background image

Schneiden

Schneidgut leicht gegen die Anschlagplatte (3) drücken und den Schlitten gleichmäßig gegen das Messer führen. 
Weiches Schneidgut - wie Schinken, Käse - läßt sich am besten gekühlt schneiden. Schlitten langsam gegen das 
Messer führen. Hartes Schneidgut - wie Salami, Brot, Gurken, etc. - kann man schneller schneiden.

 Wichtig 

    

 

Sobald das Schneidgut kleiner geworden ist, muß der Restehalter (4) benutzt werden. Dieser wird auf 

die Schlittenrückwand gesetzt. Schneidgut mit Restehalter (4) gegen die Anschlagplatte (3) drücken (Abb. 6). Nur 
wenn Form und Größe des Schneidguts Verwendung von Restehalter und Schlitten nicht zulassen, den Schlitten 
wie unter 5.0 beschrieben abnehmen (Abb. 7).

Slicing

Press the food to be sliced lightly against the stop plate (3) and guidee the carriage evenly against the blade. Soft 
foods - such as ham, cheese - can be best sliced when cooled. Guide the carriage slowly against the blade. Hard 
foods such as salami, bread, cucumbers, and so on - can be sliced quicker.

 Important  

   

use the rest holder (4) as soon as the food to be sliced has become smaller. It is placed on the          

carriage rear section. Press the food to be sliced with the rest holder (4) against the stop plate (3) (Fig. 6). Only 
when the size and shape of the food to be sliced does not allow the use of the rest holder

 

and carriage, should the           

carriage be removed as described in 5.0 (Fig. 7).

Tranchage

Appuyer légèrement la denrée à trancher contre le plateau à butée de fin de course (3) et faire glisser régulière-
ment le chariot contre la lame. Les denrées molles telles que le jambon ou le fromage sont plus faciles à trancher 
lorsqu’elles sont froides. Faire avancer doucement le chariot contre la lame. Les denrées dures telles que le salami, 
le pain, les concombres, etc. peuvent être tranchées plus rapidement.

 Important  

   

dès que la denrée à trancher a atteint une taille réduite, utiliser le poussoir protège-doigts (4). 

Placer la denrée contre la paroi extérieure du chariot. La presser contre le plateau à butée (4) de fin de course (3) 
à l’aide du poussoir protège-doigts (ill. 6). N’enlever le chariot, en suivant les indications du paragraphe 5.0 (ill. 
7), que lorsque la forme et la taille de la denrèe à trancher ne permettent pas l’utilisation du poussoir protège-
doigts et du chariot.

Affettatura

Appoggiare leggermente la merce da affettare contro la piastra d’arresto di fine corsa (3) e muovere, con movi-
mento regolare, il carrello contro la lama. La merce molle, come il prosciutto ed il formaggio, si taglia meglio se 
fredda. Fare avanzare dolcemente il carrello contro la lama. La merce dura come il salame, il pane, i cetrioli, ecc. 
può essere affettata più velocemente.

 Importante  

    

quando la merce ha raggiunto piccole dimensioni, utilizzare il pressamerce (4). Porre il pressamerce 

contro la parete esterna del carrello. Premere la merce con l’aiuto del pressamerce contro la piastra d’arresto (4) di 
fine corsa (3) (ill. 6). Togliere il carrello, seguendo le indicazioni riportate al paragrafo 5.0 (ill. 7), solo nel caso in cui 
le dimensioni e la forma della merce da affettare non permettano di impiegare il pressamerce ed il carrello.

Snijden 

Het te snijden voedsel licht tegen de aanslagplaat (3) drukken en de slede gelijkmatig langs het mes schuiven. 
Zacht  voedsel  -zoals  ham  en  kaas-  kan  het  beste  koud  gesneden  worden.  De  slede  langzaam  langs  het  mes      
schuiven. Hard voedsel -zoals salami, brood en augurkenkunnen sneller gesneden worden.

 Belangrijk  

  

Zo gauw het te snijden voedsel een klein stuk geworden is, moet de restenhouder (4) gebruikt 

worden. Deze wordt op de achterwand van de slede gezet. Het te snijden voedsel met de restenhouder (4) tegen 
de  aanslagplaat  (3)  drukken  (afb.  6).  Alleen  wanneer  de  vorm  en  grootte  van  het  te  snijden  voedsel  dit  niet         
toelaat, de plakken zoals onder 5.0 beschreven staat wegpakken (afb. 7).

Skæring

Det  materiale,  der  skal  skæres,  trykkes  let  imod  anslagspladen  (3),  og  slæden  føres  jævnt  mod  kniven.  Blødt 
materiale - så som skinke eller ost - kan bedst skæres, når det er koldt. Slæden føres langsomt imod kniven. Hårdt 
materiale - så som salami, brød, agurker etc. - kan man skære hurtigere.

 Vigtigt  

   

Så snart det materiale, som skæres, er blevet mindre, skal resteholderen (4) benyttes.

Denne sættes slædens bagvæg. Materialet trykkes med resteholderen (4) mod anslagspladen (3) (Billede 6). Kun 
hvis form og størrelse på det, der skal skæres, unmuliggør brugen af resteholderen og slæden, tages slæden af 
som bestkrevet under 5.0 (Billede 7).

GB

F

I

NL

DK

D

5

6

Summary of Contents for NAVIS N1

Page 1: ...perating Instructions Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Brugsanvisning Elektro Allschnittmaschine Universal Slicing Machine Trancheuse électrique Affettatrice universale elettrica Electrische Alles Snijder Elektro universalskæremaskine NAVIS N1 ...

Page 2: ...NAVIS N1 11 10 12 9 5 2 1 3 7 8 6 ...

Page 3: ...de 12 Cable compartment 13 Tray GB 1 Aan uit schakelaar 2 Hefboom van selectie 3 Aanslagplaat 4 Restenhouder 5 Slede 6 Sledegroeve 7 Instelknop 8 Bodemplaat 9 Sledestop 10 Mes lagerbouten 11 Mes 12 Snoer opbergvak 13 Plateau NL 1 Commutateur Marche Arrêt 2 Levier de sélection 3 Plateau à butée d arrêt 4 Poussoir protège doigts 5 Chariot 6 Rail de guidage profilé 7 Bouton de réglage 8 Base 9 Arrêta...

Page 4: ...s For safety reasons if the equipment s power cable or connectors are damaged they must be replaced by the manufac turer or its customer service or similarly qualified persons only The appliance must be switched off before replacing any accessories or attachments which move during the machine s operation Use of this equipment is not intended for persons including children with impaired physical se...

Page 5: ...d draaien zodat de aanslagplaat 3 de messnede afdekt Kinderen zijn zich niet altijd bewust van de gevaren die het gebruik van electrische apparaten met zich mee kan brengen Daarom laat kinderen nooit met de snijmachine werken Tijdens het gebruik moet de snijmachine op een harde schone ondergrond aanrecht geplaatst worden Reparaties mogen alleen door een erkende vakman of door de Graef reparatiedie...

Page 6: ... En version standard les appareils sont équipés d une lame dentée 11 2 0 Impiego Le affettatrici universali elettriche NAVIS N1 permettono di affettare pane salame prosciutto formaggio carote cetrioli frutta verdura ecc Non usare in nessun caso l affettatrice per tagliare materiali duri come legno osso metallo e simili Nella versione standard gli apparecchi sono dotati di una lama dentata 11 2 0 T...

Page 7: ...jussqu à ce que ce dernier affleure le boîtier du chariot ill 2 3 0 Sicurezza Dispositivo di sicurezza della lama Posizionare la manopola di regolazione dello spessore 7 di taglio sullo zero Spingere il carrello fino al dis positivo d arresto di fine corsa in modo che il salvadita del carrello rcopra il filo della lama ill 1 Prmendo il pulante 9 viene bloccato il carrello Per sbloccare il carrello...

Page 8: ... morceaux ill 3 Placer le plateau 8 sous l appareil 4 0 Messa in funzione Mettere l affettatrice su una base stabile e pulita Infilare la spina nella presa di corrente 230 V La parte di cavo non utilizzata viene infilata nel vano apposito spingendolo dentro pian piano ill 3 4 0 Ingebruikname De snijmachine op een harde schone ondergrond zetten Stekker in het stopcontact 230 V steken en eventueel h...

Page 9: ... 0 ill 7 que lorsque la forme et la taille de la denrèe à trancher ne permettent pas l utilisation du poussoir protège doigts et du chariot Affettatura Appoggiare leggermente la merce da affettare contro la piastra d arresto di fine corsa 3 e muovere con movi mento regolare il carrello contro la lama La merce molle come il prosciutto ed il formaggio si taglia meglio se fredda Fare avanzare dolceme...

Page 10: ...pulizia staccare la spina Non pulire l affettatrice in acqua Smontaggio del carrello Girare la manopola di regolazione 7 passando per lo 0 fino all arresto di fine corsa Spingere verso l alto la leva di bloccaggio 9 che si trova a destra del carrello in basso e tenerla premuta mentre viene tolto il carrello spingendolo indietro ill 7 Pulire la guida del carrello ed ingrassare con un po di olio neu...

Page 11: ...précaution Attention lame aiguisée Nettoyer la face interne de la lame avec un torchon humide La pose de la lame se déroule dans l ordre inverse Smontaggio della lama Di tanto in tanto è necessario pulire la macchina anche dietro alla lama Rimuovere quindi il carrello 5 e premere con un dito sul blocco della lama 10 Quest ultimo si schiude con facilità e può poi essere aperto completamente Fig 9 R...

Page 12: ...hnische gegevens NAVIS N1 Lengte 358 mm Breedte 265 mm Hoogte 275 mm Gewicht ca 4 kg Motor aandrijvingsmotor 150 Watt 230 Volt Gebruiksduur Niet langer dan 5 minuten achtereen Materiaal De Alles Snijder is van aluminium gemaakt het mes en de slede van roestvrij staal de restenhouder en de plateau van smaak neutrale kunststof Mes Het speciale mes heeft een diameter van 170 mm Accessoires Via de dét...

Page 13: ...Printed on paper bleached without chlorine Imprimé sur du papier blanchi sans chlore Stampato su carta sbiancata senza uso di cloro Gedrukt op chloorvij gebleekt papier Trykt på klorfit bleget papir Gebr Graef GmbH Co KG Spezialfabrik für Allschnitt und Aufschnitt Schneidemaschinen Donnerfeld 6 D 59757 Arnsberg Tel 02932 9703 0 Fax 02932 9703 90 www graef de Vertrieb und Service für Österreich Emi...

Page 14: ...abilité pour les dommages de quelque nature que ce soit résultants d un montage non conforme de la fixation murale Il prodotto da Voi acquistato è un prodotto di qualità riconosciuto di fabbricazione tedesca Vi ringraziamo per l acquisto Assumiamo per questo prodotto la garanzia del produttore su difetti di fabbricazione o di materiale della durata di 24 mesi a partire dalla data di acquisto I Vos...

Reviews: