background image

3.0 Sicherung

Die Geräte besitzen zur Sicherung gegen unbefugte Benutzung einen Einschaltschutz (6). Der unter dem Schlitten (5) angebrachte 

Einschaltschutz (6) wird ohne Druck auf die Sicherheitsschalttaste (4) mit dem Finger in Richtung A gedrückt. Anschalten des Gerätes 

nur bei Entriegelung des Einschaltschutzes (6) in Richtung B möglich. (Bild 1)

Die 185 CLASSIC ist ein Schwenkschneider und kann sowohl als Gradschneider für das Schneiden von anspruchsvollem Schneidgut 

wie Schinken, Weichwurst und Käse als auch als Schwerkraftschneider für das Schneiden von Brot, Hartwürsten und Gemüse einge-

setzt werden. Um die Maschine zu schwenken, drücken Sie zunächst den Verriegelungsknopf (12) ein. Die Maschine wird entrastet. 

Dann ziehen Sie mit dem Schwenkhebel (13) die Maschine kraftvoll hoch, bis diese an den Anschlag stößt und hörbar einrastet. Erst 

dann ist die Maschine gesichert. Um die Maschine wieder gerade zu stellen, Schwenkhebel (13) nach unten drehen. Durch Drücken 

auf den hinteren Teil des Profils (7) Maschine in den Bolzen (14) einrasten.

3.0 Securing the machine

The machines have a safetey catch (6) to protect them against unauthorized use. The catch (6) prevents the machines from being 

switched on. It is located under the carriage (5). Exerting no pressure on the safety button (4) slide the switch in the direction of the 

setting button (8). the machine can only be switched on when the catch has been released (Fig. 1).

The 185 CLASSIC is a pivoting multi-slicer that can be used to slice ham, sausage and cheese. It can also be used as a gravity 

assisted-style slicer for bread, hard suasage and vegetables. To pivot the slicer, first press the locking/unlocking button (12), which 

will disengage the machine. Then pull the machine upward forcefully with the swivel lever (13) until it makes contact with the limit 

stop and audibly locks into place. To return the machine to its original position, pull the lever (13) down. To engage the machine in 

the bolt (14), push the back of the frame (7).

3.0 Sécurité

Pour empêcher toute utilisation intempestive, les modèles sont équipés d’un verrouillage de sécurité. Pousser le dispositif (6) placé 

sous le chariot (5) avec le doigt vers le bouton de réglage (8), sans appuyer sur le commutateur de sécurité (4). tant que ce dispositif 

de sécurité n’est pas déverrouillé, l’appareil ne peut être mis ne marche (ill. 1).

Trancheuse basculante pour une découpe verticale (du jambon, de la saucisse douse, du fromage) ainsi qu’une découpe oblique (du 

pain, des légumes, de la saucisse dure). Pour basculer la machine il faut appuyer le bouton de déverrouillage (12). Tirez ensuite la 

machine à fond vers le haut à l’aide du levier de pivotement (13) jusqu’à ce que celui-ci atteigne la butée et s’enclenche correctement. 

La machine n’est bloquée qu’une fois le levier enclenché. . Pour mettre la machine dans la position d’origine vous basculez le levier 

(13) en bas en poussant sur la partie arrière (14) du chariot.

3.0 Sicurezza

I modelli sono muniti di un dispositivo di protezione dell-avviamento (6) per evitare l’impiege non autorizzato. Il dispositivo (6) che 

si trova sotto il carrello (5) viene spinto con il dito verso la manopola di regolazione (8), senza premere l’interruttore di sicurezza (4). 

S’avviamento del motore è possibile solo dopo aver effettuato lo sbloccaggio. (ill. 1).

Il 185 CLASSIC è una affettatrice orientabile e può essere impiegata sia come affettatrice lineare per proscuiutti, salami morbidi e 

formaggi che come affettatrice a gravità per tagliare pane, salami duri e verdure.. Per orientare la macchina, premete per primo il 

bottone di bloccaggio (12). La macchina viene sganciata. Quindi tirare con forza la macchina verso l’alo servendosi della leva gire-

vole (13) finché questa non si scontra con l’aresto e si innesta in modo acusticamente percepiblile. Solo allora la macchina è sicura. 

Per rimettere la macchina diritta, girare la leva (13) verso il basso. Premendo sulla parte posteriore del profilo (7) la macchina si 

aggancia nel perno (14).

3.0 Beveiliging

De apparaten hebben een schakelbeveiliging (6) om onbevoegd gebruik te voorkomen. De onder de skede (5) aangebrachte scha-

kelbeveiliging (6) wordt, zonder op de veiligheidsschakelaar (4) te drukken, geactiveerd door hem met de vinger in de richting van 

de instelknop (8) te drukken. De snijmachine kan alleen in gebruik genomen worden door de schakelbeveiliging in tegengestelde 

richting te drukken (afb. 1).

De 185 CLASSIC is een kantelbare allessnijder en kan gebruikt worden als rechtsnijder van hesp, zachte worst en kaas als schuinsijder 

voor het snijden van brood, harde worst en groenten. Om de machine te kantelen durkt u eerst op de ontgrendelingsknop (12). de 

snijmachine komt van de bodemplaat los. Vervolgens trekt u met de zwenkhandel (13) de machine krachtig omhoog totdat deze 

de aanslag bereikt en hoorbaar vastklikt. Pas dan is de machine geborgd. Om de machine weer rechtop te plaatsen draait u de 

kantelhendel (13) naar onder. door te duwen op het achterste deel van de slede (7) klemt u de machine terug vast in de vergren-

delingspin (14).

3.0 Sikring

Apparaterne har en tilkoblingsbeskyttelse (6) til sikring mod uvedkommende benyttelse. Tilkoblingsbeskyttelsen (6), som er anbragt 

under slæden (5), trykkes uden tryk på sikkerhedsafbryderknappen (4) med fingeren i retning af indstilingknappen (8). Tilkobling af 

apparatet er først mulig efter at spærringen er slået fra (Billede 1).

185 CLASSIC kan anvendes både som ligestellet eller skråtstillet pålægsmaskine. Som ligestillet til at skære skinke, bløde pølser 

og ost. Som skråtstillet til at skære brød, faste pølser og grønsager. For at svinge maskinen trykker De først på låsehovedet (12). 

Maskinen låses op. Træk derefter maskinen kraftigt op med drejehåndtaget (13), indtil det støder mod anslaget og går hørbart i 

indgreb. Først derefter er maskinen sikret. For igen at ligestille maskinen, drejes svinghåndtaget (13) nedad. Ved at trykke på den 

bageste del af profilen (7) låses maskinen fast i bolten (14).

GB

F

I

NL

DK

D

1

12

13

14

A   B

6

Summary of Contents for 170 Classic Concept

Page 1: ...tomatik Universal Slicing Machine with automatic switch Trancheuse électrique avec disjoncteur automatique Affettatrice universale elettrica con interruttore automatico Electrische Alles Snijder met automatische schakelaar Elektro universalskæremaskine med automatisk tilkobling 180 C L A S S I C FA 1 7 4 T 185 C L A S S I C 170 C L A S S I C CONCEPT ...

Page 2: ...he machine pull the swivel lever 13 forcefully all the way to the way to the limit stop until it audibly locks into place The machine ist then secured For safety reasons if the equipment s power cable or connectors are damaged they must be eplaced by the manufacturer or its customer service or similarly qualified persons only Use of this equipment is not intended for persons including children wit...

Page 3: ...180 C L A S S I C FA 1 7 4 T 185 C L A S S I C 170 C L A S S I C CONCEPT 1 2 3 4 5 6 7 8 11 14 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...

Page 4: ...3 Lever 14 Bolt GB 1 Lnijmes 2 Aanslagplaat 3 Restenhouder 4 Veiligheidsschakelaar 5 Slede 6 Schakelbeveiliging 7 Profiel 8 Instelknop 9 Zuignoppen 10 Plateau 11 Bodemplaat 12 Ontgrendelingsknop 13 Kantelhendel 14 Vergrendelingspin NL 1 Lame 2 Plateau à butée d arrêt 3 Poussoir protège doigts 4 Commutateur de sécurité 5 Chariot 6 Verrouillage de sécurité 7 Profilé 8 Bouton de réglage 9 Pieds à ven...

Page 5: ...ust van de gevaren die het gebruik van electrische apparaten met zich mee kan brengen Daarom laat kinderen nooit met de snijmachine werken Tijdens het gebruik moet de snijmachine op een harde schone ondergrond aanrecht geplaatst worden Reparaties mogen alleen door een erkende vakman of door de Graef reparatiedienst uitgevoerd worden Voor het het vervangen van toebehoren of reserveonderdelen die bi...

Page 6: ...genre En version standard les appareils sont équipés d une lame dentée 1 2 0 Impiego Le affettatrici universali elettriche CLASSIC permettono di affettare pane salame prosciutto formaggio carote cetrioli frutta verdura ecc Non usare in nessun caso l affettatrice per tagliare materiali duri come legno osso metallo e simili Nella versione standard gli apparecchi sono dotati di una lama dentata 1 2 0...

Page 7: ...ussant sur la partie arrière 14 du chariot 3 0 Sicurezza I modelli sono muniti di un dispositivo di protezione dell avviamento 6 per evitare l impiege non autorizzato Il dispositivo 6 che si trova sotto il carrello 5 viene spinto con il dito verso la manopola di regolazione 8 senza premere l interruttore di sicurezza 4 S avviamento del motore è possibile solo dopo aver effettuato lo sbloccaggio il...

Page 8: ...pteur A dans la position droite Pour déverrouiller vous poussez à nouveau sur l interrupteur B 4 0 Messa in funzione Mettere l affettatrice su una base stabile e pulita Premere bene i piedini a ventos 9 dei modelli 172 MASTER CONCEPT e mettere il piatto portamerce 10 al suo posto Scegliere lo spessore di taglio desiderato utilizzando la manopola di regolazione ill 2 Mettere la merce da tagliare su...

Page 9: ...lisée sans le poussoir protège doigts à moins que la forme et la taille de la denrée à trancher ne permettent pas son utilisation Affettatura Appoggiare leggermente la merce da affettare contro la piastra d arresto di fine corsa 2 e muovere con movi mento regolare il carrello contro la lama La merce molle come il prosciutto ed il formaggio si taglia meglio se fredda Fare avanzare dolcemente il car...

Page 10: ...de guidage et le graisser avec un peu d huile neutre pour machine à coudre 5 0 Pulizia e manutenzione Prima di procedere alla pulizia staccare la spina Non pulire l affettatrice in acqua Smontaggio del carrello Girare la manopola di regolazione passando per lo 0 fino all arresto di fine corsa Spingere verso l alto la leva di bloccaggio A che si trova a destra del carrello in basso e tenerla premut...

Page 11: ...to Pour remettre la lame en place procéder aux opérations indiquées dans l ordre inverse ill 9 Smontaggio della lama Di tanto in tanto è bene pulire l affettatrice anche dietro la lama Per far ciò togliere il carrello 5 e poi svitare con l aiuto di una moneta il perno centrale B girando in senso orario Togliere la lama facendo molta attenzi one ill 8 Attenzione la lama è molto affilata Pulire la f...

Page 12: ...egevens 170 CLASSIC CONCEPT FA 174T 180 CLASSIC 185 CLASSIC mm 170 174 180 185 Lengte 375 360 395 Breedte 295 300 295 Hoogte 240 250 270 Gewicht 6 5 6 4 6 7 Motor Condensator aandrijvingsmotor 160 Watt 230 Volt Gebruiksduur Niet langer dan 9 5 minuten achtereen Materiaal De Alles Snijder is van aluminium gemaakt het mes en de slede van roestvrij staal de restenhouder van smaak neutrale kunststof M...

Page 13: ...aar adres Ekspedient adresse www graef de 170 CLASSIC CONCEPT 180 CLASSIC FA 174T 185 CLASSIC Gebr Graef GmbH Co KG Spezialfabrik für Allschnitt und Aufschnitt Schneidemaschinen Donnerfeld 6 D 59757 Arnsberg Tel 02932 9703 0 Fax 02932 9703 90 www graef de Vertrieb und Service für Österreich Emil Pickhart Lehrer Ges m b H A 1220 Wien Hosnedlgasse 12 Tel 02 22 2 59 71 31 32 Fax 02 22 2 59 62 63 Vert...

Page 14: ...iée nous nous réservons le droit de décider si le produit défectueux sera réparé ou échangé Il prodotto da Voi acquistato è un prodotto di qualità riconosciuto di fabbricazione tedesca Vi ringraziamo per l acquisto Assumiamo per questo prodotto la garanzia del produttore su difetti di fabbricazione o di materiale della durata di 60 mesi a partire dalla data di acquisto I Vostri diritti di garanzia...

Reviews: