS AND ELBOW BEND  TUBE AVEC ÉCROUS ET COUDE  TUBO COM PORCAS E COTOVELO 

ROHR MIT MUTTERN UND ROHRBOGEN  TUBO CON DADI E GOMITO

1136 

8.38.00.802 

CÁMARA COMPLETA 

COMPLETE CHAMBER 

CHAMBRE COMPLÈTE 

CÂMARA COMPLETA 

DRUKKAMMER 

CAMERA COMPLETA

1137 

2.23.17.930 

JUNTA REDONDA AN-30 

ROUND JOINT AN-30 

JOINT ROND AN-30 

JUNTA REDONDA AN-30 

O-RING AN-30 

GUARNIZIONE TONDA AN-30

1138 

8.38.00.813 

TUBO CON TUERCAS INOX 

TUBE WITH STAINLESS STEEL NUTS  TUBE AVEC ÉCROUS INOX 

TUBO COM PORCAS INOX 

ROHR MIT EDELSTAHLMUTTERN  TUBO CON DADI INOX

1139 8.38.00.816 1 MANGUERA 

HOSE 

TUYAU 

MANGUEIRA 

SCHLAUCH 

TUBO 

FLESSIBILE

 

8.38.00.200 

HOJA INSTRUCCIONES 

INSTRUCTIONS SHEET 

FEUILLE D’INSTRUCTIONS 

FOLHA INSTRUÇÕES 

INSTRUKTIONSBLATT  

FOGLIO D’ISTRUZIONI

 8.38.00.201 

EMBALAJE 

PACKAGING 

EMBALLAGE 

EMBALAGEM 

VERPACKUNG 

IMBALLO

  028 

8.34.44.815.1 

ELLEBOOG MET MONDSTUK 

KNÄRÖR MED MUNSTYCKE 

BUERØR MED MUNDSTYKKE 

TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE 

КОЛЕНО В СБОРЕ

  112 

8.38.08.327 

FILTER LANS 

FILTER SPRUT 

FILTER SPRØJTE 

SUUTINPUTKEN SUODATIN 

ФИЛЬТР ШТАНГИ

  130 

8.39.28.308 

MOER AS 

MUTTER AXEL 

MØTRIK AKSEL 

AKSELIMUTTERI 

НАПРАВЛЯЮЩАЯ ШТАНГИ

  146 

8.39.18.316 

RING RIEM 

RING TILL REM 

RING TIL REM 

HIHNAN LENKKI 

ПРЯЖКА РЕМНЯ

 156 

8.38.12.308 

HANDVAT 

MANETTE 

MANETTE 

KAHVA 

РУЧКА

  158 

8.38.05.309 

DEKSEL KAMER 

LOCK KAMMER 

LÅG KAMMER 

KAMMION KORKKI 

КРЫШКА КАМЕРЫ

 160 

8.38.12.303 

KAMER 

KAMMER 

KAMMER 

KAMMIO 

КАМЕРА

  180 

2.51.08.901 

SCHROEF DEKSEL 

SKRUV LOCK 

SKRUE LÅG 

RUUVIKORKKI 

КРЫШКА ВИНТА

 544 

8.28.40.322 

VERSTUIVER 

PULVERISATOR 

PULVERISATOR 

SUMUTIN 

ПУЛЬВЕРИЗАТОР

  613 

8.38.11.314 

HULS AFDICHTINGSRING 

FRÄNS BEHÅLLARE 

KRAVE BEHOLDER 

MANSETTIKAULUS 

КОЛЬЦЕВОЕ УПЛОТНЕНИЕ

  615 

8.38.05.305 

HOUDER–FILTER 

FILTER HÅLLARE 

FILTER HOLDER 

SUODATTIMELLE 

ФИЛЬТР В РУЧКЕ

  741 

8.38.12.802 

RIEM MET RINGEN 

REM MED RINGAR 

REM MED RINGE 

HIHNA, JOSSA RENKAAT 

РЕМЕНЬ С ПРЯЖКАМИ

 1118 

8.38.05.314.3 

KLEP KAMER 

VENTIL KAMMER 

VENTIL KAMMER 

KAMMION VENTTIILI 

КЛАПАН

 1128 

8.38.00.301 

RESERVOIR 

BEHÅLLARE 

BEHOLDER 

SÄILIÖ 

БАЧОК

 1129 

8.38.00.806 

VEILIGHEIDSKLEP 

SÄKERHETSVENTIL 

SIKKERHEDSVENTIL 

TURVAVENTTIILI 

ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН

 1131 

8.38.00.821 

COMPLEET HANDVAT 

KOMPLETT HANDTAG 

KOMPLET HÅNDTAG 

KAHVA KOKONAISUUDESSAAN 

РУЧКА В СБОРЕ

 1132 

8.38.00.323.3 

MONDSTUK VAN 1 

MUNSTYCK Ø 1 

MUNDSTYKKE PÅ 1 

SUUKAPPALE Ø 1 

ФОРСУНКА

 Ø 

1

 1133 

8.38.00.828 

BUIS MET MOEREN EN SCHAKELSTUK  RÖR MED MUTTRAR OCH KNÄ 

RØR MED MØTRIKKER OG BØJNING PUTKI MUTTEREILLA JA MUTKALIITTIMELLÄ 

ТРУБКА С ГАЙКАМИ И КОЛЕНОМ

 1136 

8.38.00.802 

COMPLETE KAMER 

KOMPLETT KAMMER 

KOMPLET KAMMER 

KAMMIO KOKONAISUUDESSAAN 

КАМЕРА В СБОРЕ

 1137 

2.23.17.930 

RONDE PAKKING AN–30 

RUND SAMMANFOGA AN–30 

RUND SAMMENFØJNING AN–30  TIIVISTERENGAS AN–30 

УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО AN-30

 1138 

8.38.00.813 

BUIS MET RVS MOEREN 

RÖR MED MUTTRAR I INOX 

RØR MED MØTRIKKER INOX. 

PUTKI RUOSTUMATTOMILLA MUTTEREILLA 

ТРУБКА С ГАЙКАМИ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ

 1139 

8.38.00.816 

SLANG 

SLANG 

SLANGE 

LETKU 

ШЛАНГ

   

8.38.00.200 

BLAD MET INSTRUCTIES 

BLAD ANVISNINGAR 

BLAD ANVISNINGER 

KÄYTTÖOHJEET 

ИНСТРУКЦИЯ

  

8.38.00.201 

1  VERPAKKING 

EMBALLAGE 

EMBALLAGE 

PAKKAUS 

УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА

ES

EN

ÁMBITO DE APLICACIÓN

Pulverizadores especialmente fabricados con materiales de máxima resistencia para ser compatibles con la mayoría de agentes químicos del mundo 
de la limpieza y la desinfección. Especialmente indicados para las sustancias alcalinas, alcoholes  y acetonas.
Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus equipos. En cualquier caso, se 
recomienda la utilización de productos químicos homologados.

PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN

1)  Acople la manguera a la lanza y a la parte inferior del depósito.
2)  Llene el depósito hasta el máximo indicado. Enrosque la cámara completa fuertemente en el depósito.
3)  Presurice el aparato dando emboladas (20 aprox.). La válvula de seguridad le indicará la presión  en el depósito. Cuando vea el indicador verde, 

la presión es sufi ciente y cuando vea el indicador rojo la presión se liberará pues ha llegado al máximo.

MANTENIMIENTO

1)  Después de cada utilización, despresurice el pulverizador y límpielo.
2)   En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos.
3)   Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes en movimiento.
4)   Obstrucción del fi ltro. Suelte la empuñadura y límpielo
5)  Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º)

USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD

1)  Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto químico que va a 

utilizar.

2)  Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba ni fume durante el proceso de preparación y pulverización.
3)  No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
4)  No trate con fuerte viento o calor.
5)  En caso de intoxicación, consulte con su médico, aportándole el embalaje del producto químico.
6)  Nunca vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc.
7)  Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc. para evitar el contacto de los productos químicos con la piel, 

boca y ojos.

8)  Leer las instrucciones del pulverizador antes de su uso. No modifi car el aparato. No conectar a una fuente externa de presión (únicamente uso 

manual). No bloquear o golpear la válvula de seguridad. No utilizar el aparato si está dañado, deformado o alterada su forma inicial. Almacene el 
pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30 ºC). Si observa que la manguera, el depósito, la maneta o alguna de sus 
conexiones están dañadas no intente arreglarlo, sustitúyalo por una nueva.

9)  No pulverizar sobre llamas, fuego abierto u otras fuentes de ignición.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

-  Capacidad total: 8 l. - 2,11 U.S. Gals.
-  Capacidad útil: 6l. - 1,58 U.S. Gals.
-  Peso neto: 1,72 Kg - 3,78 lbs.
-  Peso bruto: 2,00 Kg - 4,40 lbs.

- Juntas, materiales y manguera resistentes a sustancias alcalinas, 

alcoholes, acetonas y a la mayoría de agentes químicos empleados 
en el mundo de la desinfección y limpieza.

-  Válvula de seguridad a 3 bar con opción de despresurización.
-  Depósito traslúcido con indicador de nivel.
-  Embudo integrado en depósito.
-  Manilla de apertura y cierre metálica.
-  Filtro en la lanza.

- Enrolla mangueras.
-  Posibilidad de adaptación de  alargadera de 50 cm.
-  Correa para transporte en bandolera.
-  Boquilla cónica regulable. 
-  Manguera especial resistente a productos alcalinos. Extra: codillo con 

boquilla abanico de serie. 

-  Con el objetivo de abarcar todos los productos alcalinos, alcoholes y 

cetonas se incluyen dos lanzas. 

-  Recomendamos el tubo de acero inoxidable para pulverizar: 
  Ácido acético (20%), acetona, amoniaco y alcoholes.
-  Recomendamos el tubo plástico para pulverizar: 
  Hidróxido de sodio, hidróxido de potasio, hipoclorito de sodio, yodo 

y resto de sustancias alcalinas.

1

1

2

3

4

3

4

 

1

2

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Наши опрыскиватели изготовлены из материалов, которые являются очень стойкими к воздействию большинства химических веществ, 
которые используются для профессиональной чистки и дезинфекции. Они прекрасно подходят для распыления щелочей, спиртов и 
ацетона.
Так как на рынке имеется очень много различных химических веществ, компания Goizper не может гарантировать пригодность своих 
изделий для распыления всех этих веществ. В любом случае, мы рекомендуем пользоваться сертифицированными химикатами.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ВЫПОЛНЕНИЕ ОПРЫСКИВАНИЯ

1)  Подсоедините шланг к штанге опрыскивателя и к нижней части бачка.
2)   Заполните бачок до указанного максимального уровня. Плотно вверните камеру в сборе в бачок.
3)   Накачайте в бачке давление (приблизительно 20 качков). Световой индикатор на предохранительном клапане указывает давление 

в бачке. Если световой индикатор горит зеленым светом, это указывает на то, что в бачке создано достаточное давление. После того 
как световой индикатор загорится красным светом, давление из бачка начинает стравливаться через предохранительный клапан.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

1)  После каждого использования опрыскивателя сбросьте в опрыскивателе давление и промойте его.
2)   В случае засорения форсунки промойте ее водой. Не применяйте при чистке форсунки металлические инструменты.
3)   Для того, чтобы продлить срок службы соединений, регулярно наносите несколько капель масла или смазки на движущиеся детали.
4)   При засорении фильтра снимите ручку и промойте фильтр. 5) Храните опрыскиватель внутри помещения. Не храните опрыскиватель 

в очень холодном или в очень горячем месте (температура хранения от 5° до 30° C).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

1)  Строго соблюдайте инструкции и указанные на упаковке дозировки, рекомендованные производителем для используемых 

химических веществ.

2)   Чтобы избежать случайного попадания химических веществ внутрь вашего организма, при подготовке опрыскивателя к работе и при 

выполнении опрыскивания никогда не принимайте пищу, не пейте напитки и не курите.

3)   Не выполняйте разбрызгивание на людей, животных и на электрооборудование.
4)   Не выполняйте обработку при сильном ветре и при высокой температуре окружающего воздуха.
5)   В случае отравления обратитесь за помощью к доктору, захватив с собой упаковку химического вещества.
6)   Никогда не сливайте химические отходы в места, расположенные рядом с источниками воды, колодцами и т. д., так как это может 

привести к отравлению людей и животных.

7)   Пользуйтесь подходящими средствами индивидуальной защиты (маска, очки, перчатки, защитная обувь и т. п.) для того, чтобы 

избежать контакта химических веществ с вашей кожей, глазами и ртом.

8)   Перед тем как начать пользоваться опрыскивателем внимательно прочтите инструкцию. Не вносите никаких изменений в конструкцию 

опрыскивателя. Не подсоединяйте опрыскиватель к внешнему компрессору (только ручное повышение давления). Не загораживайте 
предохранительный клапан и не бейте по нему. Не пользуйтесь опрыскивателем, если он поврежден или деформирован. Не храните 
опрыскиватель в очень холодном или в очень горячем месте (температура хранения от 5° до 30° C). В случае повреждения шланга, 
бачка, ручки или их соединительных деталей не пытайтесь отремонтировать их, а замените поврежденные детали новыми.

9)   Не выполняйте разбрызгивание материалов в открытое пламя и в другие источники возгорания.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Общая емкость: 8 л (2,11 галлона)

Полезная емкость: 6 л (1,58 галлона)

Масса нетто: 1,72 кг (3,78 фунта)

Масса брутто: 2,00 кг (4, 40 фунта)

- Все пластмассовые детали и шайбы являются стойкими 

к воздействию щелочей, спиртов и ацетона, а также к 
воздействию большинства химреактивов, которые широко 
используются для чистки и дезинфекции.

- Предохранительный клапан на 3 бар с функцией сброса 

давления.

-  Воронка, расположенная в бачке.

Металлический рычаг для приведения в действия 
предохранительного клапана. 

-  Фильтр в штанге опрыскивателя.

- Основание бачка может использоваться для наматывания 

вокруг него шланга при хранении.

- В качестве принадлежности поставляется удлинительная 

штанга длиной 50 см.

-  Ручка для переноски и ремень для ношения на плече.
-  Специальный шланг, стойкий к воздействию щелочей.
- Для распыления щелочей, спиртов и кетонов в комплект 

опрыскивателя всходит две штанги.

-  Трубку из нержавеющей стали рекомендуется использовать 

для распыления уксусной кислоты (20%), ацетона, аммиака и 
спиртов.

-  Трубку из пластмассы и стали рекомендуется использовать 

для распыления едкого натра, едкого кали, гидрохлорида 
натрия, иода и других щелочных веществ.

OOO MONDRAGON  129075 г.Москва, Аргуновская ул. 3., корп.1. тел.: +7 495 787 7445

RU

FIELD OF APPLICATION 

Sprayers especially manufactured with highly resistant materials designed to be compatible with most of the chemical agents used in the world of 
professional cleaning and disinfection. Best suited for alkaline, alcohol and acetone substances. 
Given the great variety of products on the market, Goizper cannot guarantee the universal validity of its equipment. In any case, we recommend using 
certifi ed chemicals.

Summary of Contents for iK ALK9

Page 1: ...j anv ndas Laitteet eiv t sovellu k ytett v ksi useiden halogenoitujen liuottimien kanssa ptimo Optimum Optimal Optimum ptimo Optimaal Ottimo Optimalt Optimal Optimaalinen Limitado Limited Limit Besch...

Page 2: ...MOEREN R RMEDMUTTRARIINOX R RMEDM TRIKKERINOX PUTKIRUOSTUMATTOMILLAMUTTEREILLA 1139 8 38 00 816 1 SLANG SLANG SLANGE LETKU 8 38 00 200 1 BLAD MET INSTRUCTIES BLAD ANVISNINGAR BLAD ANVISNINGER K YTT OH...

Page 3: ...epair but replace the items with new parts 9 Do not spray on open ames re or other sources of ignition TECHNICAL SPECIFICATIONS Total capacity 8 l 2 11 U S Gals Useful capacity 6l 1 58 U S Gals Net we...

Page 4: ...sistants aux substances alcalines alcools ac tones et pour la plupart d agents chimiques employ s dans le monde de la d sinfection et du nettoyage Soupape de s curit tar e 3 bars avec fonction d pres...

Page 5: ...ger todos os produtos alcalinos lcoois e cetonas incluem se duas lan as Recomendamos o tubo de a o inoxid vel para pulverizar cido ac tico 20 acetona amon aco e lcoois Recomendamos o tubo pl stico par...

Page 6: ...Natriumhypochlorit Iod und brigen alkalischen Grundstoffen AMBITO DI APPLICAZIONE Polverizzatori particolarmente fabbricati con materiali dalla massima resistenza in modo da essere compatibili con la...

Page 7: ...an het onderste deel van de tank 2 Vul de tank tot aan het aangegeven maximum Draai heel het apparaat op de tank 3 Regel de druk van het apparaat door het zuigerbewegingen te geven ongeveer 20 De veil...

Page 8: ...1 Efter varje anv ndning skall pulverspridaren tryckavlastas och reng ras 2 Om munstycket t pps till reng r det med vatten Anv nd inte metallf rem l 3 F r att f rl nga packningarnas livsl ngd anv nd...

Page 9: ...m De har anvendt 6 Rester af produktet eller reng ringen m aldrig foretages i n rheden af vandl b br nde eller lign 7 Brug et passende beskyttelsesudstyr Maske briller handsker sikkerhedsfodt j etc fo...

Page 10: ...umuttaessasi valmistetta jotta sit ei tule vahingossa nielty 3 l sumuta henkil it el imi tai s hk laitteita kohti 4 l k yt laitetta voimakkaan tuulen tai kuumuden aikana 5 Myrkytystapauksessa ota yhte...

Reviews: