background image

4.0 Inbetriebnahme

Maschinen  auf  festen, sauberen  Untergrund  stellen. Stecker  in  Steckdose  (230  V)  stecken, nicht  benötigtes
Kabelstück  in  Kabelfach  schieben. Kabel  kurz  fassen  und  stückweise  einschieben. (Abb. 3)  Tablett  (8)  unter
Maschine stellen. Mit Einstellknopf (6) gewünschte Schnittstärke wählen. (Abb. 4) Schneidgut auf Schlitten legen
und so umfassen, daß Ihr Daumen auf der Schlittenrückwand liegt.
Schalter (1) drücken = Momentbetrieb
Schalter (1) drücken und nach vorn schieben = Dauerbetrieb (Abb. 5)
Betätigung des Schalters (1) nur mit dem Daumen der linken Hand.

4.0 Starting

Stan dthe maschine on a secure and clean base. Plug into the mains (230 V), slide any excess cable into the cable
compartment. Hold the cable short and insert bit by bit (Fig. 3). Place the tray (8) under the machine. Select the
required slice thickness with the setting button (6) (Fig. 4). Place the food to be sliced on the carriage and hold in
such a way that your thumb rests on the rear section of the carriage.
Press switch (1) = momentary operation
Press switch (1) and slide forward = continuous operation (Fig. 5)
Only press the switch (1) with the thumb of the left hand.

4.0 Mise en marche

Placer l’appareil sur un plan solide et propre. Raccorder au courant (230 V), repousser le câble superflu dans le
logement prévu à cet effet en l’y faisant rentrer par petits morceaux (ill. 3). Placer le plateau (8) sous l’appareil.
Sélectionner l’épaisseur de tranchage voulue (ill. 4) à l’aide du bouton de réglage (6). Poser la denrée à trancher
sur le chariot et la tenir de sorte que votre pouce repose sur le dos du chariot.
Appuyer sur le commutateur (1) = Fonctionnement momentané
Appuyer sur le commutateur (1) et le pousser vers l’avant = Fonctionnement continu (ill. 5)
Actionner le commutateur (1) uniquement avec le pouce de la main gauche.

4.0 Messa in funzione

Mettere l’affettatrice su una base stabile e pulita. Infilare la spina nella presa di corrente (230 V). La parte di cavo
non utilizzata viene infilata nel vano apposito spingendolo dentro pian piano. (ill. 3). Mettere il piatto portamerce
(8) sotto l’affettatrice. Scegliere lo spessore di taglio desiderato (ill. 4) utilizzando la manopola di regolazione (6).
Mettere la merce da affettare sul carrello e afferrare quest’ultimo in modo che il pollice si trovi sulla parte poste-
riore del carrello.
Funzionamento istantaneo = premere l’interruttore (1)
Funzionamento continuo = premere l’interruttore (1) e spingerlo in avanti. (ill. 5)
L’interruttore (1) deve essere azionato esclusivamente usando il pollice della mano sinistra.

4.0 Ingebruikname 

De snijmachine op een harde, schone ondergrond zetten. Stekker in het stopcontact (230 V) steken en eventue-
el het snoer gedeeltelijk in het daarvoor bedoelde snoeropbergvakje stoppen. Het snoer stukje voor stukje naar
binnen schuiven. Zet het plateau (8) onder de snijmachine (afb. 3). Met de instelknop (6) de gewenste snij-dikte
instellen (afb. 4). de plakjes op de slede leggen en op  zo’n manier pakken dat uw duim op de achterwand van
de slede ligt.
Schakelaar (1) indrukken = eenmalig gebruik
Schakelaar (1) indrukken en naar voren schuiven = continu gebruik (afb. 5)
Schakelaar (1) alleen met de linker duim bedienen

4.0 Idriftsættelse

Maskine stilles på en fast, ren undergrund. Stikket sættes i stikkontakten (230 V), det stykke af ledningen, som der
ikke er brug for, skubbes ind i ledningsrummet. Tag ledningen i korte træk og skub den stykkevis ind. (Billede 3).
Bakken (8) stilles under maskinen. Med indstillingsknappen (6) indstilles den ønskede skæretykkelse (Billede 4).
Det materiale, der skal skæres lægges på slæden og man tager således fat på det, at tommelfingeren ligger på
bagsiden af slæden.
Tryk på kontakten (1) = øjebliksdrift
Tryk på kontakten (1) og skub den fremad = kontinuerlig drift (Billede 5)
Kontakten (1) må kin trykkes med venstre hånds tommelfinger

Schneiden

Schneidgut  leicht  gegen  die Anschlagplatte  (2)  drücken  und  Schlitten  gleichmäßig  gegen  das  Messer  führen.
Weiches Schneidgut - wie Schinken, Käse - läßt sich am besten gekühlt schneiden. Schlitten langsam gegen das
Messer führen. Hartes Schneidgut - wie Salami, Brot, Gurken, etc. - kann man schneller schneiden.

Wichtig

➧ 

Sobald das Schneidgut kleiner geworden ist, muß der Restehalter (3) benutzt werden. Dieser wird auf

die Schlittenrückwand gesetzt. Schneidgut mit Restehalter (3) gegen die Anschlagplatte (2) drücken. (Bild 6) Nur
wenn Form und Größe des Schneidguts Verwendung von Restehalter und Schlitten nicht zulassen, Schlitten wie
unter 5.0 beschrieben abnehmen. (Abb. 7)

Slicing

Press the food to be sliced lightly against the stop plate (2) and guidee the carriage evenly against the blade. Soft
foods - such as ham, cheese - can be best sliced when cooled. Guide the carriage slowly against the blade. Hard
foods such as salami, bread, cucumbers, and so on - can be sliced quicker.

Important

➧   

use the rest holder (3) as soon as the food to be sliced has become smaller. It is placed on the

carriage rear section. Press the food to be sliced with the rest holder (3) against the stop plate (2) (Fig. 6). Only when
the  size  and  shape  of  the  food  to  be  sliced  does  not  allow  the  use  of  the  rest  holder and  carriage, should  the
carriage be removed as described in 5.0 (Fig. 7)

Tranchage

Appuyer légèrement la denrée à trancher contre le plateau à butée de fin de course (2) et faire glisser régulière-
ment le chariot contre la lame. Les denrées molles telles que le jambon ou le fromage sont plus faciles à trancher
lorsqu’elles sont froides. Faire avancer doucement le chariot contre la lame. Les denrées dures telles que le sala-
mi, le pain, les concombres, etc. peuvent être tranchées plus rapidement.

Important

➧ 

dès que la denrée à trancher a atteint une taille réduite, utiliser le poussoir protège-doigts (3).

Placer la denrée contre la paroi extérieure du chariot. La presser contre le plateau à butée de fin de course (2) à
l’aide du poussoir protège-doigts (ill. 6). N’enlever le chariot, en suivant les indications du paragraphe 5.0 (ill. 7),
que lorsque la forme et la taille de la denrèe à trancher ne permettent pas l’utilisation du poussoir protège-doigts
et du chariot.

Affettatura

Appoggiare leggermente la merce da affettare contro la piastra d’arresto di fine corsa (2) e muovere, con movi-
mento regolare, il carrello contro la lama. La merce molle, come il prosciutto ed il formaggio, si taglia meglio se
fredda. Fare avanzare dolcemente il carrello contro la lama. La merce dura come il salame, il pane, i cetrioli, ecc.
può essere affettata più velocemente.

Importante

quando la merce ha raggiunto piccole dimensioni, utilizzare il pressamerce (3). Porre il pressamerce

contro la parete esterna del carrello. Premere la merce con l’aiuto del pressamerce contro la piastra d’arresto di fine
corsa (2). (ill. 6) Togliere il carrello, seguendo le indicazioni riportate al paragrafo 5.0 (ill. 7), solo nel caso in cui le
dimensioni e la forma della merce da affettare non permettano di impiegare il pressamerce ed il carrello.

Snijden

Het te snijden voedsel licht tegen de aanslagplaat (2) drukken en de slede gelijkmatig langs het mes schuiven.
Zacht  voedsel  -zoals  ham  en  kaas-  kan  het  beste  koud  gesneden  worden. De  slede  langzaam  langs  het  mes
schuiven. Hard voedsel -zoals salami, brood en augurkenkunnen sneller gesneden worden.

Belangrijk

➧ 

Zo gauw het te snijden voedsel een klein stuk geworden is, moet de restenhouder (3) gebruikt

worden. Deze wordt op de achterwand van de slede gezet. Het te snijden voedsel met de restenhouder (3) tegen
de  aanslagplaat  (2)  drukken. (afb. 6). Alleen  wanneer  de  vorm  en  grootte  van  het  te  snijden  voedsel  dit  niet
toelaat, de plakken zoals onder 5.0 beschreven staat wegpakken (afb. 7).

Skæring

Det materiale, der skal skæres, trykkes let imod anslagspladen (2), og slæden føres jævnt mod kniven. Blødt mate-
riale - så som skinke eller ost - kan bedst skæres, når det er koldt. Slæden føres langsomt imod kniven. Hårdt mate-
riale - så som salami, brød, agurker etc. - kan man skære hurtigere.

Vigtigt  

➧ 

Så snart det materiale, som skæres, er blevet mindre, skal resteholderen (3) benyttes.

Denne sættes slædens bagvæg. Materialet trykkes med resteholderen (3) mod anslagspladen (2) (Billede 6). Kun
hvis form og størrelse på det, der skal skæres, unmuliggør brugen af resteholderen og slæden, tages slæden af
som bestkrevet under 5.0 (Billede 7).

GB

F

I

NL

DK

D

GB

F

I

NL

DK

D

3

4

5

6

Summary of Contents for 130 ECONOMIC

Page 1: ...tievoorwaarden inbegrepen smede gebreken die slechts naast zijn de garantievoor houders alsmede transport staan is door reparaties die prakelijk Bij geautoriseerde er product omgeruild abrikat Vi takker Dem for kationsgaranti for defekter rav ifølge 439 ff BGB E grund af ukorrekt behand ets funktion eller virkning dere eller transportskader e er udført af os eller af en on påtager vi os efter eget...

Page 2: ...ildren do not see the risks of using electric appliances Therefore never let children work with the universal electric slicer Place the slicer on a hard and clean surface kitchen worktop for use Repairs may only be effected by qualified staff or by GRAEF customer services Machine is only suitable for slicing foods Damaged machine cables may only be replaced by workshops authori zed by the manufact...

Page 3: ...Kabelfac D 1 On Off s 2 Stop pla 3 Rest hol 4 Carriage 5 Guide p 6 Setting b 7 Basepla 8 Carriage 9 Blade be 10 Blade 11 Cable co GB 1 Commu Marche 2 Plateau 3 Poussoir 4 Chariot 5 Rail de g 6 Bouton 7 Base 8 Arrêtage 9 Boulon d de la lam 10 Lame 11 Logeme F Auflistung der Parts listing Liste des pièce Elenco delle p Lijst van onde Opstilling af d ...

Page 4: ...r opbergvak NL 1 Commutateur Marche Arrêt 2 Plateau à butée d arrêt 3 Poussoir protège doigts 4 Chariot 5 Rail de guidage profilé 6 Bouton de réglage 7 Base 8 Arrêtage du chariot 9 Boulon de positionnement de la lame 10 Lame 11 Logement du câble F 1 Ind ud kontakt 2 Anslagsplade 3 Resteholder 4 Slæde 5 Føringsprofil 6 Indstillingsknap 7 Bundplade 8 Slædearretering 9 Knivlejobolt 10 Kniv 11 Ledning...

Page 5: ...worden De snijmachine is alleen geschikt voor het snijden van voedsel Als de aansluitleiding van de machine beschadigd is dan mag deze leiding enkel door een repara tiedienst vervangen worden die hiervoor door Graef geautoriseerd is om gevaren te voorkomen Keukeninbouw De snijmachine kan gemakkelijk in een kast met draaiplank ingebouwd worden Boorsjablonen en inbouw pluggen worden op verzoek grati...

Page 6: ... Met de GRAEF Electrische Alles Snijders ECONOMIC kunt u onder andere brood worst ham kaas wortels augurgen groenten en fruit snijden Maar de Alles Snijders zijn alleen bedoeld voor het snijden van voedsel dus niet voor het snijden van harde voorwerpen zoals hout beenderen blik enzovoort De snijmachines worden standaard met een getand snijmes 10 geleverd 2 0 Anvendelse Med GRAEF elektro universals...

Page 7: ...de fin de course de sorte que le protège doigts du chariots recourvre le tranchant de la lame ill 1 Pour bloquer le chariot enfoncer le bouton 8 déblocage du chariot tirer sur le bouton 8 jussqu à ce que ce dernier affleure le boîtier du chariot ill 2 3 0 Sicurezza Dispositivo di sicurezza della lama Posizionare la manopola di regolazione dello spessore di taglio sullo zero Spingere il carrello fi...

Page 8: ... azionato esclusivamente usando il pollice della mano sinistra 4 0 Ingebruikname De snijmachine op een harde schone ondergrond zetten Stekker in het stopcontact 230 V steken en eventue el het snoer gedeeltelijk in het daarvoor bedoelde snoeropbergvakje stoppen Het snoer stukje voor stukje naar binnen schuiven Zet het plateau 8 onder de snijmachine afb 3 Met de instelknop 6 de gewenste snij dikte i...

Page 9: ...her a atteint une taille réduite utiliser le poussoir protège doigts 3 Placer la denrée contre la paroi extérieure du chariot La presser contre le plateau à butée de fin de course 2 à l aide du poussoir protège doigts ill 6 N enlever le chariot en suivant les indications du paragraphe 5 0 ill 7 que lorsque la forme et la taille de la denrèe à trancher ne permettent pas l utilisation du poussoir pr...

Page 10: ...d ingrassare con un po di olio neutro da macchina da cucire 5 0 Reiniging en onderhoud Voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact halen Niet in water spoelen Het verwijderen van de slede In stelknop 6 via 0 tot het eind draaien Regelingshendel 8 rechtsonder de slede naar boven drukken en inge drukt houden terwijl u de slede via de achterkant er uittrekt afb 5 De sledegroef reinigen en met...

Page 11: ...oulon de positionnement de la lame 9 avec une pièce de monnaie une pièce d 1 franc p ex en tournant dans le sens des aiguilles d une montre Retirer la lame en faisant très attention ill 9 Attention lame très tranchante Nettoyer la face intérieure de la lame avec un chiffon humide Smontaggio della lama Di tanto in tanto è bene pulire l affettatrice anche dietro la lama Per far ciò togliere il carre...

Page 12: ...CONOMIC 132 ECONOMIC 145 ECONOMIC 136 ECONOMIC 146 ECONOMIC 130 132 Length 335 mm 145 Width 230 mm Height 240 mm Weight approx 3 kg 136 Length 335 mm 146 Width 240 mm Height 260 mm Weight approx 3 2 4 1 kg Motor gear motor 140 Watt 230 Volt Oper ating time Short period operation 5 minutes Material Machine made of aluminium and pla stic Blade made of non corrosive spe cial steel Carriage restholder...

Page 13: ... Händler Anschrift Retailer address Revendeur adresse Negoziante indirizzo Handelaar adres Ekspedient adresse www graef de 130 ECONOMIC 132 ECONOMIC 145 ECONOMIC 136 ECONOMIC 146 ECONOMIC Gebr GRAEF GmbH Co KG Spezialfabrik für Allschnitt und Aufschnitt Schneidemaschinen Donnerfeld 6 D 59757 Arnsberg Tel 02932 9703 0 Fax 02932 9703 90 www graef de Vertrieb und Service für Österreich Emil Pickhart ...

Page 14: ...ectués par nos soins ou par un de nos représentants En cas de réclamation justi fiée nous nous réservons le droit de décider si le produit défectueux sera réparé ou échangé Il prodotto da Voi acquistato è un prodotto di qualità riconosciuto di fabbricazione tedesca Vi ringraziamo per l acqui sto Assumiamo per questo prodotto la garanzia del produttore su difetti di fabbricazione o di materiale del...

Reviews: