309378
20
PAINT/PEINTURE/
PINTURA/TINTA
FLUSH/
RINÇAGE/
LAVAR/
DESCARGA
FLUSH/
RINÇAGE/
LAVAR/
DESCARGA
Caution: If flushing with water, do not leave water in sprayer. Flush again with mineral spirits, oil or Pump Armor and
leave this protective coating in the sprayer to help prevent freezing or corrosion and increase sprayer life.
Attention: En cas de rinçage à l’eau, le pas laisser d’eau dans le pulvérisateur. Rincer encore une fois avec du white
spirit, de l’huile ou le produit “Pump Armor” et laisser ce produit de protection dans le pulvérisateur pour
empêcher le gel ou la corrosion et ainsi augmenter la durée de vie du pulvérisateur.
Precaución: Si se utiliza agua para el lavado, no la deje en el pulverizador. Lave de nuevo con alcohol mineral, aceite
o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la
congelación o la corrosión y aumentar la vida útil del pulverizador.
Cuidado: Se lavar com água, não deixe ficar água no equipamento. Lave novamente com diluente, óleo ou Pump
Armor e deixe ficar esta camada protectora no equipamento, para ajudar a evitar o congelamento ou a
corrosão e prolongar a vida útil deste.
13. Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for 15 to 30
seconds to drain fluid. Turn DTS pump switch OFF. Turn engine OFF.
Soulever le tuyau de succion au-dessus du niveau de fluide
de rinçage et actionner le pulvérisateur pendant 15 à
30 secondes pour vidanger le fluide. Mettre le commutateur
de la pompe DTS sur ARRÊT. ARRÊTER le moteur.
Suba el tubo de aspiración por encima del líquido de lavado
y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos
para drenar el líquido. Coloque el interruptor de la bomba
DTS en posición OFF. Apague el motor.
Eleve o tubo de sucção acima do líquido de lavagem e
active o equipamento durante 15 a 30 segundos para
drenar o líquido. Desligue o interruptor da bomba DTS.
Desligue o equipamento.
14. Make sure plastic center tube is tightened securely. Install filter
bowl and filter. Hand tighten filter bowl. Hand tighten gun handle.
S’assurer que le tuyau plastique central est bien serré. Remonter le
bol et le filtre. Serrer le bol à la main. Serrer la poignée du pistolet
à la main.
Asegúrese de que el tubo central de plástico está firmemente apre-
tado. Instale el alojamiento del filtro y el filtro. Apriete a mano el
alojamiento del filtro. Apriete a mano la empuñadura de la pistola.
Verifique se o tubo central de plástico está bem apertado. Instale o
recipiente do filtro e o filtro. Aperte manualmente o recipiente do
filtro. Aperte manualmente a pega da pistola.
15. Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water
or mineral spirits.
Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec
un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit.
Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un
paño empapado en agua o alcohol mineral.
Limpe o equipamento, o tubo flexível e a pistola com
um pano embebido em água ou diluente.
16. Clean tip, guard and gasket with a soft bristle brush to prevent
part failure due to dried materials. Assemble parts and attach
loosely onto gun.
Nettoyer la buse, la garde et le joint avec une brosse souple pour
empêcher toute défaillance de pièces due à du produit séché.
Remonter les pièces et les fixer - sans serrer - sur le pistolet.
Limpie la boquilla, la protección y la junta con un cepillo suave
para evitar su deterioro debido a la acumulación de producto seco.
Ensamble las piezas y sujételas, sin apretarlas demasiado,
en la pistola.
Limpe o bico, o protector e a junta com uma escova de cerdas
macias, para evitar a avaria de componentes devido a materiais
secos. Monte as peças e fixe-as folgadamente à pistola.