background image

1.0 Avvertenze
importanti per la sicu-
rezza

- Prima dell’impiego leggere le istruzioni

d’uso e quindi conservarle.

- Allacciare l’apparecchio soltanto a 230

Volt di corrente alternata.

- Far raffreddare il motore dopo un esercizio

continuo di 10 min.

- Questa affettatrice elettrica è stata conce-

pita esclusivamente per l’uso domestico.

- L’affettatrice elettrica è adatta soltanto per

taglieare prodotti alimentari non surgelati.

- Staccare la spina di alimentazione prima di

eseguire la pulizia.

- Non sciacquare la macchina nell’acqua.
- Per tagliare i pezzi residui si deve usare

sempre il pressasalumi (8).

- Il pressasalumi (8) va rimosso soltanto

quando viene tagliato un prodotto che a
causa delle sue dimensioni e della sua
forma non consente l’uso di tale pezzo.

- A macchina ferma, ruotare la manopola di

regolazione (3) in senso orario oltre la
posizione 0 fino all’arresto, in modo che la
vela (6) si solvrapponga al tagliente.

- I bambini non conoscono i rischi connessi

all’uso di apparecchi elettrici. Non permet-
tere quindi mai ai bambini di lavorare con
l’affettatrice elettrica.

- Durante l’uso l’affettatrice elettrica deve

essere appoggiata su una base dura e puli-
ta (piano di lavoro della cucina).

- Dopo l’uso ruotare ogni volta la manopola

di regolazione (3) in posizione 0 e chiudere
il blocco del carrello (12).

- La macchina deve essere usata esclusiva-

mente per la destinazione indicata, in per-
fetto stato e completa di tutti i pezzi.

- Le riparazioni devono essere eseguite solt-

anto dal tecnico o dal Servizio di assisten-
za Clienti della Graef.

- Se è danneggiato il cavo di collegamento

della macchina deve essere sostituito solt-
anto da un’officina incaricata dal produtto-
re.

Integrazine in un mobile

La macchina può essere montata senza pro-
blemi su elementi orientablili.
La maschera di foratura e i cavicchi di mon-
taggio vengono spediti gratuitamente su
richiesta.

Smaltimento

Per uno smaltimento ecologico si possono
avere informazioni dal rivenditore specializ-
zato o dall’amministrazione comunale.

1.0 Belangrijke 
veiligheidsvoorschrif-
ten

-voor u met de macchine begint te werken

moet u de gebruiksaanwijzing lezen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing.

- toestel enkel aan wisselstroom van 230

volt aansluiten.

- Na 10 min. continu gebruik de mkotor

laten afkoelen.

- Deze elektrische allessnijder is uitsluitend

bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

- De elektrische allessnijder is geschikt voor

het snijden van niet bevroren 
levensmiddelen.

- Trek de stekker uit het stopcontact voor u

de machine reinigt.

- De machine niet in het water afspoelen.
- Om resten te snijden moet u altijd de 

resthouder (8) gebruiken.

- De resthouder (8) mag enkel verwijderd

worden als u prodcten snijdt die het door
hun afmetingen onmogelijk maken om de
resthouder te gebruiken.

- In rusttoestand de instelknop (3) in wijzer-

zin over de nulstand tot aan de aanslag
draaien zodat de aanslagplaat (6) de
messnede bedekt.

- Kinderen zien geen gevaar in het gebruik

van elektrische apparaten. Laat kinderen
daarom nooit met de elektrische allessnij-
der werken.

- De elektrische allessnijder moet tijdens het

gebruik op een harde en schone onder-
grond (keukenwerkplaat) geplaatst wor-
den.

- Na elk gebruik de instelknop (3) op nul

zetten en de sledevergrendeling (12) 
vergrendelen.

- De machine mag enkel gebruikt worden

als ze perfect functioneert en volledig is.
De machine mag niet voor andere dan de
beschreven doeleinden gebruikt worden.

- Reparaties mogen enkele door een vakman

of door de klantendienst van Graef 
uitgevoerd worden.

- Als de aansluitleiding van de machine

beschadigd is, dan mag deze leiding enkel
door een reparatiedienst vervangen 
worden die hiervoor door Graef 
geautoriseerd is.

Inbouw in de kast

De machine kan zonder probleem op een
uitklapbare plank gemonteerd worden.
U kunt de nodige boorsjablonen en pluggen
kostenloos bij ons verkrijgen.

Milieu

Neem contact op met uw leverancier of uw
overheid voor informatie over de milieuvrie-
delijke verwerking.

1.0 Vigtige 
sikkerhedshenvisnin-
ger

- Læs brugsanvisningen før brug, og gem

den.

- Tilslut kun apparatet til 230 volt 

vekselstrøm.

- Lad motoren køle af, hvis apparatet har

været brugt konstant i 10 min.

- Denne el-multiskærer er udelukkende

beregnet til brug i privat husholdning.

- El-multiskæreren er kun egnet til at skære

ikke-frosne levnedsmidler.

- Træk netstikket ud, før makinen rengøres.
- Skyl ikke maskinen af under vand.
- Anvend altid restholderen (8) til at skære

reststykker.

- Restholderen (8) må kun tages af, når der

skæres stykker, der har en sådan størrelse
og form, at restholdeen ikke kan anvendes.

- Når maskinen ikke anvendes, skal ind-

stillingsknappen (3) drejes med uret hen
over nulstillingen indtil stop, så stoppladen
(6) dækker over knivskæret.

- Børn er ikke bevidste om de farer, der kan

opstå i forbindelse med brug af elektriske
apparater. Lad derfor aldrig børn arbeijde
med elemultiskæreren.

- El-multiskæreren skal stilles på en hård og

ren flade (køkkenarbeijdsbordplade), når
den benyttes.

- Efter hver benyttelse skal indstillingsknap-

pen (3) drejes til nulstilling, og slædelåse-
anordningen (12) skal låses.

- Maskinen må udelukkende benyttes i fejlfri

og hel tilstand og til det angivne formål.

- Reparationer må kun udføres af en 

fagmand eller af Gref-kundeservice.

- Hvis maskinens tilslutningsledning 

beskadiges, må den kun udskiftes af et
reparationsværksted, der er anbefalet af
producenten.

Montering på underskab

Maskinen kan uden problemer monteres på
svingbeslag. De får tilsendt boreskablon og
monteringsdyvler gratis, hvis De ønsker det.

Bortskaffelse

Spørg venligst Deres fagforhandler eller
kommunale forvaltning, hvorledes De borts-
kaffer maskinen miljøvenligt.

I

NL

DK

Technische Daten
F10 FUTURA
Maße:

L x B x H – 368 x 295 x 240 mm

Gewicht ca. 5,5 kg

Motor

Kondensator-Getriebe-Motor
170 Watt, 230 Volt
Kurzzeitbetriebsdauer 10 min.

Material

Ganzmetallmaschinen aus Aluminium.
Messer aus rostfreiem Edelstahl.
Schlitten, Restehalter und Tablett aus
geschmacksneutralem Kunststoff.

Schneidemesser

Das Spezialmesser hat einen
Durchmesser von 170 mm.

Technische Daten
F20 FUTURA PLUS
FUTURA DESIGN CH1
Maße:

L x B x H – 370 x 300 x 260 mm

Gewicht ca. 5,7 kg

Motor

Kondensator-Getriebe-Motor
170 Watt, 230 Volt
Kurzzeitbetriebsdauer 10 min.

Material

Ganzmetallmaschinen aus Aluminium.
Messer aus rostfreiem Edelstahl.
Schlitten aus rostfreiem Edelstahl.
Restehalter aus geschmacksneutralem
Kunststoff.

Schneidemesser

Das Spezialmesser hat einen
Durchmesser von 170 mm.

Technical Data
F10 FUTURA
Dimensions:

L x W x H – 368 x 295 x 240 mm
Weight approx. 5,5 kg

Motor

Capacitor gear motor
170 Watt, 230 Volt
Short-time operation 10 minutes

Material

All-metal machine made of alumi-
nium. Blade made of stainless steel.
Carriage, end piece holder and tray
made of flavourless plastic.

Blade

The special blade has a diameter of
170 mm.

Technical Data
F20 FUTURA PLUS
FUTURA DESIGN CH1
Dimensions:

L x W x H – 370 x 300 x 260 mm
Weight approx. 5,7 kg

Motor

Capacitor gear motor
170 Watt, 230 Volt
Short-time operation 10 minutes

Material

All-metal machine made of alumi-
nium. Blade made of stainless steel.
Carriage made of stainless steel. End
piece holder made of flavourless 
plastic.

Blade

The special blade has a diameter of
170 mm.

Caractéristiques techniques
F10 FUTURA
Dimensions:

L x I x H – 368 x 295 x 240 mm
Poids: 5,5 kg env.

Moteur

Moteur à entraînement par 
condensateur
170 Watt, 230 Volt
Fonctionnement temporaire:
10 minutes

Matériaux

Machine entièrement en aluminium.
Lame en acier inoxydable. Chariot,
pousse-reste et plateau en plastique
neutre au goût.

Lame de découpe

La lame spéciale a un diamétre de
170 mm.

Caractéristiques techniques
F20 FUTURA PLUS
FUTURA DESIGN CH1
Dimensions:

L x I x H – 370 x 300 x 260 mm
Poids: 5,7 kg env.

Moteur

Moteur à entraînement par 
condensateur
170 Watt, 230 Volt
Fonctionnement temporaire:
10 minutes

Matériaux

Machine entièrement en aluminium.
Lame en acier inoxydable. Chariot en
acier inoxydable. Pousse-reste en pla-
stique neutre au goût.

Lame de découpe

La lame spéciale a un diamétre de
170 mm.

D

GB

F

Technische gegevens
F10 FUTURA
Afmetingen:

L x B x H – 368 x 295 x 240 mm
Gewicht ca. 5,5 kg

Motor

Condensator-aandrijfmotor
170 Watt, 230 Volt
Korte-tijdbedrijf 10 minuten

Materiaal

Volledig metalen machine van alumi-
nium. Mes van roestvrij edelstaal.
Slede, resthouder en tablet van neu-
trale kunststof.

Snijmes

Het speciale mes heeft een diamter
van 170 mm.

Technische gegevens
F20 FUTURA PLUS
FUTURA DESIGN CH1
Afmetingen:

L x B x H – 370 x 300 x 260 mm
Gewicht ca. 5,7 kg

Motor

Condensator-aandrijfmotor
170 Watt, 230 Volt
Korte-tijdbedrijf 10 minuten

Materiaal

Volledig metalen machine van alumi-
nium. Mes van roestvrij edelstaal.
Slede van roestvrij edelstaal.
Resthouder van neutrale kunststof.

Snijmes

Het speciale mes heeft een diamter
van 170 mm.

Tekniske data
F10 FUTURA
Mål:

L x B x H – 368 x 295 x 240 mm

Vægt ca. 5,5 kg

Motor

Kondensatordrevmotor
170 Watt, 230 Volt
Korttidsdrift 10 minutter

Materiale

Maskine helt af metal i aluminium.
Kniv af rustfrit stål. Slæde, restholder
og bakke af smagsmeutralt syntetisk
materiale.

Skærekniv

Specialkniven har en diamter på 170
mm.

Tekniske data
F20 FUTURA PLUS
FUTURA DESIGN CH1
Mål:

L x B x H – 370 x 300 x 260 mm

Vægt ca. 5,7 kg

Motor

Kondensatordrevmotor
170 Watt, 230 Volt
Korttidsdrift 10 minutter

Materiale

Maskine helt af metal i aluminium.
Kniv af rustfrit stål. Slæde af rustfrit
stål. Restholder af smagsmeutralt 
syntetisk materiale.

Skærekniv

Specialkniven har en diamter på 
170 mm.

Dati tecnici
F10 FUTURA
Dimensioni:

L x P x A – 368 x 295 x 240 mm
Peso: ca. 5,5 kg

Motore

Motoriduttore a condensatore
170 Watt, 230 Volt
Esercizio di breve durata:
10 minuti

Materiale

Macchina realizzata in alluminio.
Lama in acciaio inossidablile. Carrello,
pressasalumi e vassoio di plastica dal
gradevole design.

Lame

La lama speciale ha un diametro di
170 mm.

Dati tecnici
F20 FUTURA PLUS
FUTURA DESIGN CH1
Dimensioni:

L x P x A – 370 x 300 x 260 mm
Peso: ca. 5,7 kg

Motore

Motoriduttore a condensatore
170 Watt, 230 Volt
Esercizio di breve durata:
10 minuti

Materiale

Macchina realizzata in alluminio.
Lama in acciaio inossidablile. Carrello
in acciaio inossidablile. Pressasalumi
di plastica dal gradevole design.

Lame

La lama speciale ha un diametro di
170 mm.

I

NL

DK

Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem P

apier  Printed on paper bleached without chlorine  Imprimé sur du papier blanchi sans chlor

e  Stampato su carta sbiancata senza uso di cloro  Gedrukt op chloorvij gebleekt papier  

Trykt på klorfit bleget papir

Summary of Contents for F10 FUTURA

Page 1: ...ker ziehen Maschine nicht im Wasser abspülen Zum Schneiden von Reststücken immer Restehalter 8 benutzen Der Restehalter 8 darf nur abgenommen werden wenn Schneidgut geschnitten wird das wegen seiner Größe und Form die Verwendung des Restehalter nicht zulässt Im Ruhezustand Einstellknopf 3 im Uhrzeigersinn über Nullstellung hinaus bis zum Anschlag drehen so daß Anschlagplatte 6 Messer schneide über...

Page 2: ...ap 4 Bakke 5 Bundplade fod 6 Stopplade 7 Slæde 8 Restholder 9 Knivlåseandordning 10 Skærekniv 11 Knivholder 12 Slædelåseanordning 13 Kabelrum DK Auflistung der Einzelteile Parts listing Liste des pièces Elenco delle parti Lijst van onderdelen Opstilling af de enkelte dele Kunde Ihre Anschrift Customer Your Address Client Votre adresse Cliente Vostro indirizzo Naam en uw adres Kunde Deres adresse G...

Page 3: ...eite des Messers mit einem feuchten Tuch Das Einsetzen des Messers geschieht in umgekehrter Reihenfolge Hinweis Die Messerkassette muss so eingesetzt werden wenn sich der Verschluss in der geöffneten Stellung befindet Removing the blade The device should also occasionally be cleanded behind the blade To do this remove the carriage 7 and press the blade lock 9 with one finger It is automatically re...

Page 4: ...n Abb 4 Wichtig Sobald das Schneidgut kleiner geworden ist muß der Restehalter 8 benutzt werden Dieser wird auf die Schlittenrückwand 7 gesetzt Schneidgut mit Restehalter gegen die Anschlagplatte 6 drücken Abb 7 Wenn das Schneidgut der Form oder Größe wegen einer Verwendung des Schlittens und des Restehalters nicht zulässt können Sie den Schlitten wie unter 5 0 beschrieben abnehmen Abb 8 Wichtig B...

Page 5: ...ruik geen agressieve of schurende schoonmaakproducten Trek de stekker uit het stopcontact voor u de machine reinigt De slede verwijderen De instelknop 3 tot over de 0 stand tot aan de eindaanslag draaien De sledevergrendeling 12 uittrekken De slede 7 in de rich ting van de pijl aftrekken afb 8 U kunt nu de sledegeleiding schoonmaken en met een beetje zuurvrije naaimachineolie invetten afb 9 5 0 Re...

Page 6: ...givne formål Reparationer må kun udføres af en fagmand eller af Gref kundeservice Hvis maskinens tilslutningsledning beskadiges må den kun udskiftes af et reparationsværksted der er anbefalet af producenten Montering på underskab Maskinen kan uden problemer monteres på svingbeslag De får tilsendt boreskablon og monteringsdyvler gratis hvis De ønsker det Bortskaffelse Spørg venligst Deres fagforhan...

Reviews: