background image

Supplying Talk Power

Connect the test leads in series with a telephone test set (buttset) 

and the inactive wire pair (Figure 2). Move the toggle switch to the 

SHORT position to supply the “dead” line with talk power.

Additional test sets may be added, in series (red clip to black 

clip), to increase talk power supply when needed (Figure 2).

Figure 2.  Supplying Talk Power

Sending Tone

With the test set in the TONE position, connect the modular plug or 

the red/black leads to the subject wire(s). An internal slide switch 

(accessible from the outside using a slender tool) allows the 

selection of either a fast or slow warble tone output (Figure 3).

Selection Switch Access Slot

9Vdc

PP3

IEC-6LR61

ANSI-1064A

100V MAX

Figure 3.

With multiple signal connection methods, experiment to find the 

methods that work best with your applications.
Optional connections include:

Connect the modular plug to a six-position jack to apply signal 

• 

to the center two pins (USOC pair 1 only).
Connect the red and black leads to the tip and ring conductors 

• 

of a twisted pair circuit. For high twist wires (i.e., category 5) 

connect the leads to conductors of two different pairs. Example: 

red to tip of pair 1, black to tip of pair 2.
Connect the red lead to the subject wire and the black lead to 

• 

an independent earth ground.
Connect the red lead to the shield and the black lead to ground 

• 

of a shielded or coaxial cable.
Connect the red lead to the shield and black lead to center 

• 

conductor of a coaxial cable.

Trace the wire(s) with any Greenlee 200 series tone probe 

(Figure 4). When pair tracing, in order to confirm that the correct 

pair has been identified, separate the two wires. The signal will be 

as loud on each of the pair wires and will NULL halfway between 

the two wires.

Figure 4a.  Cable Tracing

Figure 4b.  Pair Tracing

Reception of tone will be strongest on the subject wire(s). Shorting 

the leads of a tone carrying wire pair will cancel the tone signal 

and also confirm that the pair has been identified. If you have 

ready access to bare conductors, a handset or headset may be 

used to locate the tone.

CAUTION:  Do not connect to an active DC circuit exceeding 

52 volts when the test set is in the TONE or OFF position. 

Ringing AC voltage will not affect operation.

Testing for Continuity/Shorts Using SHORT Position

Connect the test leads to the subject wire pair. Move the toggle 

switch to the SHORT position and note the condition of the (Line 1) 

LED. A green LED indicates circuit continuity. The LED will not 

illuminate if the circuit resistance exceeds 10 kΩ.
77HP-G only:  For resistive shorts of less than 200 Ω, a sounder 

will also alert the user of such condition to a short circuit.

CAUTION:  Do not connect to any active AC or DC circuit when 

the test set is in the SHORT position.

Specifications

Electrical

Talk Battery (into 600 Ω):  4.6 VDC

Output Power (into 600 Ω):  +10 dBm

Resistive Short Visual Indication:  <10 kΩ

Resistive Short Audio Indication  

(77HP-G and 77HP-G/6A only):  <200 Ω

Output Frequency (nominal):

Tone:  Alternating 890/960 Hz

Warbling

Slow:  1.3 Hz

Fast:  6 Hz

Voltage Protection (into a 600 Ω circuit):  52 VDC

Battery:  9 VDC (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6LR61)

Battery Life:  50 hours

Physical

Length:  32 mm (1.25”)

Width:  64 mm (2.5”)

Height:  57 mm (2.25”)

Weight (max):  128 g (4.5 oz)

Operating/Storage Conditions

Operating Temperature:  0 °C to 50 °C (32 °F to 122 °F)

Storage Temperature:  -50 °C to 75 °C (-58 °F to 167 °F)

Maintenance

Electric shock hazard:
Before opening the case, remove the test leads from the circuit 

and shut off the unit.
Failure to observe this warning could result in injury and can 

damage the instrument.

Battery Replacement

1.  Remove screw from rear of set holding back cover.
2.  Remove back cover.
3.  Remove and replace battery.
4.  Replace back cover and screw. DO NOT OVERTIGHTEN SCREW.

Cleaning

Periodically wipe with a damp cloth and mild detergent; do not 

use abrasives or solvents.

Vérification des lignes

Pour effectuer ce contrôle, les appareils de vérification doivent 

être en position OFF (

4

 VOLTS). Appeler la ligne à vérifier. 

Connecter le fil rouge au côté nuque du circuit et le fil noir au 

côté tête. La diode doit papilloter rouge et vert. Pour confirmer 

l’identification, surveiller la ligne et mettre (brièvement) le 

contrôleur en position SHORT (court-circuit). Ceci met fin à l’appel.

Alimentation de conversation

Connecter les fils d’essai en série à un appareil de vérification 

de téléphone et à la paire de fils inactive (Figure 2). Mettre 

l’interrupteur à bascule sur SHORT pour fournir une alimentation 

de conversation à la ligne « morte ».

Des appareils de vérification supplémentaires peuvent être 

ajoutés en série (pince rouge sur pince noire) pour augmenter 

l’alimentation de conversation au besoin (Figure 2).

Figure 2.   Alimentation de conversation

Verificación de las líneas

Para realizar esta prueba, los aparatos de prueba deben estar 

en la posición OFF (apagado) (

4

 VOLTS). Marque el número de 

la línea que desea verificar. Conecte el cable rojo en el lado del 

hilo B del circuito y el cable negro en el hilo A. El LED parpadeará 

rojo y verde. Para confirmar la identificación, vigile la línea y 

cambie el verificador (momentáneamente) a la posición SHORT 

(cortocircuito). Esto terminará la llamada.

Suministro de la potencia para hablar

Conecte los cables de prueba en serie con un aparato de 

prueba para teléfonos (microteléfono) y el par de hilos inactivos 

(Figura 2). Mueva el interruptor de palanca a la posición SHORT 

(cortocircuito) para suministrarle a la línea “muerta” la potencia 

para hablar.

Se pueden añadir aparatos de prueba adicionales en serie 

(pinza roja a pinza negra), para aumentar el suministro de 

potencia para hablar cuando sea necesario (Figura 2).

Figura 2.  Suministro de la potencia para hablar

Eine schwach aufleuchtende rote LED zeigt eine besetzte 

• 

(abgehobene) Leitung oder eine Leitungsstörung (bei 

Polaritätsumkehr) an.
Eine hell flimmernde grüne und rote LED zeigt eine 

• 

Rufleitung an.

Überprüfung von Leitungen

Zur Durchführung dieses Tests müssen die Prüfgeräte 

ausgeschaltet sein. Die zu prüfende Leitung anwählen. Die rote 

Messleitung an die B-Ader und die schwarze Messleitung an die 

A-Ader der Leitung anschließen. Die LED flimmert rot und grün. 

Um die Identifizierung zu bestätigen, die Leitung überwachen und 

das Prüfgerät (kurz) in die SHORT-Position schalten. Dadurch wird 

der Anruf beendet.

Versorgung mit Sprechstrom

Die Messleitungen in Reihe an ein Telefonprüfgerät (Prüftelefon) 

und das inaktive Leitungspaar (Abbildung 2) anschließen. Den 

Kippschalter in die SHORT-Position bringen, um die „tote“ Leitung 

mit Sprechstrom zu versorgen.

Weitere Prüfgeräte können in Reihe hinzugefügt werden (rote 

Klemme an schwarze Klemme), um den Sprechstrom, falls 

erforderlich, zu erhöhen (Abbildung 2).

Envoi de tonalité

L’appareil de vérification étant sur TONE (tonalité), connecter la 

fiche modulaire ou les fils rouge/noir au(x) fil(s) à contrôler. Un 

interrupteur à glissière interne (accessible de l’extérieur à l’aide 

d’un outil mince) permet de sélectionner une tonalité modulée 

rapide ou lente (Figure 3).

Fente d’accès au sélecteur

9Vdc

PP3

IEC-6LR61

ANSI-1064A

100V MAX

Figure 3.

Essayer plusieurs méthodes de connexion de signal pour 

rechercher la méthode la mieux adaptée à chaque application.
Connexions optionnelles :

Connecter la fiche modulaire dans une prise à 6 positions pour 

• 

appliquer le signal aux deux broches centrales (paire USOC 1 

seulement).
Connecter les fils rouge et noir aux conducteurs de tête et de 

• 

nuque d’un circuit à paire torsadée. Dans le cas de fils très 

torsadés (Cat 5, par ex.), connecter les fils aux conducteurs de 

deux paires différentes. Exemple : rouge à la tête de la paire 1, 

noir à la tête de la paire 2.
Connecter le fil rouge au fil à contrôler et le fil noir à une prise 

• 

de terre indépendante.
Connecter le fil rouge au blindage et le fil noir à la terre d’un 

• 

câble blindé ou coaxial.
Connecter le fil rouge au blindage et le fil noir au conducteur 

• 

central d’un câble coaxial.

Envío de tonos

Con el aparato de prueba dispuesto en la posición TONE (tono), 

conecte el enchufe modular o los cables rojo/negro en el 

conductor(es) bajo prueba. Un interruptor deslizante interior 

(accesible desde afuera usando una herramienta delgada) le 

permite seleccionar una salida de tono de frecuencia variable 

rápida o lenta (Figura 3).

Ranura de acceso del interruptor de selección

9Vdc

PP3

IEC-6LR61

ANSI-1064A

100V MAX

Figura 3.

Con múltiples métodos de conexión de señal, experimente para 

descubrir el método que funcione mejor con sus aplicaciones.
Entre las conexiones opcionales se incluyen:

Conecte el enchufe modular en un conector de seis posiciones 

• 

para aplicar señal en las dos clavijas centrales (par 1 USOC 

únicamente).
Conecte los cables rojo y negro en los conductores A y B 

• 

de un circuito de par trenzado. Para los conductores de alta 

torsión (por ejemplo, de categoría 5) conecte los cables a los 

conductores de dos pares diferentes. Por ejemplo: el cable rojo 

al hilo A del par 1, y el cable negro al hilo A del par 2.
Conecte el cable rojo al conductor bajo prueba y el cable negro 

• 

a una tierra física independiente.
Conecte el cable rojo al blindaje y el cable negro a la tierra de 

• 

un cable coaxial o blindado.
Conecte el cable rojo al blindaje y el cable negro al conductor 

• 

central de un cable coaxial.

Abbildung 2.  Versorgung mit Sprechstrom

Senden eines Tons

Während sich das Prüfgerät in der TONE-Position befindet, den 

Modularstecker oder die roten/schwarzen Messleitungen an die 

entsprechende(n) Leitung(en) anschließen. Durch einen im Inneren 

befindlichen Schiebeschalter (von außen mit einem schmalen 

Werkzeug erreichbar) kann entweder eine langsame oder eine 

schnelle Wobbelfrequenz gewählt werden (Abbildung 3).

Zugangsschlitz zum Auswahlschalter

9Vdc

PP3

IEC-6LR61

ANSI-1064A

100V MAX

Abbildung 3.

Bei mehreren Signalanschlussmethoden durch Experimentieren 

die Methoden bestimmen, die mit Ihren Anwendungen am besten 

funktionieren.
Zu den folgenden optionalen Anschlüssen gehören:

Den Modularstecker an einer Sechspositionsbuchse 

• 

anschließen, um das Signal an die beiden mittleren Pins zu 

legen (bei USOC nur Paar 1)
Die roten und schwarzen Messleitungen an die A- und B-Adern 

• 

einer Doppeladerleitung anschließen. Bei hochverdrehten 

Leitungen (d. h. Kat. 5) die Messleitungen an die Adern von zwei 

verschiedenen Paaren anschließen. Beispiel: rot an die Ader von 

Paar 1 schwarz an die Ader von Paar 2.
Die rote Messleitung an die betreffende Leitung und die 

• 

schwarze Messleitung an eine unabhängige Masse anschließen.
Die rote Messleitung am Schirmdraht und die schwarze 

• 

Messleitung an die Masse eines geschirmten oder koaxialen 

Kabels anschließen.
Die rote Messleitung am Schirmdraht und die schwarze 

• 

Localiser le ou les fils à l’aide d’une sonde de tonalité série 200 

Greenlee (Figure 4). Lors de la localisation de paires, pour pouvoir 

confirmer que la bonne paire a été identifiée, séparer les deux fils. 

Le signal doit être aussi fort sur chacun des fils de la paire et NUL 

à mi-distance des deux fils.

Figure 4a. 

Localisation d’un câble

Figure 4b. 

Localisation d’une paire

La réception de tonalité sera la plus forte sur le(s) fil(s) contrôlé(s). 

Le court-circuitage des fils d’une paire de fils transmettant une 

tonalité annulera le signal de tonalité et confirmera que la paire a 

été identifiée. Si des conducteurs nus sont accessibles, utiliser un 

combiné ou un casque d’écoute pour trouver la tonalité.

ATTENTION : ne pas se connecter à un circuit c.c. actif 

dépassant 52 volts lorsque l’appareil de vérification est sur 

TONE ou OFF. Une tension C.A. de sonnerie n’affectera pas le 

fonctionnement.

Rastree el conductor(es) con cualquier sonda para tonos de la 

serie 200 de Greenlee (Figura 4). Cuando rastree pares, separe 

los dos conductores para poder confirmar que se ha identificado 

el par correcto. La señal será igualmente alta en cada uno de 

los conductores del par y será NULA a la mitad entre los dos 

conductores.

Figura 4a. 

Rastreo de cables

Figura 4b. 

Rastreo de pares

La recepción del tono será más fuerte en el conductor(es) bajo 

prueba. Poner en cortocircuito los conductores de un par de 

conductores portadores de tono cancelará la señal de tono y 

también confirmará que se ha identificado el par. Si tiene acceso a 

conductores expuestos, puede usar un microteléfono o audífonos 

para localizar el tono.

PRECAUCIÓN:  No conecte en un circuito de CC activo de más 

de 52 voltios cuando el aparato de prueba esté en la posición 

TONE (tono) u OFF (apagado). La tensión de CA para el timbre 

de llamada no afectará el funcionamiento.

Messleitung an die mittlere Ader eines koaxialen Kabels 

anschließen.

Die Leitung(en) mit einem Kabelortungsgerät der Serie 200 

von Greenlee verfolgen (Abbildung 4). Beim Verfolgen von 

Leitungspaaren müssen die beiden Adern getrennt werden, um 

sicherzustellen, dass das korrekte Paar identifiziert wurde. Das 

Signal ist auf beiden Paaradern gleich laut und verstummt auf 

halben Weg zwischen den beiden Adern.

Abbildung 4a. 

Kabelverfolgung

Abbildung 4b. 

Paarverfolgung

Der Empfang des Tones ist bei der/den leitenden Ader(n) am 

stärksten. Kurzschließen der Adern eines tonübertragenden 

Leitungspaars hebt das Tonsignal auf und bestätigt, dass das 

Paar identifiziert wurde. Bei bequemem Zugang zu bloßen Adern 

kann ein Handapparat oder Kopfhörer zum Auffinden des Tons 

verwendet werden.

VORSICHT:  Nicht an einen aktiven Gleichstromkreis über 

52 Volt anschließen, wenn sich das Prüfgerät in der TONE- 

bzw. OFF-Position befindet. Eine Ruf-Wechselspannung 

beeinträchtigt den Betrieb nicht.

Contrôle de continuité ou courts-circuits à l’aide de la 

position SHORT

Connecter les fils d’essai à la paire de fils à contrôler. Mettre 

l’interrupteur à bascule sur SHORT et noter l’état de la diode (ligne 

1). Une diode verte indique la continuité sur le circuit. La diode ne 

doit pas s’allumer si la résistance du circuit dépasse 10 kΩ.
77HP-G seulement : pour les courts-circuits résistifs de moins de 

200 Ω, un trembleur alerte l’utilisateur qu’il s’agit de ce type de 

court-circuit.

ATTENTION : ne pas se connecter à un circuit C.A. ou C.C. 

lorsque l’appareil de vérification est sur SHORT .

Caractéristiques

Caractéristiques électriques

Pile de conversation (600 Ω) : 4,6 V c.c.

Puissance de sortie (dans 600 Ω) : +10 dBm

Indication visuelle de court-circuit résistif : <10 kΩ

indication sonore de court-circuit résistif  

(77HP-G et 77HP-G/6A seulement) : <200 Ω

Fréquence de sortie (nominale) :

Tonalité : 890 et 960 Hz en alternance

Modulation

Lente : 1,3 Hz

Rapide : 6 Hz

Protection voltmétrique (dans un court-circuit de 600 Ω) : 52 V c.c.

Pile : 9 V c.c. (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6LR61)

Autonomie de la pile : 50 h

Caractéristiques physiques

Longueur : 32 mm (1,25 po)

Largeur : 64 mm (2,5 po)

Hauteur : 57 mm (2,25 po)

Poids (max.) : 128 g (4,5 oz)

Conditions de fonctionnement et de stockage

Température de fonctionnement : 0 à 50 °C (32 à 122 °F)

Température de stockage : -50 à 75 °C (-58 à 167 °F)

Pruebas de continuidad/cortocircuitos usando la 

posición SHORT (cortocircuito)

Conecte los cables de prueba en el par de conductores bajo 

prueba. Mueva el interruptor de palanca a la posición SHORT 

(cortocircuito) y observe la condición del LED (de la Línea 1). Un 

LED verde indica que hay continuidad en el circuito. El LED no se 

iluminará si la resistencia del circuito es superior a 10 kΩ.
Únicamente el 77HP-G:  Para cortocircuitos resistivos de menos 

de 200 Ω, un resonador también le alertará al usuario de la 

condición para un cortocircuito.

PRECAUCIÓN:  No conecte en ningún circuito de CA o CC 

activo cuando el aparato de prueba esté en la posición SHORT 

(cortocircuito).

Especificaciones

Eléctricas

Batería telefónica (en 600 Ω):  4,6 VCC

Potencia de salida (en 600 Ω):  +10 dBm

Indicación visual de cortocircuito resistivo:  <10 kΩ

Indicación de audio de cortocircuito resistivo  

(77HP-G y 77HP-G/6A únicamente):  <200 Ω

Frecuencia de salida (nominal):

Tono:  890/960 Hz Alternas

Frecuencia variable

Lento:  1,3 Hz

Rápido:  6 Hz

Protección de sobretensión (en un circuito de 600 Ω) 52 VCC

Batería:  9 VCC (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6LR61)

Vida útil de la batería:  50 horas

Físicas

Longitud:  32 mm (1,25 pulg.)

Ancho:  64 mm (2,5 pulg.)

Altura:  57 mm (2,25 pulg.)

Peso (máx.):  128 g (4,5 oz)

Condiciones de operación/almacenamiento

Temperatura de operación:  0°C a 50 °C (32°F a 122 °F)

Temperatura de almacenamiento:  -50 °C a 75 °C  

(-58 °F a 167 °F)

Durchgangsprüfung/Prüfung von Kurzschlüssen in 

der SHORT-Position

Die Messleitungen an das zu prüfende Adernpaar anschließen. 

Den Kippschalter in die SHORT-Position bringen und den Zustand 

der LED der Leitung 1 vermerken. Eine grüne LED zeigt den 

Stromdurchgang der Leitung an. Die LED leuchtet nicht auf, wenn 

der Leitungswiderstand über 10 kΩ liegt.
Nur bei 77HP-G:  Bei widerstandsbehafteten Kurzschlüssen 

unter 200 Ω wird der Benutzer akustisch auf einen Kurzschluss 

hingewiesen.

VORSICHT:  Nicht an einen aktiven Wechsel- oder 

Gleichstromkreis anschließen, wenn sich das Prüfgerät in der 

SHORT-Position befindet.

Technische Daten

Elektronik

Sprechbatterie (in 600 Ω):  4,6 V DC

Ausgangsleistung (in 600 Ω):  +10 dBm

Sichtanzeige für widerstandsbehaftete Kurzschlüsse:  <10 kΩ

Tonanzeige für widerstandsbehaftete Kurzschlüsse  

(nur bei Modellen 77HP-G und 77HP-G/6A):  <200 Ω

Ausgangsfrequenz (nominell):

Ton:  Alternierend 890/960 Hz

Wobbelfrequenz

Langsam:  1,3 Hz

Schnell:  6 Hz

Spannungssicherung (in eine 600 Ω Leitung):  52 V DC

Batterie:  9-V-DC (NEDA 1604, JIS 006P oder IEC 6LR61)

Batterienutzungsdauer:  50 Stunden

Abmessungen/Gewicht

Länge:  32 mm

Breite:  64 mm

Höhe:  57 mm

Gewicht (max.):  128 g

Betriebs-/Lagerbedingungen

Betriebstemperatur:  0 °C bis 50 °C 

Lagertemperatur:  -50 °C bis 75 °C 

Entretien

Risque d’électrocution :
Avant d’ouvrir le boîtier, débrancher les fils d’essai du circuit 

et éteindre l’unité.
L’inobservation de cet avertissement peut entraîner des 

blessures ou endommager l’instrument.

Remplacement de la pile

1.  Retirer la vis de l’arrière du dispositif retenant le couvercle 

arrière.

2.  Enlever le couvercle arrière.
3.  Retirer la pile et la remplacer.
4.  Remettre le couvercle arrière et la vis. ÉVITER DE TROP 

SERRER LA VIS.

Nettoyage

Nettoyer périodiquement à l’aide d’un chiffon humide et d’un 

détergent doux; ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants.

Mantenimiento

Peligro de electrocución:
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y 

apague la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones o 

daños a la unidad.

Cambio de las baterías

1.  Retire el tornillo que sujeta la tapa posterior en la parte 

posterior del aparato.

2.  Retire la tapa posterior.
3.  Retire y reemplace la batería.
4.  Vuelva a colocar la tapa posterior y el tornillo. NO APRIETE 

DEMASIADO EL TORNILLO.

Limpieza

Limpie periódicamente utilizando un paño húmedo y detergente 

suave; no utilice abrasivos ni disolventes.

Wartung

Stromschlaggefahr:
Vor dem Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom 

Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann u. U. zu 

Verletzungen oder Schäden am Instrument führen. 

Auswechseln der Batterie

1.  Die die Gehäuseabdeckung sichernde Schraube auf der 

Rückseite des Prüfgeräts entfernen.

2.  Die Gehäuseabdeckung auf der Rückseite abnehmen.
3.  Die Batterie herausnehmen und eine neue einlegen.
4.  Die Gehäuseabdeckung auf der Rückseite wieder anbringen 

und mit der Schraube sichern. DIE SCHRAUBE NICHT ZU FEST 

ANZIEHEN.

Reinigung

Regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden 

Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel 

verwenden.

One-Year Limited Warranty

Greenlee Textron Inc. warrants to the original purchaser of these goods 

for use that these products will be free from defects in workmanship and 

material for one year, excepting normal wear and abuse.
For all Test Instrument repairs, you must first request a Return Authorization 

Number by contacting our Customer Service department at:
toll free in the US and Canada 800-642-2155 

Tel1 760-598-8900 

Fac1 760-598-5634.
This number must be clearly marked on the shipping label. Ship units Freight 

Prepaid to:  Greenlee Repair Center, 1390 Aspen Way, Vista, CA  92081 USA. 
Mark all packages:  Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR.
For items not covered under warranty (such as dropped, abused, etc.) repair 

cost quote available upon request.

Note:  Prior to returning any test instrument, please check to make sure 

batteries are fully charged.

Greenlee / A Textron Company

4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA

815-397-7070

Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.

www.greenlee.com

Garantie limitée d’un an

Greenlee Textron Inc. garantit à l’acheteur initial de ces produits pour 

utilisation que ceux-ci sont libres de défauts de matériaux et de vices de 

fabrication pendant une période d’un an, exception faite de l’usure normale 

et des abus,
Pour toute réparation d’appareil de vérification, obtenir au préalable un 

numéro d’autorisation de retour de marchandise auprès de notre service à la 

clientèle comme suit.
Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada : 800-642-2155 

Téléphone : +1 760-598-8900 

Télécopieur : +1 760-598-5634.
Ce numéro doit être clairement indiqué sur l’étiquette d’envoi. Expédier les 

appareils port payé à : Greenlee Repair Center, 1390 Aspen Way, Vista, CA  

92081 USA. 
Inscrire la mention suivante sur tous les colis : 

Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR.
Pour les articles non couverts par la garantie (suite à une chute, une 

utilisation abusive, etc.), un devis de réparation est disponible sur demande.

Remarque : avant de renvoyer un instrument de vérification, s’assurer que la 

pile est complètement chargée.

Greenlee / A Textron Company

4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA

815-397-7070

Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.

www.greenlee.com

Garantía limitada de un año

Greenlee Textron Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de 

uso, que los mismos estarán libres de defectos de materiales y fabricación 

durante un año, excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido 

el deterioro normal.
Para toda reparación de los instrumentos de verificación, se debe solicitar 

primero un Número de autorización de devolución, llamando a nuestro 

Departamento de atención al cliente, a través de uno de los siguientes 

números:
libre de cargo en EE.UU. y Canadá 800-642-2155 

Teléfono +1 760-598-8900 

Fax +1 760-598-5634.
Este número debe aparecer claramente marcado en la etiqueta de envío. 

Envíe las unidades con porte pagado a: Greenlee Repair Center,  

1390 Aspen Way, Vista, CA  92081 USA. 
Marque todos los paquetes de la siguiente manera:  

Atención: REPARACIONES DE INSTRUMENTOS DE VERIFICACIÓN.
Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para 

aquellos artículos que no están cubiertos bajo esta garantía (los que se han 

dejado caer o han sido maltratados)

Aviso:  Antes de devolver un instrumento de verificación, por favor revise 

para asegurarse que las baterías estén completamente cargadas.

Greenlee / A Textron Company

4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA

815-397-7070

Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.

www.greenlee.com

Eingeschränkte Ein-Jahres-Garantie

Greenlee Textron Inc. garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie 

unter Ausschluss von normalem Verschleiß oder Missbrauch für den Zeitraum 

eines Jahres frei von Bearbeitungs- und Materialfehlern sind.
Bei allen Reparaturen an Prüfgeräten muss zunächst eine 

Rücksendeerlaubnisnummer (RA No.) bei der Kundendienstabteilung unter 

den folgenden Nummern angefordert werden:
Gebührenfrei in den USA und Kanada 800-642-2155 

T1 760-598-8900 

Fax +1 760-598-5634.
Diese Nummer muss gut lesbar auf dem Versandetikett angegeben werden. 

Alle Geräte freigemacht an Greenlee Repair Center, 1390 Aspen Way,  

Vista, CA  92081 USA 
senden und mit „Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR“ beschriften.
Bei Geräten ohne Garantieschutz (z. B. heruntergefallene oder missbrauchte 

Produkte) kann auf Anfrage ein Kostenvoranschlag für die Reparatur erstellt 

werden.

Hinweis:  Bitte die Batterien vor Einsenden des Prüfgeräts vollständig 

aufladen.

Greenlee / A Textron Company

4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA

815-397-7070

Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.

www.greenlee.com

Reviews: