background image

Schneiden

Schneidgut  leicht  gegen  die  Anschlagplatte  (2)  drücken  und  Schlitten  gleichmäßig  gegen  das  Messer  führen. 
Weiches Schneidgut - wie Schinken, Käse - lässt sich am besten gekühlt schneiden. Schlitten langsam gegen das 
Messer führen. Hartes Schneidgut - wie Salami, Brot, Gurken, etc. - kann man schneller schneiden.

 Wichtig  

Á 

Sobald das Schneidgut kleiner geworden ist, muss der Restehalter (3) benutzt werden. Dieser wird 

auf die Schlittenrückwand gesetzt. Schneidgut mit Restehalter (3) gegen die Anschlagplatte (2) drücken. (Bild 5) 
Maschine darf nicht ohne Resthalter benutzt werden, es sei denn, Größe und Form des Schneidgutes lässt deren 
Gebrauch nicht zu.

Slicing

Press the food to be sliced lightly against the stop plate (2) and guidee the carriage evenly against the blade. Soft 
foods - such as ham, cheese - can be best sliced when cooled. Guide the carriage slowly against the blade. Hard 
foods such as salami, bread, cucumbers, and so on - can be sliced quicker.

 Important  

Á 

use the rest holder (3) as soon as the food to be sliced has become smaller. It is placed on the   

carriage rear section. Press the food to be sliced with the rest holder (3) against the stop plate (2) (Fig. 5). To be 
on the safe side, never use the machine without the extension unless the size and shape of the pieces of food do 
not permit it to be used.

Tranchage

Appuyer légèrement la denrée à trancher contre le plateau à butée de fin de course (2) et faire glisser régulière-
ment le chariot contre la lame. Les denrées molles telles que le jambon ou le fromage sont plus faciles à trancher 
lorsqu’elles  sont  froides.  Faire  avancer  doucement  le  chariot  contre  la  lame.  Les  denrées  dures  telles  que  le        
salami, le pain, les concombres, etc. peuvent être tranchées plus rapidement.

 Important  

Á 

dès que la denrée à trancher a atteint une taille réduite, utiliser le poussoir protège-doigts (3). 

Placer la denrée contre la paroi extérieure du chariot. La presser contre le plateau à butée de fin de course (2) à 
l’aide du poussoir protège-doigts (3) (ill. 5). La machine ne doit pas être utilisée sans le poussoir protège-doigts à 
moins que la forme et la taille de la denrée à trancher ne permettent pas son utilisation.

Affettatura

Appoggiare leggermente la merce da affettare contro la piastra d’arresto di fine corsa (2) e muovere, con movi-
mento regolare, il carrello contro la lama. La merce molle, come il prosciutto ed il formaggio, si taglia meglio se 
fredda. Fare avanzare dolcemente il carrello contro la lama. La merce dura come il salame, il pane, i cetrioli, ecc. 
può essere affettata più velocemente.

 Importante  

Á 

quando la merce ha raggiunto piccole dimensioni, utilizzare il pressamerce (3). Porre il pres-

samerce  contro  la  parete  esterna  del  carrello.  Premere  la  merce  con  l’aiuto  del  pressamerce  contro  la  piastra 
d’arresto di fine corsa (2). (ill. 5) Togliere il pressamerce solo nel caso in cui le dimensioni e la forma della merce 
da affettare non permettano di impiegare il pressamerce.

Snijden 

Het te snijden voedsel licht tegen de aanslagplaat (2) drukken en de slede gelijkmatig langs het mes schuiven. 
Zacht voedsel -zoals ham en kaas- kan het beste koud gesneden worden. De slede langzaam langs het mes schu-
iven. Hard voedsel -zoals salami, brood en augurkenkunnen sneller gesneden worden.

 Belangrijk  

Á 

Zo gauw het te snijden voedsel een klein stuk geworden is, moet de restenhouder (3) gebruikt wor-

den. Deze wordt op de achterwand van de slede gezet. Het te snijden voedsel met de restenhouder (3) tegen de 
aanslagplaat (2) drukken. (afb. 5). De machine mag niet zonder restenhouder worden gebruikt, behalve wanneer 
de vorm en grootte van het te snijden voedsel het gebruik ervan niet toelaat.

Skæring

Det  materiale,  der  skal  skæres,  trykkes  let  imod  anslagspladen  (2),  og  slæden  føres  jævnt  mod  kniven.  Blødt 
materiale - så som skinke eller ost - kan bedst skæres, når det er koldt. Slæden føres langsomt imod kniven. Hårdt 
materiale - så som salami, brød, agurker etc. - kan man skære hurtigere.

 Vigtigt  

Á 

Så snart det materiale, som skæres, er blevet mindre, skal resteholderen (3) benyttes.

Denne  sættes  slædens  bagvæg.  Materialet  trykkes  med  resteholderen  (3)  mod  anslagspladen  (2)  (Billede  5). 
Maskinen må ikke benyttes uden resteholderen, medmindre størrelsen og formen på det, som skal skæres, ikke 
tillader at bruge den.

GB

F

I

NL

DK

D

5

4

A

B

Summary of Contents for 170 Classic Concept

Page 1: ...tomatik Universal Slicing Machine with automatic switch Trancheuse électrique avec disjoncteur automatique Affettatrice universale elettrica con interruttore automatico Electrische Alles Snijder met automatische schakelaar Elektro universalskæremaskine med automatisk tilkobling 180 C L A S S I C FA 1 7 4 T 185 C L A S S I C 170 C L A S S I C CONCEPT ...

Page 2: ...he machine pull the swivel lever 13 forcefully all the way to the way to the limit stop until it audibly locks into place The machine ist then secured For safety reasons if the equipment s power cable or connectors are damaged they must be eplaced by the manufacturer or its customer service or similarly qualified persons only Use of this equipment is not intended for persons including children wit...

Page 3: ...180 C L A S S I C FA 1 7 4 T 185 C L A S S I C 170 C L A S S I C CONCEPT 1 2 3 4 5 6 7 8 11 14 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...

Page 4: ...3 Lever 14 Bolt GB 1 Lnijmes 2 Aanslagplaat 3 Restenhouder 4 Veiligheidsschakelaar 5 Slede 6 Schakelbeveiliging 7 Profiel 8 Instelknop 9 Zuignoppen 10 Plateau 11 Bodemplaat 12 Ontgrendelingsknop 13 Kantelhendel 14 Vergrendelingspin NL 1 Lame 2 Plateau à butée d arrêt 3 Poussoir protège doigts 4 Commutateur de sécurité 5 Chariot 6 Verrouillage de sécurité 7 Profilé 8 Bouton de réglage 9 Pieds à ven...

Page 5: ...ust van de gevaren die het gebruik van electrische apparaten met zich mee kan brengen Daarom laat kinderen nooit met de snijmachine werken Tijdens het gebruik moet de snijmachine op een harde schone ondergrond aanrecht geplaatst worden Reparaties mogen alleen door een erkende vakman of door de Graef reparatiedienst uitgevoerd worden Voor het het vervangen van toebehoren of reserveonderdelen die bi...

Page 6: ...genre En version standard les appareils sont équipés d une lame dentée 1 2 0 Impiego Le affettatrici universali elettriche CLASSIC permettono di affettare pane salame prosciutto formaggio carote cetrioli frutta verdura ecc Non usare in nessun caso l affettatrice per tagliare materiali duri come legno osso metallo e simili Nella versione standard gli apparecchi sono dotati di una lama dentata 1 2 0...

Page 7: ...ussant sur la partie arrière 14 du chariot 3 0 Sicurezza I modelli sono muniti di un dispositivo di protezione dell avviamento 6 per evitare l impiege non autorizzato Il dispositivo 6 che si trova sotto il carrello 5 viene spinto con il dito verso la manopola di regolazione 8 senza premere l interruttore di sicurezza 4 S avviamento del motore è possibile solo dopo aver effettuato lo sbloccaggio il...

Page 8: ...pteur A dans la position droite Pour déverrouiller vous poussez à nouveau sur l interrupteur B 4 0 Messa in funzione Mettere l affettatrice su una base stabile e pulita Premere bene i piedini a ventos 9 dei modelli 172 MASTER CONCEPT e mettere il piatto portamerce 10 al suo posto Scegliere lo spessore di taglio desiderato utilizzando la manopola di regolazione ill 2 Mettere la merce da tagliare su...

Page 9: ...lisée sans le poussoir protège doigts à moins que la forme et la taille de la denrée à trancher ne permettent pas son utilisation Affettatura Appoggiare leggermente la merce da affettare contro la piastra d arresto di fine corsa 2 e muovere con movi mento regolare il carrello contro la lama La merce molle come il prosciutto ed il formaggio si taglia meglio se fredda Fare avanzare dolcemente il car...

Page 10: ...de guidage et le graisser avec un peu d huile neutre pour machine à coudre 5 0 Pulizia e manutenzione Prima di procedere alla pulizia staccare la spina Non pulire l affettatrice in acqua Smontaggio del carrello Girare la manopola di regolazione passando per lo 0 fino all arresto di fine corsa Spingere verso l alto la leva di bloccaggio A che si trova a destra del carrello in basso e tenerla premut...

Page 11: ...to Pour remettre la lame en place procéder aux opérations indiquées dans l ordre inverse ill 9 Smontaggio della lama Di tanto in tanto è bene pulire l affettatrice anche dietro la lama Per far ciò togliere il carrello 5 e poi svitare con l aiuto di una moneta il perno centrale B girando in senso orario Togliere la lama facendo molta attenzi one ill 8 Attenzione la lama è molto affilata Pulire la f...

Page 12: ...egevens 170 CLASSIC CONCEPT FA 174T 180 CLASSIC 185 CLASSIC mm 170 174 180 185 Lengte 375 360 395 Breedte 295 300 295 Hoogte 240 250 270 Gewicht 6 5 6 4 6 7 Motor Condensator aandrijvingsmotor 160 Watt 230 Volt Gebruiksduur Niet langer dan 9 5 minuten achtereen Materiaal De Alles Snijder is van aluminium gemaakt het mes en de slede van roestvrij staal de restenhouder van smaak neutrale kunststof M...

Page 13: ...aar adres Ekspedient adresse www graef de 170 CLASSIC CONCEPT 180 CLASSIC FA 174T 185 CLASSIC Gebr Graef GmbH Co KG Spezialfabrik für Allschnitt und Aufschnitt Schneidemaschinen Donnerfeld 6 D 59757 Arnsberg Tel 02932 9703 0 Fax 02932 9703 90 www graef de Vertrieb und Service für Österreich Emil Pickhart Lehrer Ges m b H A 1220 Wien Hosnedlgasse 12 Tel 02 22 2 59 71 31 32 Fax 02 22 2 59 62 63 Vert...

Page 14: ...iée nous nous réservons le droit de décider si le produit défectueux sera réparé ou échangé Il prodotto da Voi acquistato è un prodotto di qualità riconosciuto di fabbricazione tedesca Vi ringraziamo per l acquisto Assumiamo per questo prodotto la garanzia del produttore su difetti di fabbricazione o di materiale della durata di 60 mesi a partire dalla data di acquisto I Vostri diritti di garanzia...

Reviews: