19
309378
PAINT/PEINTURE/
PINTURA/TINTA
FLUSH/RINÇAGE/
LAVAR/DESCARGA
8.
Turn engine ON and start engine. Set DTS pump switch ON.
Mettre le moteur en MARCHE et démarrer le moteur. Mettre
le commutateur de pompe DTS sur MARCHE.
Encienda el motor y póngalo en marcha. Coloque el interruptor
de la bomba DTS en posición ON.
Ligue o motor e dê o arranque. Ligue o interruptor da
bomba DTS.
9.
Turn prime valve horizontal.
Mettre la vanne d’amorçage à l’horizontale.
Coloque la válvula de cebado en posición horizontal.
Rode a válvula de segurança para a posição horizontal.
10. Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Trigger
gun until flushing fluid appears.
Turn pressure control up until motor begins to drive pump.
Appuyer le pistolet contre le seau de peinture.
DEVERROUILLER la gâchette. Appuyer sur celle-ci jusqu’à
ce que le fluide de rinçage s’écoule.
Augmenter lentement la pression jusqu’à ce que le moteur
commence à entraîner la pompe.
Mantenga la pistola contra el cubo de pintura. Suelte el
seguro del gatillo. Dispare la pistola hasta que aparezca
líquido de lavado.
Aumente el valor del control de presión hasta que el motor
comience a accionar la bomba.
Segure a pistola contra o balde da tinta. Retire o dispositivo
de segurança. Accione a pistola até aparecer líquido de
lavagem.
Rode o regulador de pressão para cima, até o motor
accionar a bomba.
11. Move gun to flushing pail, hold gun against pail, trigger gun to
thoroughly flush system.
Release trigger and put trigger safety ON.
Déplacer le pistolet vers le seau de rinçage, appuyer le
pistolet contre le seau, actionner la gâchette pour rincer
soigneusement le pulvérisateur.
Relâcher la gâchette et la VERROUILLER.
Mueva la pistola hasta el cubo de lavado, sujétela contra
el cubo, y dispárela para lavar a fondo el sistema.
Suelte el gatillo y accione el seguro.
Desloque a pistola para o balde de lavagem, mantenha-a
encostada ao balde e accione-a, para lavar bem o sistema.
Solte o gatilho e coloque o dispositivo de segurança.
12. Turn prime valve down and allow flushing fluid to circulate
for approximately 20 seconds to clean drain tube.
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas et faire circuler
le fluide de rinçage pendant environ 20 secondes pour
nettoyer le tuyau de vidange.
Gire hacia abajo la válvula de cebado y deje que el
líquido de lavado circule durante aproximadamente
20 segundos para limpiar el tubo de drenaje.
Rode a válvula de segurança para baixo e deixe o líquido
de lavagem circular durante cerca de 20 segundos, para
limpar o tubo de drenagem.
20 SEC
20 S
20 SEG