5.0 Reinigung und Pflege
Vor Reinigen Netzstecker ziehen! Nicht im Wasser spülen!
Abnahme des Schlittens
Einstellknopf (6) über 0-Stellung bis Endanschlag drehen. Knopf (8) herausziehen. Schlitten in Pfeilrichtung
abziehen. (Abb. 7) Schlittenführung reinigen und mit etwas säurefreiem Nähmaschinenöl einfetten (Abb. 8).
5.0 Cleaning and maintenance
Disconnect from the electric mains before cleaning! Do not wash in water!
Removing the carriage
Turn the setting button (6) past the 0 setting until it stops. Pull out the button (8). Pull the carriage in the
direction of the arrows (Fig. 7) to remove it. Clean carriage guide and grease with a little acid-free sewing-
machine oil (Fig. 8).
5.0 Nettoyage et entretien
Débrancher avant le nettoyage! Ne pas nettoyer dans de l’eau!
Démontage du chariot
Tourner le bouton de réglage (6) jusqu’à la butée de fin de course, par-delà la position 0. Tirer sur le bouton (8).
Tirer le chariot dans le sens de la flèche (ill. 7). Nettoyer le rail de guidage et le graisser avec un peu d’huile
neutre pour machine à coudre (ill. 8).
5.0 Pulizia e manutenzione
Prima di procedere alla pulizia staccare la spina! Non pulire l’affettatrice in acqua!
Smontaggio del carrello
Girare la manopola di regolazione (6)passando per lo „0“ fino all’arresto di fine corsa. Spingere verso l’alto la leva
di bloccaggio (8) che si trova a destra del carrello in basso e tenerla premuta mentre viene tolto il carrello
spingendolo indietro. (ill. 5) Pulire la guida del carrello ed ingrassare con un po’ di olio neutro da macchina da
cucire.
5.0 Reiniging en onderhoud
Voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact halen! Niet in water spoelen!
Het verwijderen van de slede
In-stelknop (6) via 0 tot het eind draaien. Regelingshendel (8) rechtsonder de slede naar boven drukken en inge-
drukt houden terwijl u de slede via de achterkant er uittrekt (afb. 5). De sledegroef reinigen en met een beetje
zuurvrije naaimachine-olie invetten.
5.0 Rengøring og vedligeholdelse
Træk stikkontakten ud, inden der begyndes med rengøringen! Skyl ikke i vand!
Afmontering af slæden
Drejes indstillingsknappen (6) ud over nulstillingen til stopanslaget.Trykkes spærrehåndtaget (8) på højre undersi-
de af slæden opad og mens De trækker slæden tilbage og af, skal De blive ved med at trykke på håndtaget. (Billede
5) Slædeføringen gøres ren og smøres ind med lidt syrefri symaskineolie.
3.0 Sicherung
Sicherung der Messerschneide
Schnittstärke auf 0 stellen. Schlitten bis End-Anschlag schieben, so daß Daumenschutz des Schlittens die
Messerschneide abdeckt. (Abb. 1) Durch Eindrücken des Knopfes (8) wird Schlitten festgesetzt. Lösen des
Schlittens: Knopf (8) wieder herausziehen, bis dieser bündig zum Schlittengehäuse steht. (Abb. 2)
3.0 Securing the machine
Making the blade edge safe
Set slice thickness to 0. Slide the carriage to the end stop so that the carriage’s thumb protector covers
the blade edge (Fig. 1). The carriage is locked by pressing in the button (8). To release the carriage: pull
out the button (8) until it is flush with the carriage casing (Fig. 2).
3.0 Sécurité
Dispositif de sécurité de la lame
Placer le sélecteur d’épaisseur de tranchage sur 0. Pousser le chariot jusqu’à la butée de fin de course, de sorte
que le protège-doigts du chariots recourvre le tranchant de la lame (ill. 1). Pour bloquer le chariot, enfoncer le
bouton (8). déblocage du chariot: tirer sur le bouton (8) jussqu’à ce que ce dernier affleure le boîtier du chariot
(ill. 2).
3.0 Sicurezza
Dispositivo di sicurezza della lama
Posizionare la manopola di regolazione dello spessore di taglio sullo zero. Spingere il carrello fino al disposi-
tivo d’arresto di fine corsa in modo che il salvadita del carrello rcopra il filo della lama. (ill. 1) Prmendo il
pulante (8) viene bloccato il carrello. Per sbloccare il carrello estrarre il pulsante (8) finché quest’ultimo si trovi
alla stessa altezza del vano del carrello. (ill. 2)
3.0 Beveiliging
De beveiliging van de mes-snede
De snijdikte-regellar op 0 stellen. De slede tot aan de aanslag duwen, zodat de duimbescherming van de slede
de messnede afdekt (zie afb. 1). Door het indrukken van de knop (8) wordt de slede vastgezet. Het losmaken
van de slede: knop (8) uittrekken, totdat deze stevig tegen het slede-omhulsel drukt (zie afb. 2).
3.0 Sikring
Sikring af knivsæggen
Skærestyrken stilles på 0. Slæden skubbes helt ind til stopanslaget, således at slædens tommelfingerbeskyt-
telse dækker over knivsæggen. (Billede 1) Ved at trykke knappen (8) ind arreteres slædes. Løsning af slæden:
knap (8) trækkes så langt ud igen, at den ligger glat i nivveau med slædehuset (Billede 2).
GB
F
I
NL
DK
D
GB
F
I
NL
DK
D
1
2
7
8