background image

4.0 Inbetriebnahme

Maschine  auf  festen,  sauberen  Untergrund  stellen.  Stecker  in  die  Steckdose  (230  V)  stecken,  nicht  benötigtes 

Kabelstück im Kabelfach (10) aufrollen; dazu Maschine auf die Seite kippen, das Kabel verstauen (Abb. 3) und in 

die Austrittöffnung klemmen (Abb. 4) 

Tablett  oder  anderes  geeignetes  Behältnis  unter  die  Maschine  stellen.  Mit  Einstellknopf  (6)  gewünschte 

Schnittstärke wählen (Abb. 5). Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten (4). Für Momentbetrieb den grauen 

Taster  (A)  drücken  (Abb.6).  Zum  Ausschalten  einfach  den  Taster  loslassen.  Für  Dauerbetrieb  den  roten  Taster 

(B) drücken bis er spürbar einrastet. Zum Ausschalten der Maschine im Dauerbetrieb kurz den grauen Taster (A) 

drücken. Betätigung der Taster (1) nur mit dem Daumen der linken Hand.

4.0 Starting

Stan the maschine on a secure and clean base. Plug into the mains (230 V), roll up cable segment not needed in 

the cable compartment (10); tip the machine onto its side, store the cable (fig. 3) and fasten in the outlet (fig. 4)

Place a tray or other suitable container under the machine. Select the desired cutting thickness with the adju-

sting knob (6) (fig. 5). Place the slicing material on the carriage (4). Press the grey button (A) for temporary (or 

short-time) operation (fig. 6). Release the button to switch it off. Press the red button (B) until you feel it click for 

continuous operation. Press the grey button (A) briefly to switch off the machine in continuous operation. Only 

operate button (1) with your left thumb.

4.0 Mise en marche

Placer l’appareil sur un plan solide et propre. Raccorder au courant (230 V), enrouler la longueur de câble inutile 

dans son logement (10) ; pour ce faire, faire basculer la machine sur le côté, enrouler le câble (Fig. 3)et le coincer 

dans l‘orifice de sortie (Fig. 4).

Placez un plateau ou un autre récipient adéquat sous la machine. Sélectionner l’épaisseur de coupe souhaitée 

à l’aide du bouton de réglage (6) (Fig. 5). Posez le produit à trancher sur le chariot (4). Pour passer en foncti-

onnement  momentané  (ou  fonctionnement  temporaire),  appuyer  sur  le  commutateur  gris  (A)  (Fig.  6).  Pour  la 

mise à l‘arrêt, il vous suffit de relâcher le commutateur. Pour passer en fonctionnement continu, appuyer sur le 

commutateur rouge (B) jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche de manière perceptible. Pour mettre la machine à l‘arrêt en 

fonctionnement continu, appuyer brièvement sur le commutateur gris (A). Actionnement du bouton (1) seulement 

avec le pouce de la main gauche.

4.0 Messa in funzione

Mettere l’affettatrice su una base stabile e pulita. Infilare la spina nella presa di corrente (230V), avvolgere i cavi 

che non vengono utilizzati nel vano dei cavi (10); inclinare la macchina su un lato, stivare il cavo  (fig. 3) e serrare 

nel foro di scarico (fig. 4)

Collocare sotto la macchina un vassoio o un altro contenitore adatto. Selezionare con la manopola di regolazione 

(6) lo spessore di taglio desiderato (Fig. 5). Collocare il prodotto da tagliare sul carello (4). Per l’esercizio momen-

taneo (esercizio breve), premere il tasto grigio (A) (fig.6). Per lo spegnimento, rilasciare il tasto. Per l’esercizio 

continuo, premere il tasto rosso (B) fino al suo arresto. Per concludere l’esercizio continuo della macchina, premere 

brevemente il tasto grigio (A). Azionamento del pulsante (1) solo con il pollice della mano sinistra.

4.0 Ingebruikname 

De snijmachine op een harde, schone ondergrond zetten. Stekker in het stopcontact (230 V), niet benodigd kabel-

stuk in het kabelvak (19) oprollen; daarvoor de machine op de zijkant kantelen, de kabel opbergen (Afb. 3) en in 

de aftapopening vastklemmen (Afb. 4)

Blad  of  een  ander  geschikt  reservoir  onder  de  machine  plaatsen.  Met  instelknop  (6)  de  gewenste  snijdikte 

kiezen (afb. 5). Het de snijden product op de slede (4). Voor tijdelijk gebruik (of korte-tijdbedrijf) de grijze knop 

(A) indrukken (Afb. 6). Voor het uitschakelen gewoon de knop loslaten. Voor continu gebruik de rode knop (B) 

indrukken tot deze hoorbaar vastklikt. Voor het uitschakelen van de machine in continu gebruik de grijze knop 

(A) kort indrukken. Schakelaar (1) alleen met de duim van de linker hand bedienen.

4.0 Idriftsættelse

Maskine stilles på en fast, ren undergrund. Stikket sættes i stikkontakten (230V), det kabelstykke, der ikke er 

nødvendigt, rulles op i kabelrummet (10); det gøres ved at vippe maskinen om på siden, anbringe kablet (fig. 3) 

og klemme det fast i udgangsåbningen (fig. 4)

Stil en bakke eller en anden egnet beholder under maskinen. Vælg den ønskede snittykkelse med indstillings-

knappen (6) (fig. 5). Læg det stykke, der skal skæres, på slæeden (4). For kortvarig anvendelse (eller korttidsdrift) 

trykkes på den grå kontakt (A) (fig.6). Der afbrydes ved at slippe kontakten. For konstant drift trykkes på den røde 

kontakt (B), indtil det kan mærkes, at den går i indgreb. For at afbryde maskinen i konstant drift trykkes kort på 

den grå kontakt (A). Der må kun trykkes på kontakten (1) med venstre hånds tommelfinger.

GB

F

I

NL

DK

D

3

4

Summary of Contents for TENDENZA T10

Page 1: ... Instructions Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Brugsanvisning Elektro Allschnittmaschine Universal Slicing Machine Trancheuse électrique Affettatrice universale elettrica Electrische Alles Snijder Elektro universalskæremaskine TENDENZA T5 TENDENZA T10 ...

Page 2: ...off before replacing any accessories or attachments which move during the machine s operation Machine is only suitable for slicing foods For safety reasons if the equipment s power cable or connectors are damaged they must be replaced by the manufacturer or its customer service or similarly qualified persons only Use of this equipment is not intended for persons including children with impaired ph...

Page 3: ...TENDENZA T5 T10 1 1 2 3 4 5 8 9 10 2 3 4 5 7 6 7 6 11 ...

Page 4: ... Cable compartment 11 Carriage stop GB 1 Aan uit schakelaar 2 Aanslagplaat 3 Restenhouder 4 Slede 5 Sledegroeve 6 Instelknop 7 Standvoeten T5 Bodemplaat T10 8 Mes lagerbouten 9 Mes 10 Snoer opbergvak 11 Sledestop NL 1 Commutateur Marche Arrêt 2 Plateau à buttée d arrêt 3 Poussoir protège doigts 4 Chariot 5 Rail de guidage profilé 6 Bouton de réglage 7 Pieds T5 ou Base T10 8 Boulon de positionnemen...

Page 5: ... Wanneer niet in gebruik de instelknop 6 in kloksgewijze richting via 0 naar het eind draaien zodat de aanslagplaat 2 de messnede afdekt Kinderen zijn zich niet altijd bewust van de gevaren die het gebruik van electrische appa raten met zich mee kan brengen Daarom laat kinderen nooit met de snijmachine werken Tijdens het gebruik moet de snijmachine op een harde schone ondergrond aanrecht geplaatst...

Page 6: ...re En version standard les appareils sont équipés d une lame dentée 9 2 0 Impiego Le affettatrici universali elettriche Tendenza T5 T10 permettono di affettare pane salame prosciutto formag gio carote cetrioli frutta verdura ecc Non usare in nessun caso l affettatrice per tagliare materiali duri come legno osso metallo e simili Nella versione standard gli apparecchi sono dotati di una lama dentata...

Page 7: ...ssqu à ce que ce dernier affleure le boîtier du chariot ill 2 3 0 Sicurezza Dispositivo di sicurezza della lama Posizionare la manopola di regolazione dello spessore 6 di taglio sullo zero Spingere il carrello fino al dis positivo d arresto di fine corsa in modo che il salvadita del carrello rcopra il filo della lama ill 1 Premendo il pulante 11 viene bloccato il carrello Per sbloccare il carrello...

Page 8: ...nt sur le commutateur gris A Actionnement du bouton 1 seulement avec le pouce de la main gauche 4 0 Messa in funzione Mettere l affettatrice su una base stabile e pulita Infilare la spina nella presa di corrente 230V avvolgere i cavi che non vengono utilizzati nel vano dei cavi 10 inclinare la macchina su un lato stivare il cavo fig 3 e serrare nel foro di scarico fig 4 Collocare sotto la macchina...

Page 9: ...rrello Premere la merce con l aiuto del pressamerce 3 contro la piastra d arresto 2 di fine corsa 2 ill 7 Togliere il carrello seguendo le indicazioni riportate al paragrafo 5 0 solo nel caso in cui le dimensioni e la forma della merce da affettare non permettano di impiegare il pressamerce ed il carrello Snijden Het te snijden voedsel licht tegen de aanslagplaat 2 drukken en de slede gelijkmatig ...

Page 10: ...pulizia staccare la spina Non pulire l affettatrice in acqua Smontaggio del carrello Girare la manopola di regolazione 6 passando per lo 0 fino all arresto di fine corsa Spingere verso l alto la leva di bloccaggio 11 che si trova a destra del carrello in basso e tenerla premuta mentre viene tolto il carrello spingendolo indietro ill 8 Pulire la guida del carrello ed ingrassare con un po di olio ne...

Page 11: ...caution Attention lame aiguisée Nettoyer la face interne de la lame avec un torchon humide La pose de la lame se déroule dans l ordre inverse Smontaggio della lama Di tanto in tanto è necessario pulire la macchina anche dietro alla lama Rimuovere quindi il carrello 4 e premere con un dito sul blocco della lama 8 Quest ultimo si schiude con facilità e può poi essere aperto completamente Fig 10 Ruot...

Page 12: ... gegevens TENDENZA T5 T10 Lengte 348 mm 348 mm Breedte 235 mm 262 mm Hoogte 239 mm 254 mm Gewicht 3 0 kg 3 5 kg Motor Energiezuinige motor 65 Watt maximale snijprestatie 170 Watt 230 Volt Gebruiksduur Niet langer dan 5 minuten achtereen Materiaal De Alles Snijder is van aluminium gemaakt het mes en de slede van roestvrij staal de restenhouder en de plateau van smaak neutrale kunststof Mes Het spec...

Page 13: ...t am Sold on Vendu le Venduto il Verkoopdatum solgt den Händler Anschrift Retailer address Revendeur adresse Negoziante indirizzo Handelaar adres Ekspedient adresse www graef de TENDENZA T5 TENDENZA T10 Gebr Graef GmbH Co KG Spezialfabrik für Allschnitt und Aufschnitt Schneidemaschinen Donnerfeld 6 D 59757 Arnsberg Tel 02932 9703 0 Fax 02932 9703 90 www graef de Vertrieb und Service für Österreich...

Page 14: ... justifiée nous nous réservons le droit de décider si le produit défectueux sera réparé ou échangé Il prodotto da Voi acquistato è un prodotto di qualità riconosciuto di fabbricazione tedesca Vi ringraziamo per l acquisto Assumiamo per questo prodotto la garanzia del produttore su difetti di fabbricazione o di materiale della durata di 24 mesi a partire dalla data di acquisto I Vostri diritti di g...

Reviews: