5.0 Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte die gesamte Maschine regelmäßig gereinigt werden. Nicht im Wasser spülen!
Abnehmbare Teile können unter lauwarmen Wasser gereinigt werden. Verwenden sie keine aggressiven oder
scheuernde Reinigungsmittel.
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen!
Abnahme des Schlittens
Einstellknopf (3) über 0-Stellung hinaus bis Endanschlag drehen. Schlittenarretierung (12) herausziehen. Schlitten (7) in Pfeilrichtung
abziehen. (Abb. 8) Sie können nun die Schlittenführung reinigen und mit etwas säurefreiem Nähmaschinenöl einfetten. (Abb. 9)
5.0 Cleaning and maintenance
For reasons of hygiene, the entire machine should be cleanid regularly. Do not rinse with water! Removabhle
parts can be cleanded with lukewarm water. Do not use reactive or abrasive detergents.
Pull out mains plug before cleaning!
Removing the carriage
Turn the adjusting knob (3) beyond the 0 position as far as it will go. Pull otu the carriage stopper (12). Pull out the carriage (7) in
the direction of the arrow. (Fig. 8) you can now clean the carriage guide and lubricate it with noncorrosive sweing machine oil.
(Fig. 9)
5.0 Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez la machine à fond à intervalles réguliers. Ne la lavez pas dans l’eau! Vous
pouvez laver les pièces démontables à l’eau tiède. N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou abrasifs.
Débranchez la machine du secteur avant de la nettoyer!
Dépose du chariot
Tournez le bouton de réglage (3) au-delà du 0 jusqu’à la butée. Tirez la butée du chariot (12) vers l’extérieur. Extrayez alors le cha-
riot (7) le sens de la flèche. (Fig. 8) Vous pouvez alors nettoyer les glissières du chariot et les graisser avec un peu d’huile à machine
à coudre neon acide. (Fig. 9)
5.0 Pulizia e cura
Per motivi igienici l’interea macchina va pulita regolarmente. Non sciacquarla nell’acqua! I pezzi smontabili pos-
sono essere puliti in acqua tiepida. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Staccare la spina di alimentazione prima di eseguire la pulizia!
Smontaggio del carrello
Ruotare la manopola di regolazione (3) oltre la posizione 0 fino all’arresto fine corsa. Estrarre il blocco del carrello (12). Rimuovere
il carrello (7) nella direzione indicata dalla freccia. (Fig. 8) Si puó ora pulire la guida del carrello e ingrassarla con un po’ di olio privo
di acido per cacchine da cucire. (Fig. 9)
5.0 Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen moet de volledige machine regelmatig schoongemaakt worden. Niet in water afwas-
sen! Afneembare delen kunnen oder lauw water gereinigd worden. Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakproducten.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u de machine reinigt!
De slede verwijderen
De instelknop (3) tot over de 0-stand tot aan de eindaanslag draaien. De sledevergrendeling (12) uittrekken. De slede (7) in de rich-
ting van de pijl aftrekken. (afb. 8) U kunt nu de sledegeleiding schoonmaken en met een beetje zuurvrije naaimachineolie invetten.
(afb. 9)
5.0 Rengøring og vedligeholdelse
Af hensyn til hygiejnen bør hele maskinen gengøres regelmæssigt. Skyl ikke maskinen af under vand! Aftagelige
dele kan rengøres under lunkent vand. Anvend ikke aggressive eller skurende rengøringsmidler.
Træk netstikket ud, før maskinen rengøres!
Afmontering af slæden
Drej indstillingsknappen (3) hen over 0-stillingen, til den ikke kan drejes længere. Træk slædelåseandordningen (12) ud. Træk slæden
(7) af i pilens retning (Fig. 8) Nu kan De rengøre slædeskinnen og smøre den med lidt syrefri symaskineolie. (Fig. 9)
3.0 Kindersicherung
Um die Kindersicherung zu aktivieren, muss der Einstellknopf (3) im Uhrzeigersinn, über die Nullstellung hinaus bis zum Anschlag
gedreht werden. Den Sicherheits-Schieber (2) nun soweit wie möglich nach außen schieben. Einstellknopf (3) und Ein-/Aus-Schalter
(1) sind jetzt gesperrt (Abb. 1)
3.0 Child-proof lock
To activate the child-proof lock, turn the adjusting knib (3) clockwise beyond the zero position as far as it will go. Then pull out the
safety slider (2) as far as it will go. The adjusting knob (3) and the on/off switch (1) are nwo locked in place. (Fig. 1)
3.0 Sécurité enfant
Pour activer la sécurité enfant, tournez le bouton de réglage (3) dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du zéro, jusqu’à la
butée. Tirez ensuite le coulisseau de sécurité (2) le plus possible vers l’extérieur. Le bouton de réglage (3) et le commutateur
Marche/Arrêt (1) sont alors bloqués. (Fig. 1)
3.0 Protezione per i bambini
Per attivare la protezione per i bambini, si deve ruotare la manopola di regolazione (3) in senso orario, oltre la posizione 0 fino all’-
arresto. Spingere l’elemento scorrevole di sicurezza (2) il più possibile verso l’esterno.La manopola di regolazione (3) e l’interruttore
di accensione/spegnimento (1) sono aora bloccati. (Fig. 1)
3.0 Kinderbeveiliging
Om de kinderbeveiliging te activeren moet de instelknop (3) in wijzerzin over de nulstand tot aan de aanslag gedraaid worden. De
veiligheidsschuiver (2) nu zover mogelijk naar buiten schuiven. Instelknop (3) en aan (uitschakelaar (14) zijn nu geblokkeerd. (afb. 1)
3.0 Børnesikring
For at aktivere børnesikringen skal indstillingsknappen (3) drejes med uret hen over nulstillinggen indtil stop. Skub nu sikkerhedss-
kydekontakten (2) så lang udad som muligt. Indstillingsknappen (3) og tænd-/slukkontakten (1) er nu blokeret. (Fig. 1)
GB
F
I
NL
DK
D
GB
F
I
NL
DK
D
9
8
1