Abnahme der Messers
Von Zeit zu Zeit sollte auch die Maschine auch hinter dem Messer gereinigt werden. Dazu entfernen Sie den
Schlitten (5) und drücken mit einem Finger auf den Messerverschluss (10). Dieser klappt leicht auf und kann nun
ganz geöffnet werden (Abb. 9). Drehen Sie jetzt den Verschluss im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Danach das
Messer vorsichtig abnehmen.
Vorsicht scharfes Messer!!!
Reinigen Sie die Innenseite des Messers mit einem feuchten Tuch. Das Einsetzen des Messers erfolgt in umge-
kehrter Reihenfolge.
Removing the blade
The device should also occasionally be cleanded behind the blade. To do this, remove the carriage (5) and press
the blade lock (10) with one finger. It is automatically released and can be opended completely (Fig. 9). Now
than the lock clockwise as far as it will go. Then carefully remove the blade.
Caution: sharp blade!!!
Clean the interior of the blade with a damp cloth. Install the blade in the reverse order.
Dépose de la lame
De temps en temps, il est nécessaire de nettoyer la machine derrière la lame. Pour ce faire, déposez le chariot (5)
et appuyez avec le doigt sur la fixation de la lame (10). La fixation émet un léger claquement, et vous pouvez alors
d’ouvrir entièrement (Fig. 9). Tournez ensuite la fixation dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Puis enlevez la lame avec précaution.
Attention, lame aiguisée!!!
Nettoyer la face interne de la lame avec un torchon humide. La pose de la lame se déroule dans l’ordre inverse.
Smontaggio della lama
Di tanto in tanto è necessario pulire la macchina anche dietro alla lama. Rimuovere quindi il carrello (5) e preme-
re con un dito sul blocco della lama (10). Quest’ultimo si schiude con facilità e può poi essere aperto completa-
mente (Fig. 9). Ruotare ora il blocco in senso orario fino all’arresto. Rimuovere quindi la lama con cautela.
Attenzione: lama affilata!!!
Pulire la parte interna della lama con un panno umido. Il montaggio della lama avviene in sequenza inversa.
Het mes verwijderen
Af en toe moet de machine ook achter het mes schoongemaakt worden. Hiervoor moet u de slede (5) verwijde-
ren en met een vinger op de mesafsluiting (10) drukken. Die klapt gemakkelijk los en kan nu helemaal geopend
worden (afb. 9). Draai nu de afsluiting in wijzerzin tot aan de aanslag. Neem daarna het mes voorzichtig weg.
Opgelet scherp mes!!!
Maak de binnenkant van het mes met een vochtige doek schoon. het opnieuw monteren van het mes gebeurt in
de omgekeerde volgerde.
Afmontering af kniven
Fra tid til anden bør makinen også rengøres bag ved kniven. For at gøre det skal De fjerne slæden (5) og trykke
med en finger på knivlåseanordningen (10). Den åbner lidt og kan nu åbnes helt (Fig. 9). Drej nu låseanordningen
med uret indtil stop. Tag derefter kniven forsigtig af.
Forsigtig: skarp kniv!!
Rengør indersiden af kniven med en fugtig klud. Kniven sættes i i omvendt rækkefølge.
GB
F
I
NL
DK
D
9
5.0 Reinigung und Pflege
Vor Reinigen Netzstecker ziehen! Nicht im Wasser spülen!
Abnahme des Schlittens
Einstellknopf (7) über 0-Stellung bis Endanschlag drehen. Knopf (9) herausziehen. Schlitten in Pfeilrichtung
abziehen (Abb. 7). Schlittenführung reinigen und mit etwas säurefreiem Nähmaschinenöl einfetten (Abb. 8).
5.0 Cleaning and maintenance
Disconnect from the electric mains before cleaning! Do not wash in water!
Removing the carriage
Turn the setting button (7) past the 0 setting until it stops. Pull out the button (9). Pull the carriage in the
direction of the arrows (Fig. 7) to remove it. Clean carriage guide and grease with a little acid-free sewing-
machine oil (Fig. 8).
5.0 Nettoyage et entretien
Débrancher avant le nettoyage! Ne pas nettoyer dans de l’eau!
Démontage du chariot
Tourner le bouton de réglage (7) jusqu’à la butée de fin de course, par-delà la position 0. Tirer sur le bouton (9).
Tirer le chariot dans le sens de la flèche (ill. 7). Nettoyer le rail de guidage et le graisser avec un peu d’huile
neutre pour machine à coudre (ill. 8).
5.0 Pulizia e manutenzione
Prima di procedere alla pulizia staccare la spina! Non pulire l’affettatrice in acqua!
Smontaggio del carrello
Girare la manopola di regolazione (7) passando per lo „0“ fino all’arresto di fine corsa. Spingere verso l’alto la leva
di bloccaggio (9) che si trova a destra del carrello in basso e tenerla premuta mentre viene tolto il carrello
spingendolo indietro (ill. 7). Pulire la guida del carrello ed ingrassare con un po’ di olio neutro da macchina da
cucire (ill. 8).
5.0 Reiniging en onderhoud
Voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact halen! Niet in water spoelen!
Het verwijderen van de slede
In-stelknop (7) via 0 tot het eind draaien. Regelingshendel (9) rechtsonder de slede naar boven drukken en inge-
drukt houden terwijl u de slede via de achterkant er uittrekt (afb. 7). De sledegroef reinigen en met een beetje
zuurvrije naaimachine-olie invetten (afb. 8).
5.0 Rengøring og vedligeholdelse
Træk stikkontakten ud, inden der begyndes med rengøringen! Skyl ikke i vand!
Afmontering af slæden
Drejes indstillingsknappen (7) ud over nulstillingen til stopanslaget.Trykkes spærrehåndtaget (9) på højre undersi-
de af slæden opad og mens De trækker slæden tilbage og af, skal De blive ved med at trykke på håndtaget (Billede
7). Slædeføringen gøres ren og smøres ind med lidt syrefri symaskineolie (Billede 8).
GB
F
I
NL
DK
D
7
8