background image

       

KARAKTERISTIK

Sprøjte der specielt er fremstillet af de mest holdbare materialer, til brug meg forskellige kemiske producter, som anvendes under rengøring-desinfektion-affedtning-
kobberelimination-antistøv- rensning af svømmebassiner med syre nedsat met 15-20%, osv. Mundstykke der kan indstilles. Tilpasser til tilbehør. Spreder der kan 
orienteres. Metal håndtag. Filter i sprederen. Slange med møtrikker uden beslag. leveres med et komplet sæt sammenføjninger, af viton. Stærk beholder i polypropylen, 
med indholdsviser samt brugsanvisninger. Synligt påfyldningsniveau. Fastsætter til sprederen. Knæstykke til retvinklet kammer. Låg strammer til kammer med 
samenføjning til tæthed. Meget holdbart kammer. Rustfri kugle i ventil og kappe. Låg til beholder med antidryp ventil. Håndtag til transport. Rummeligt påfyldningsfilter 
med indholdsviser. Remme der kan styres, reguleres, antiglidning og ikke ætsende. Mekanisk ryster. Model til begge hænder (til anvendelse med højre eller venstre 
hånd). Mulighed for at tilpasse forlænger på 50 cms, tilbehør ref. S
Levering af mundstykker og udskiftelig slange. Den grå slange er anvendelig til alle former for arbejde med kemiske produkter, med undtagelse af olier og brændstoffer, 
hvortil den skinnende slange anvendes.

IGANGSÆTNING

1) Slut slangen (855) til sprøjten (857) og til kammeret (368). 
2) Låget løsnes uden at fjerne filtret, væsken der skal pulveriseres hældes på.
3) Tilpas apparatet til skulderen ved at regulere remmene.
4)  Stangen skal aktiveres omkring 8–10 gange for at opnå tryk, håndtaget skal aktiveres og mundstykket (606) skal reguleres, indtil den ønskede pulverisering er opnået, 

det bør tages i betragtning at 6 til 8 stempelslag pr. minut giver et indhold på 0,4 til 0,6 liter/minut.

5) Denne tryksprøjte kan anvendes af både venstre- og højrehåndede brugere. Hvis apparatet skal anvendes af en venstrehåndet person, skal følgende foretages: 

Afmonter lanseklemmen (953); drej stangen 180º og fjern bøsningen (338) i bunden af apparatet ved hjælp af en skruetrækker; flyt stang og remme over på den anden 
side af beholderen.

VEDLIGEHOLDELSE – HYPPIGSTE REPARATIONER OG LØSNINGER

1) Rens apparatet og dets væske kredsløb, herunder filterne, efter hver endt arbejdsdag. Dette kan gøres ved at lade det virke med rent vand, eller også ved at tilsætte 

lidt vaskemiddel.

2) For udskiftning af slidt tætningsring (120) i beholderen: afmonter lanseklemmen (953) og tag det indvendige kammer ud (368); når man tager kammeret op, falder 

omrøreren ned i bunden af beholderen; tag omrøreren ud af beholderen. Skrue ventilen af (365) ved hjælp af det krydshoved, der sidder på omrøreren. Pas på, at 
kuglen ikke forsvinder. Udskift tætningsringen og i omvendt rækkefølge monteres ventil og indvendigt kammer.  Kontroller, at kuglen sidder i sin holder.

3) Tilstopning af mundstykket (606). Rens mundstykket med en stråle vand eller genstande der ikke må være af metal.
4) Stramt håndtag. Hæld nogle dråber olie mellen røret (858) og håndtaget (856).
5  Snavset filter (112). Løsne hådgrebet (615) og rens det.
6) Pulverisatoren opbevares beskyttet imod frost og høje varmetemperaturer.

SIKKERHEDSREGLER OG HÅNDTERING AF KEMISKE PRODUKTER

–  Der bør arbejdes i rum med ventilation, med det passende beskyttende udstyr. Undgå kontakt med hud og øjne samt lad være med at spise, drikke og ryge. Hænder 

og ansigt bør vaskes efter tilberedningen, samt når arbejdet er færdigt. Læs og følg anvisningerne som står på etiketterne og håndbøger over de produkter der 
skal anvendes. Man bør ikke pulverisere mod personer og dry, og keller ikke i nærheden af elektriske installationer. I tilfælde af forgifning bør man gå til lægen med 
produktets etiket eller til det nærmeste hospital.

  På grund af de mange forskellige produkter der findes på markedet kan Goizper ikke garantere at dets apparater gælder universalt. I alle tilfælde anbefales det at 

anvende homologerede kemiske propdukter.

       

OMINAISUUDET

Ensiluokkaisen kestävistä materiaaleista valmistettu sumutin kemikaaleille, joita käytetään puhdistuksessa, desinfioinnissa, rasvan poistossa, laudoituksen poistossa, 
pölyn estossa, uimaaltaiden puhdistuksessa laimealla 15-20% hapolla jne. Säädettävä suukappale. Lisäosien liitin. Suunnattava sumutinputki. Metallikahva. 
Sumutinputkessa suodatin. Letku asetetaan paikalleen puristusrenkaiden sijasta ruuvaten. Mukana toimitetaan täydellinen sarja viton-tiivisteitä. Polypropeenistä 
valmistettu kestävä säiliö, jossa sisällön osoitin ja käyttöohjeet. Näkyvä nesteen korkeus. Sumutinputken pidike. Kammion taiveosa suorassa kulmassa. Kamion korkissa 
vedenpitävä tiiviste. Kestävärekenteinen kammio. Ruostumaton teräskuula venttiilissä ja vaipassa. Säiliön korkissa vuodot estävä venttiili. Kuljetuskahva. Suurikokoinen 
täyttösuodatin, jossa sisällön ilmaisin. Liukumattomat ja syöpymättömät hihnat ovat sekä suunnattavissa että säädettävissä. Mekaaninen  sekoittaja. Laitetta voidaan 
käy ttää sekä oikea- että vasenkätisesti. Mahdollisuus liittää 50 cm:n jatke, lisäosa Ref. S.
Vaihdettavat suukappaleet ja letku. Harmaa letku sopii kaikille mahdollisille kemiallisille tuotteille, paitsi öljyjen tai polttoaineiden kanssa työskenneltäessä. Tällöin on 
käytettävä kiiltävää letkua.

KÄYTTÖ

1) Kiinnittäkää letku (855) sumutinputkeen (857) ja kammioon  (368). 
2) Avatkaa korkki ja kaatakaa suodatinta poistamatta sumutettava neste säiliöön.
3) Asettakaa kone olalle säätämällä hihnat sopivalle pituudelle.
4)  Vääntäkää sauvaa noin 8–10 kertaa oikean paineen saavuttamiseksi. Painakaa tämän jälkeen kahvaa ja säätäkää suukappaletta (606), kunnes sumutus on toiveittenne 

mukaista. 6–8 iskua minuutissa vastaa noin 0,4–0,6 litraa minuutissa. 

5) Tämä ruiskutin on molempikätinen. Jos haluat käyttää konetta päinvastaisella tavalla, toimi seuraavasti: Irrota putken pidike (953), kierrä sauvaa180 astetta ja irrota 

holkki (338) ruuvimeisselin avulla pohjasta. Aseta sauva ja hihnat säiliön päinvastaiselle puolelle. 

HUOLTO – TAVALLISIMMAT VIAT JA NIIDEN KORJAUS

1)  Puhdistakaa laite ja laitteen kaikki ne osat, joissa kulkee nestettä, suodattimet mukaan lukien, aina käytön jälkeen. Puhdistaminen tapahtuu käyttämällä konetta jonkin 

aikaa puhtaalla vedellä tai laimealla pesunestevesiseoksella.

2) Kuluneen kammion mansetin (120) vaihto: Irrota putken pidike (953) ja ota kammio (368) irti, jolloin sekoitin putoaa säiliön pohjalle. Ota sekoitin ulos. Kierrä venttiili 

(365) auki sekoittimen ristipään avulla. Älä hävitä kuulaa. Vaihda mansetti ja kokoa laite jälleen seuraten edellisiä ohjeita päinvastoin.  Tarkista, että kuula on paikallaan 
osastossaan.  

3) Suukappaleen (606) tukkeutuminen. Puhdistakaa suukappale vesisuihkulla tai jonkun esineen, ei kuitenkaan metallisen, avulla.
4) Kahva lukkiutunut. Rasvatkaa putken (858) ja kahvan (856) välinen kohta.
5) Suodatin (112) likainen. Irrottakaa tanko-osa (615) ja puhdistakka se.
6) Sumutin on säilytettävä suojassa pakkaselta ja kuumuudelta.

TURVANORMIT JA KEMIKAALIEN KÄSITTELY

–  Työskennelkää aina uuletettavissa tiloissa ja käyttäkää tarpeellisia suojustimia. Älkää päästäkö kemikaaleja iholle tai silmiin älkääkä syökö, juoko tai polttako tupakkaa 
työskennellessänne. Peskää kätenne ja kasvonne aineiden valmistelun ja työskentelyn jälkeen. Lukekaa aineiden etiketeistä ja kirjasista löytyvät käyttöohjeet ja 
noudattakaa niitä. Älkää sumuttako ihmisiä tai eläimiä kohti älkääkä myöskään sähkölaitteiden tai -järjestelmien lähellä. Myrkytyksen sattuessa hakeutukaa lääkärin 
vastaanotolle tuotteen etiketti mukananne tai kuljettakaa myrkytyksen uhri lähimpään sairaalaan.
Koska markkinoilta löytyy paljon erilaisia aineita, Goizper ei voi taata tuotteensa sopivuutta kaikissa tilanteissa. Suosittelemme joka tapauksessa käutettäväksi 
viranomaisten hyväksymiä kemikaaleja.

DK

SF

Summary of Contents for IK 12-BS

Page 1: ...8 787095 Fax INT 34 943 766008 787095 E mail goizper goizper com http www goizper com EN ISO 9001 Certificate 01100 5695 KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUCCIONES E MANUEL D INSTRUCTIONS F INSTRUCTIONS MANUAL ENG MANUAL DE INSTRUÇÕES P GEBRAUCHSANWEISUNG D MANUALE D USO E MANUTENZIONE I HANDLEIDING MET INSTRUCTIES NL VÄGLEDNINGSHANDBOK S VEJLEDNINGSHANDBOK DK SF ...

Page 2: ...C ...

Page 3: ...YAU BUSES LEVIER COMPLET COUVERCLE RESERVOIR ET SOUPAPE CROCHET LANCE CYLINDRE AVEC BOULE CHAMBRE COMPLETE FEUILLE D INSTRUCTIONS IK 12 BS EMBALLAGE IK 12 BS AGITATOR LANCE FILTER 8x40 SCREW AND WASHER STAINLESS STELL BALL Ø 12 VITON SEAL GRIP SHAFT NUT STRAP STRAP WITH HOOK TANK FILTER HOSE BUSHING NUT BASE BUSHING LOCKING WASHER PRESSURE CHAMBER GUIDE LID SEALING VALVE SYNTETIC SEAL IK 12 BS TAN...

Page 4: ...H VENTIL KROK SPRUT CYLINDER MED KULA KOMPLETT KAMMER BLAD ANVISNINGAR IK 12 BS EMBALLAGE IK 12 BS OMRØRER FILTER SPRØJTE SKRUE 8X40 OG SKIVE KUGLE RUSTFRI Ø 12 RESERVEBEHOLDER AF VITON HÅNDGREB MØTRIK AKSEL REM REM FILTER BEHOLDER BØSNING SLANGE MØTRIK BØSNING BASE SKIVE FILTER KAMMER TRYK HOVEDMØTRIK SPÆRREVENTIL UIGENNEMSIGTIG SYNTETISK BEHOLDER BEHOLDER IK 12 BS PULVERISATOR MUNDSTYKKE PÅ Ø 1 ...

Page 5: ...re utilisé pour l application de différents produits chimiques Nettoyage désinfection dégraissage décoffrage antipoussière nettoyage de piscines avec acides allégés 15 20 etc Buse réglable Adaptateur d accesoires Lance orientable Poignée métallique Filtre sur la lance Tuyau avec écrou sans raccord ni bride L appareil est livré avec un ensamble complet de joints en viton Réservori résistant en poly...

Page 6: ...ricado de materiais da máxima resistência para ser utilizado com produtos químicos diversos de emprego em limpeza desinfecção desengraxamento desencoframento antipós limpeza piscinas com ácido rebaixado 15 20 etc Injector regulável Adaptador acessórios Lança orientável Punho metálico filtro na lança Mangueira com porcas sem abraçadeiras Fornecido com jogo completo de juntas de viton Depósito resis...

Page 7: ...rtikel für alle Verwendungszwecke übernehmen Auf jeden Fall empliehelt es sich ausschliesslich zugelassene Chemikalien einzusetzen CARATTERISTICHE Pompa appositamente costruita con materiali di massima resistenza adatta per l applicazione di prodotti chimici diversi da utilizzai per pulizia disinfezione sgrassatura disarmoantipolvere pulizia piscine con acido diluito 15 20 ecc Ugello regolabile Ad...

Page 8: ...et etiket van het product of zich verplaatsen naar het dichtstbijzijnde ziekenhuis Goizper kan gezien de grote diversiteit van de producten die men op de markt kan aantreffen de algemene geldigheidsduur van zijn apparaten niet garanderen In elk geval wordt het gebruik van gehomologeerde chemische producten aangeraden KARAKTERISTIKA Pulverisator som särskild är framställat av mycket hållbara materi...

Page 9: ... på markedet kan Goizper ikke garantere at dets apparater gælder universalt I alle tilfælde anbefales det at anvende homologerede kemiske propdukter OMINAISUUDET Ensiluokkaisen kestävistä materiaaleista valmistettu sumutin kemikaaleille joita käytetään puhdistuksessa desinfioinnissa rasvan poistossa laudoituksen poistossa pölyn estossa uimaaltaiden puhdistuksessa laimealla 15 20 hapolla jne Säädet...

Page 10: ...ÍQUIDO PESO BRUTO VOLUME CADA UNIDADE MEDIDAS EMBALAGEM UNIDADES M3 PRESSAO BAIXA HER PRESSAO ALTA INS PRESSAO DE ENSAIO GOLPES EMBOLO MIN PARA PRESSAO 3 BAR LITROS MIN A 3 BAR CAPACIDADE CÂMARA PRESSAO COMPRIMENTO LANÇA COMPRIMENTO MANGUEIRA COMPRIMENTO CORREIA LARGURA CORREIA LARGURA BOCA ENCHIMENTO Ø CAPACIDADE DEPÓSITO CÓDIGO 1 BAR APROX NETTOSTÜCKGEWICHT BRUTTOSTÜCKGEWICHT VOLUMEN PRO STÜCK A...

Page 11: ...R LITERS PER MINUUT OP 3 BAR CAPACITEIT DRUKKAMER LENGTE LANS LENGTE SLANG LENGTE RIEM BREEDTE RIEM BREEDTE VULOPENING Ø CAPACITEIT RESERVOIR CODE ONGEVEER 1 BAR NETTO VEKT BRUTTO VEKT INNEHÅLL PR ENHET EMBALLAGE MÅTT ENHETER M3 LAVT TRYCK OGRÄSUTROTNINGSMEDEL HÖGT TRYCK INSEKTDÖDANDE MEDEL PROV TRYCK KOLVSLAG MIN TILL TRYCK PÅ 3 BAR LITER MIN VID 3 BAR RYMINNEHÅLL LÄNGD SPRUT LÄNGD SLANG LÄNGD RE...

Page 12: ......

Reviews: