INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
SAFETY ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards or
unsafe practices which could result in an injury or property
damage. The signal word, defined below, indicates the
severity of the hazard. The message after the signal word
provides information for preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in
severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury
or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY
result in injury or property damage.
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les
manipulations dangereuses pouvant entraîner des blessures
ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini
ci-dessous, indique la gravité du danger. Le message qui
suit le mot indicateur indique comment empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération
ENTRAINERA des blessures graves, voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont
pas pris en considération, POURRAIENT EVENTUELLEMENT
entraîner des dommages à la propriété ou causer des
blessures.
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco
segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales.
Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad
del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica
cómo puede evitar o prevenir dicho riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves
lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN
OCASIONAR lesiones o daños materiales.
SICHERHEITS-
WARNSYMBOL
Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder riskante
Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder Verletzungen
führen können. Das Signalwort, wie nachfolgend definiert,
gibt den Schweregrad der Gefahr an. Der dem Signalwort
folgende Hinweis informiert darüber, wie die Gefahr
vermieden wird.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod FÜHRT.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen KANN.
Gefahr oder unsichere Praktiken, die bei Nichtvermeiden zu
Verletzungen oder Sachschäden führen KÖNNEN.
Electric shock hazard:
Do not expose this unit to rain or moisture.
•
Contact with live circuits could result in
severe injury or death.
Use this unit for the manufacturer’s intended
•
purpose only, as described in this manual.
Any other use can impair the protection
provided by the unit.
Use test leads or accessories that are
•
appropriate for the application. Refer to the
category and voltage rating of the test lead
or accessory.
Inspect the test leads or accessory before
•
use. The item(s) must be clean and dry, and
the insulation must be in good condition.
Before opening the case, remove the test
•
leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result
in severe injury or death.
Electric shock hazard:
Do not attempt to repair this unit. It contains no user-
•
serviceable parts.
Do not expose the unit to extreme temperatures or high
•
humidity. Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury and
can damage the instrument.
Cat I 100V MAX.
Risque d’électrocution :
Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
•
à l’humidité. Un contact avec des circuits
sous tension pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Employer cette unité uniquement selon
•
l’usage prévu par le fabricant tel que décrit
dans ce manuel. Toute autre utilisation peut
affaiblir la protection assurée par l’appareil.
Utiliser des fils d’essai ou des accessoires
•
adaptés à l’application. Voir la catégorie
et la tension nominale des fils d’essai ou
accessoires.
Inspecter les fils d’essai ou accessoires avant
•
utilisation. Les pièces doivent être propres et
sèches et l’isolation en bon état.
Avant d’ouvrir le boîtier, débrancher les fils
•
d’essai du circuit et éteindre l’unité.
L’inobservation de ces avertissements pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque d’électrocution :
Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne contient aucune
•
pièce réparable par l’utilisateur.
Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes
•
ou à un niveau d’humidité élevé. Se reporter aux «
Caractéristiques ».
L’inobservation de ces précautions est susceptible d’entraîner
des blessures ou d’endommager l’instrument.
Cat I 100V MAX.
Peligro de electrocución:
No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la
•
humedad. El contacto con circuitos activados
podría ocasionar graves lesiones o incluso
la muerte.
Utilícela únicamente para el propósito para
•
el que ha sido diseñada por el fabricante, tal
como se describe en este manual. Cualquier
otro uso puede menoscabar la protección
proporcionada por la unidad.
Utilice cables de prueba y accesorios que
•
sean apropiados para la aplicación que se
va a realizar. Consulte la información sobre
categoría y tensión nominal del cable de
prueba o el accesorio.
Revise minuciosamente los cables de prueba
•
o el accesorio, antes de utilizarlos. Deberán
estar limpios y secos, y su forro aislante
deberá hallarse en buenas condiciones.
Antes de abrir la caja, retire del circuito los
•
cables de prueba y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían
sufrirse lesiones graves o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que
•
deben recibir mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura
•
extrema o altos niveles de humedad. Consulte la sección
“Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones
o daños al instrumento.
Cat I 100V MÁX.
Stromschlaggefahr:
Dieses Gerät darf weder Regen noch
•
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Das
Berühren von Stromkreisen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät darf nur zu seinem vom
•
Hersteller bestimmten Zweck, wie in dieser
Anleitung beschrieben, verwendet werden.
Davon abweichende Verwendungszwecke
beeinträchtigen u. U. den vom Gerät
gebotenen Schutz.
Nur für die jeweilige Anwendung geeignete
•
Messleitungen oder Zubehör verwenden.
Die Kategorie und Nennspannung der
Messleitungen bzw. Zubehörteile beachten.
Vor dem Einsatz die Messleitungen oder
•
Zubehörteile überprüfen. Die Teile müssen
sauber und trocken und die Isolation muss in
einem guten Zustand sein.
Vor dem Öffnen des Gehäuses die
•
Messleitungen vom Stromkreis entfernen und
das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält
•
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher
•
Luftfeuchtigkeit aussetzen. Weitere Hinweise sind unter
„Technische Daten“ zu finden.
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann u. U.
zu Verletzungen oder Schäden am Instrument führen.
Cat I 100V MAX.
52047312 REV 2 © 2010 Greenlee Textron Inc.
4/10
52047312 REV 2 © 2010 Greenlee Textron Inc.
4/10
52047312 REV 2 © 2010 Greenlee Textron Inc.
4/10
52047312 REV 2 © 2010 Greenlee Textron Inc.
4/10
Do not discard this product or throw away!
For recycling information, go to www.greenlee.com.
All specifications are nominal and may change as design improvements
occur. Greenlee Textron Inc. shall not be liable for damages resulting from
misapplication or misuse of its products.
KEEP THIS MANUAL
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le jeter !
Pour des informations sur le recyclage, visiter
www.greenlee.com.
Toutes les spécifications sont nominales et sujettes à des modifications
lorsque la conception est améliorée. Greenlee Textron Inc. ne peut être
responsable pour des dommages résultant d’une application incorrecte ou
d’une mauvaise utilisation de ses produits.
CONSERVER CE MANUEL
¡No deseche ni descarte este producto!
Para información sobre reciclaje, visite www.
greenlee.com.
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar cuando se
realicen mejoras en el diseño. Greenlee Textron Inc. no será responsable por
daños que resulten de la aplicación o uso indebidos de sus productos.
CONSERVE ESTE MANUAL
Dieses Produkt nicht wegwerfen.
Recycling-Informationen sind unter www.greenlee.
com nachzulesen.
Alle technischen Daten sind Nennwerte. Bei Designverbesserungen sind
Änderungen der Nennwerte vorbehalten. Greenlee Textron Inc. haftet nicht für
Schäden, die sich aus der falschen Anwendung oder dem Missbrauch seiner
Produkte ergeben.
DIESES HANDBUCH BITTE AUFBEWAHREN
77M-G, 77HP-G,
and 77HP-G/6A
Tone Generators
Générateurs de tonalité
77M-G, 77HP-G
et 77HP-G/6A
Generadores de Tono
77M-G, 77HP-G
y 77HP-G/6A
Tongeneratoren
77M-G, 77HP-G
und 77HP-G/6A
Description
The 77M-G, 77HP-G, and 77HP-G/6A Tone Generators are
intended to identify the conductor within a bundle, at a cross-
connect point, or at the remote end. These testers are housed
in high impact plastic cases, and each is powered by one 9 volt
battery. Standard test leads include red and black rubber insulated
test clips and a snag-proof, four-conductor modular cord and plug.
(77HP-G/6A offers angled bed-of-nails clips.)
A three-position toggle switch controls the modes of operation,
and bi-colored Light Emitting Diodes (LEDs) display line polarity
for Lines 1 and 2 (Line 1 only for 77M-G). When a short circuit is
detected, an audible signal will be heard (77HP only). The tone
and short circuit test functions are only applied to Line 1 using the
modular plug.
A tone selector switch (Figure 3), located inside each unit and
accessible from the outside using a slender tool, may be used to
select a fast or slow warble tone output.
The test sets are compatible with all common Central Office
Switching Systems, and the output tone is isolated from DC
voltages.
1
2
3
4
5
Figure 1. Features
Features include:
1. Battery compartment
2. Toggle switch
3. LEDs
4. Test leads
5. Modular cord
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools
and equipment. This instruction manual and any markings on the
tool provide information for avoiding hazards and unsafe practices
related to the use of this tool. Observe all of the safety information
provided.
Purpose of this Manual
This instruction manual is intended to familiarize all personnel
with the safe operation and maintenance procedures for the
Greenlee 77M-G, 77HP-G, and 77HP-G/6A Tone Generators.
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no charge at
www.greenlee.com.
Operation
Electric shock hazard:
When the tone generator is plugged into a modular jack,
•
potentially hazardous voltage from the telephone line is
present on the alligator test leads.
Before opening the case, remove the test leads from the
•
circuit and shut off the unit.
Failure to observe this warning could result in injury and can
damage the instrument.
All of the following tests can be performed by using the red and
black test leads (as described) or the modular plug.
Note: When using the modular test plug, the polarity test function
applies to Lines 1 and 2 USOC (Line 1 only for 77M-G). The
continuity and tone functions
only
apply to Line 1.
Identifying Tip and Ring (Polarity Test)
Telephone service must be present to perform this test.
In the OFF (
4
VOLTS) position, connect the black test lead to
ground and the red test lead to each side of the line to be tested.
A green LED indicates correct polarity. [The red test lead is
•
connected to the ring (negative) side of the circuit.]
A red LED indicates reversed polarity.
•
A red and green flickering LED (appears yellow) indicates the
•
presence of AC, or a ringing line.
Note: If independent ground is not available, connect the test
leads across the pair. The LED will be green when the red test
lead is connected to the ring (negative) side of the circuit and the
black lead is connected to the tip (positive).
Indicating Line Condition
Telephone service must be present to perform this test.
In the OFF (
4
VOLTS) position, connect the red test lead to the
ring side of the circuit and the black lead to the tip.
A bright green LED indicates a clear working line with correct
•
polarity.
A bright red LED indicates a clear working line with reversed
•
polarity.
A dim green LED indicates a busy (off hook) line or faulted line
•
condition (with correct polarity).
A dim red LED indicates a busy (off hook) line or faulted line
•
condition (with reversed polarity).
A brightly flickering green and red LED indicates a ringing line.
•
Verifying Lines
To perform this test, the test sets must be in the OFF (
4
VOLTS)
position. Dial the line to be verified. Connect the red lead to the
ring side of the circuit and the black lead to tip. The LED will
flicker red and green. To confirm identification, monitor the line
and switch the tester (briefly) to the SHORT position. This will
terminate the call.
Description
Les générateurs de tonalité 77M-G, 77HP-G et 77HP-G/6A sont
prévus pour identifier le conducteur dans un faisceau, à un point
de sous-répartition ou à une extrémité éloignée. Ces contrôleurs
sont logés dans des boîtiers en plastique à résistance élevée aux
chocs; ils sont alimentés chacun par une pile de 9 volts. Les fils
d’essai standards comprennent des pinces d’essai isolées au
caoutchouc rouges et noires et un cordon modulaire antiaccroc
à 4 conducteurs avec prise. (Le 77HP-G/6A offre des pinces
coudées à lit de clous.)
Un interrupteur à bascule à trois positions commande les modes
de fonctionnement et des diodes électroluminescentes (DÉL)
bicolores affichent la polarité des lignes 1 et 2 (ligne 1 seulement
pour le 77M-G). Quand un court-circuit est détecté, un signal
sonore se fait entendre (77HP seulement). Les fonctions de
contrôle de tonalité et de continuité sont uniquement appliquées à
la ligne 1 à l’aide de la fiche modulaire.
Un sélecteur de tonalité (Figure 3) situé à l’intérieur de chaque
appareil et accessible de l’extérieur à l’aide d’un outil mince
permet de sélectionner une tonalité modulée rapide ou lente.
Les appareils de vérification sont compatibles avec tous les
systèmes communs de commutation publique, et la tonalité de
sortie est isolée des tensions c.c.
1
2
3
4
5
Figure 1. Caractéristiques
L’appareil offre les caractéristiques suivantes :
1. Compartiment à pile
2. Interrupteur à bascule
3. DÉL
4. Fils d’essai
5. Cordon modulaire
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements
de Greenlee, votre sécurité est une priorité. Ce manuel
d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations
permettant d’éviter des dangers ou des manipulations
dangereuses liées à l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les
consignes de sécurité indiquées.
Objet de ce manuel
Grâce à ce manuel, tous les employés peuvent apprendre à
utiliser et à entretenir en toute sécurité les générateurs de tonalité
Greenlee 77M-G, 77HP-G et 77HP-G/6A.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés.
Des exemplaires gratuits sont disponibles sur simple demande en
visitant www.greenlee.com.
Utilisation
Risque d’électrocution :
Quand le générateur de tonalité est branché dans une
•
prise modulaire, une tension potentiellement dangereuse
provenant de la ligne téléphonique est présente sur les fils
d’essai à pince crocodile.
Avant d’ouvrir le boîtier, débrancher les fils d’essai du circuit
•
et éteindre l’unité.
L’inobservation de cet avertissement peut entraîner des
blessures ou endommager l’instrument.
Tous les contrôles suivants peuvent être effectués à l’aide des fils
d’essai rouge et noir (comme décrit) ou de la prise modulaire.
Remarque : lors de l’utilisation de la prise d’essai modulaire, la
fonction de contrôle de polarité s’applique aux lignes 1 et 2 USOC
(ligne 1 seulement pour le 77M-G). Les fonctions de continuité et
de tonalité s’appliquent
seulement
à la ligne 1.
Identification de la tête et de la nuque
(contrôle de polarité)
Le service téléphonique doit être présent
pour effectuer ce contrôle.
En position OFF (
4
VOLTS) (arrêt), connecter le fil d’essai noir à la
terre et le fil d’essai rouge à chaque côté de la ligne à contrôler.
Une diode verte indique une polarité correcte. [Le fil d’essai
•
rouge est connecté au côté nuque (négatif) du circuit.]
Une diode rouge indique une polarité inversée.
•
Une diode à papillotement rouge et vert (semble jaune) indique
•
la présence de courant alternatif ou d’une ligne qui sonne.
Remarque : si une prise de terre indépendante n’est pas
disponible, connecter les fils d’essai en croisé. La diode sera verte
lorsque le fil d’essai rouge est connecté au côté nuque (négatif)
du circuit et le fil noir à la tête (positif).
Indication de l’état de la ligne
Le service téléphonique doit être présent
pour effectuer ce contrôle.
En position OFF (
4
VOLTS), connecter le fil d’essai rouge au côté
nuque du circuit et le fil noir au côté tête.
Une diode de couleur vert vif indique que la ligne fonctionne
•
normalement avec une polarité correcte.
Une diode de couleur rouge vif indique que la ligne fonctionne
•
normalement avec une polarité inversée.
Une diode de couleur vert terne indique une ligne occupée
•
(appareil décroché) ou défectueuse (avec polarité correcte).
Une diode de couleur rouge terne indique une ligne occupée
•
(appareil décroché) ou défectueuse (avec polarité inversée).
Une diode à papillotement rouge et vert vifs indique la présence
•
d’une ligne qui sonne.
Descripción
Los Generadores de Tono 77M-G, 77HP-G y 77HP-G/6A están
diseñados para identificar un conductor dentro de un conjunto
de cables, en una interconexión o en un extremo remoto. Estos
verificadores están alojados en cajas de plástico resistentes a
impactos, y cada uno funciona con una batería de 9 voltios. Los
cables de prueba estándar incluyen pinzas de prueba roja y negra
aisladas con goma, y un cordón y enchufe modular de cuatro
conductores a prueba de enredos. (El modelo 77HP-G/6A ofrece
presillas de tipo cama de clavo en ángulo).
Un interruptor de palanca de tres posiciones controla los modos
de funcionamiento, y diodos emisores de luz (LED) bicolores
indican la polaridad de línea para las Líneas 1 y 2 (sólo la Línea
1 para el modelo 77M-G). Cuando se detecta un cortocircuito, se
escucha una señal audible (77HP únicamente). Las funciones de
verificación de corto circuito y tono sólo se aplican en la Línea 1
usando el enchufe modular.
Si lo desea, puede usar un interruptor de selección de tono
(Figura 3), que se encuentra dentro de cada unidad y puede
accederse desde afuera usando una herramienta delgada, para
seleccionar una salida de tono de frecuencia variable rápida o
lenta.
Los aparatos de prueba son compatibles con los Sistemas de
Conmutación de Oficina Central, y el tono de salida está aislado
de las tensiones de CC.
1
2
3
4
5
Figura 1. Características
Sus características incluyen lo siguiente:
1. Compartimiento de la batería
2. Interruptor de palanca
3. Diodos emisores de luz (LED)
4. Cables de prueba
5. Cordón modular
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar
mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este manual
de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta
le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos
poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la información
sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar
a todo el personal con los procedimientos de operación y
mantenimiento seguros para los Generadores de Tono 77M-G,
77HP-G y 77HP-G/6A de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa
solicitud en www.greenlee.com.
Operación
Peligro de electrocución:
Cuando se enchufa el generador de tono en un conector
•
modular, hay una tensión potencialmente peligrosa
proveniente de la línea de teléfono presente en los cables de
prueba con pinzas de cocodrilo.
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba
•
y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones o
daños a la unidad.
Todas las pruebas siguientes se pueden realizar usando los cables
de prueba rojo y negro (como se describe) o el enchufe modular.
Aviso: Cuando utilice el enchufe de prueba modular, la función de
prueba de polaridad aplica a las Líneas 1 y 2 USOC (sólo la Línea
1 para el modelo 77M-G). Las funciones de continuidad y tono
sólo
aplican a la Línea 1.
Identificación de los hilos A y B (Prueba de polaridad)
Se debe contar con servicio de teléfono
para realizar esta prueba.
En la posición OFF (apagado) (
4
VOLTS), conecte a tierra el cable
de prueba negro y conecte el cable de prueba rojo en cada lado
de la línea que se va a verificar.
Un LED verde indica una polaridad correcta. [el cable de prueba
•
rojo se conecta en el lado del hilo B (negativo) del circuito].
Un LED rojo indica una polaridad invertida.
•
Un LED parpadeante rojo y verde (que aparece amarillo) indica
•
la presencia de CA, o un tono de llamada en la línea.
Aviso: Si no hay una tierra independiente disponible, conecte los
cables de prueba a través del par. El LED aparecerá verde cuando
se conecta el cable de prueba rojo en el lado del hilo B (negativo)
del circuito y el cable de prueba negro en el hilo A (positivo).
Indicación de la condición de la línea
Se debe contar con servicio de teléfono
para realizar esta prueba.
En la posición OFF (apagado) (
4
VOLTS), conecte el cable de
prueba rojo en el lado del hilo B del circuito y el cable negro en
el hilo A.
Un LED verde brillante indica una línea activa desocupada con
•
la polaridad correcta.
Un LED rojo brillante indica una línea activa desocupada con
•
polaridad invertida.
Un LED verde tenue indica una línea ocupada (descolgada) o
•
una condición de línea averiada (con la polaridad correcta).
Un LED rojo tenue indica una línea ocupada (descolgada) o una
•
condición de línea averiada (con polaridad invertida).
Un LED verde y rojo brillante y parpadeante indica un tono de
•
llamada en la línea.
Beschreibung
Die Tongeneratoren 77M-G, 77HP-G und 77HP-G/6A sind
zur Identifizierung des Leiters in einem Bündel, an einem
Verzweigungspunkt oder an einem entfernten Ende vorgesehen.
Diese Prüfgeräte befinden sich in hochschlagfesten Gehäusen
aus Kunststoff und werden jeweils von einer 9-Volt-Batterie
gespeist. Zu den genormten Messleitungen gehören rote und
schwarze gummiisolierte Prüfklemmen und eine verhakungsfreie
vieradrige Modularschnur mit Stecker. (Modell 77HP-G/6A ist mit
abgewinkelten Nadelkissenklemmen ausgestattet.)
Ein dreistufiger Kippschalter regelt die Betriebsart und zweifarbige
Leuchtdioden (LEDs) zeigen die Polarität der Leitungen 1 und
2 (Leitung 1 nur bei 77M-G) an. Bei der Feststellung eines
Kurzschlusses wird ein akustisches Signal ausgegeben (nur
bei Modell 77HP): Die Ton- und Kurzschluss-Testfunktionen
werden bei Verwendung des Modularsteckers nur auf Leitung 1
angewendet.
Durch einen Tonwahlschalter (siehe Abbildung 3), der sich
im Innern des Gerätes befindet und von außen mithilfe eines
schmalen Werkzeugs zugänglich ist, wird die Erzeugung einer
schnellen bzw. langsamen Wobbelfrequenz festgelegt.
Die Prüfgeräte sind mit allen gängigen Schaltsystemen des
Fernsprechamts kompatibel und der Ausgangston ist vom
Gleichstrom isoliert.
1
2
3
4
5
Abbildung 1. Merkmale
Zu den Merkmalen gehören u. a.:
1. Batteriefach
2. Kippschalter
3. LED-Anzeigen
4. Messleitungen
5. Modularschnur
Sicherheitsvorkehrungen
Sicherheitsvorkehrungen sind bei der Verwendung und der
Wartung der Geräte und Ausrüstung von Greenlee entscheidend.
Die vorliegende Anleitung und etwaige am Gerät angebrachte
Markierungen geben Hinweise zur Vermeidung von Gefahren
und gefährlichen Praktiken in Bezug auf die Handhabung dieses
Geräts. Bitte alle hier angegebenen Sicherheitshinweise beachten.
Zweck dieses Handbuchs
Dieses Handbuch dient dazu, das Personal mit den sicheren
Betriebs- und Wartungsverfahren für die Tongeneratoren 77M-G,
77HP-G und 77HP-G/6A von Greenlee vertraut zu machen.
Bitte dieses Handbuch allen Mitarbeitern zugänglich machen.
Ersatz-Handbücher sind auf Anfrage kostenlos erhältlich unter
www.greenlee.com.
Bedienung
Stromschlaggefahr:
Wenn der Tongenerator an eine Modularbuchse
•
angeschlossen ist, liegt eine möglicherweise gefährliche
Spannung von der Telefonleitung an den Messleitungen mit
Krokodilklemmen an.
Vor dem Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom
•
Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann u. U. zu
Verletzungen oder Schäden am Instrument führen.
Alle nachfolgenden Tests können mit den roten und schwarzen
Messleitungen (wie beschrieben) oder dem Modularstecker
vorgenommen werden.
Hinweis: Bei Verwendung des modularen Prüfsteckers bezieht
sich die Polaritätsprüffunktion auf Leitungen 1 und 2 USOC
(Leitung 1 nur bei 77M-G). Die Durchgangs- und Tonfunktionen
beziehen sich
nur
auf Leitung 1.
Identifizieren von A-Ader und B-Ader (Polaritätstest)
Zum Durchführen dieses Tests muss das Telefon
freigeschaltet sein.
Während das Gerät ausgeschaltet ist, die schwarze Messleitung
an die Masse und die rote Messleitung an jeder Ader der zu
prüfenden Leitung anschließen.
Eine grüne LED zeigt korrekte Polarität an. [Die rote
•
Messleitung ist an die B-Ader (negative Spannung) der Leitung
angeschlossen.]
Eine rote LED zeigt eine Polaritätsumkehr an.
•
Eine rot und grün flimmernde LED (erscheint gelb) zeigt
•
Wechselstrom oder eine Rufleitung an.
Hinweis: Falls eine unabhängige Masse nicht zur Verfügung
steht, die Messleitungen an beide Adern im Paar anschließen. Die
LED leuchtet grün auf, wenn die rote Messleitung an die B-Ader
(negative Spannung) der Leitung und die schwarze Messleitung
an die A-Ader (positive Spannung) angeschlossen ist.
Anzeige des Leitungszustands
Zum Durchführen dieses Tests muss das Telefon
freigeschaltet sein.
Während das Gerät ausgeschaltet ist, die rote Messleitung an die
B-Ader und die schwarze Messleitung an die A-Ader der Leitung
anschließen.
Eine hell aufleuchtende grüne LED zeigt eine freie,
•
funktionierende Leitung bei korrekter Polarität an.
Eine hell aufleuchtende rote LED zeigt eine freie,
•
funktionierende Leitung bei Polaritätsumkehr an.
Eine schwach aufleuchtende grüne LED zeigt eine besetzte
•
(abgehobene) Leitung oder eine Leitungsstörung (bei korrekter
Polarität) an.
Lire et comprendre cette documentation
avant d’utiliser ou de réparer cet
équipement. Mal comprendre la manière
d’utiliser cet appareil en toute sécurité peut
résulter en un accident pouvant causer des
blessures graves, voire mortelles.
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
Lea y entienda este documento antes
de manejar esta herramienta o darle
mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría
ocasionar un accidente, y como resultado de
éste, graves lesiones o incluso la muerte.
Registre este producto en www.greenlee.com
Vor Betrieb oder Wartung dieses Geräts die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
und beachten. Mangelndes Verständnis der
sicheren Betriebsweise dieses Geräts kann
zu Unfällen mit schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Registrieren Sie dieses Produkt unter www.greenlee.com
Read and understand this material before
operating or servicing this equipment. Failure
to understand how to safely operate this tool
could result in an accident causing serious
injury or death.
Register this product at www.greenlee.com