Supplying Talk Power
Connect the test leads in series with a telephone test set (buttset)
and the inactive wire pair (Figure 2). Move the toggle switch to the
SHORT position to supply the “dead” line with talk power.
Additional test sets may be added, in series (red clip to black
clip), to increase talk power supply when needed (Figure 2).
Figure 2. Supplying Talk Power
Sending Tone
With the test set in the TONE position, connect the modular plug or
the red/black leads to the subject wire(s). An internal slide switch
(accessible from the outside using a slender tool) allows the
selection of either a fast or slow warble tone output (Figure 3).
Selection Switch Access Slot
9Vdc
PP3
IEC-6LR61
ANSI-1064A
100V MAX
Figure 3.
With multiple signal connection methods, experiment to find the
methods that work best with your applications.
Optional connections include:
Connect the modular plug to a six-position jack to apply signal
•
to the center two pins (USOC pair 1 only).
Connect the red and black leads to the tip and ring conductors
•
of a twisted pair circuit. For high twist wires (i.e., category 5)
connect the leads to conductors of two different pairs. Example:
red to tip of pair 1, black to tip of pair 2.
Connect the red lead to the subject wire and the black lead to
•
an independent earth ground.
Connect the red lead to the shield and the black lead to ground
•
of a shielded or coaxial cable.
Connect the red lead to the shield and black lead to center
•
conductor of a coaxial cable.
Trace the wire(s) with any Greenlee 200 series tone probe
(Figure 4). When pair tracing, in order to confirm that the correct
pair has been identified, separate the two wires. The signal will be
as loud on each of the pair wires and will NULL halfway between
the two wires.
Figure 4a. Cable Tracing
Figure 4b. Pair Tracing
Reception of tone will be strongest on the subject wire(s). Shorting
the leads of a tone carrying wire pair will cancel the tone signal
and also confirm that the pair has been identified. If you have
ready access to bare conductors, a handset or headset may be
used to locate the tone.
CAUTION: Do not connect to an active DC circuit exceeding
52 volts when the test set is in the TONE or OFF position.
Ringing AC voltage will not affect operation.
Testing for Continuity/Shorts Using SHORT Position
Connect the test leads to the subject wire pair. Move the toggle
switch to the SHORT position and note the condition of the (Line 1)
LED. A green LED indicates circuit continuity. The LED will not
illuminate if the circuit resistance exceeds 10 kΩ.
77HP-G only: For resistive shorts of less than 200 Ω, a sounder
will also alert the user of such condition to a short circuit.
CAUTION: Do not connect to any active AC or DC circuit when
the test set is in the SHORT position.
Specifications
Electrical
Talk Battery (into 600 Ω): 4.6 VDC
Output Power (into 600 Ω): +10 dBm
Resistive Short Visual Indication: <10 kΩ
Resistive Short Audio Indication
(77HP-G and 77HP-G/6A only): <200 Ω
Output Frequency (nominal):
Tone: Alternating 890/960 Hz
Warbling
Slow: 1.3 Hz
Fast: 6 Hz
Voltage Protection (into a 600 Ω circuit): 52 VDC
Battery: 9 VDC (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6LR61)
Battery Life: 50 hours
Physical
Length: 32 mm (1.25”)
Width: 64 mm (2.5”)
Height: 57 mm (2.25”)
Weight (max): 128 g (4.5 oz)
Operating/Storage Conditions
Operating Temperature: 0 °C to 50 °C (32 °F to 122 °F)
Storage Temperature: -50 °C to 75 °C (-58 °F to 167 °F)
Maintenance
Electric shock hazard:
Before opening the case, remove the test leads from the circuit
and shut off the unit.
Failure to observe this warning could result in injury and can
damage the instrument.
Battery Replacement
1. Remove screw from rear of set holding back cover.
2. Remove back cover.
3. Remove and replace battery.
4. Replace back cover and screw. DO NOT OVERTIGHTEN SCREW.
Cleaning
Periodically wipe with a damp cloth and mild detergent; do not
use abrasives or solvents.
Vérification des lignes
Pour effectuer ce contrôle, les appareils de vérification doivent
être en position OFF (
4
VOLTS). Appeler la ligne à vérifier.
Connecter le fil rouge au côté nuque du circuit et le fil noir au
côté tête. La diode doit papilloter rouge et vert. Pour confirmer
l’identification, surveiller la ligne et mettre (brièvement) le
contrôleur en position SHORT (court-circuit). Ceci met fin à l’appel.
Alimentation de conversation
Connecter les fils d’essai en série à un appareil de vérification
de téléphone et à la paire de fils inactive (Figure 2). Mettre
l’interrupteur à bascule sur SHORT pour fournir une alimentation
de conversation à la ligne « morte ».
Des appareils de vérification supplémentaires peuvent être
ajoutés en série (pince rouge sur pince noire) pour augmenter
l’alimentation de conversation au besoin (Figure 2).
Figure 2. Alimentation de conversation
Verificación de las líneas
Para realizar esta prueba, los aparatos de prueba deben estar
en la posición OFF (apagado) (
4
VOLTS). Marque el número de
la línea que desea verificar. Conecte el cable rojo en el lado del
hilo B del circuito y el cable negro en el hilo A. El LED parpadeará
rojo y verde. Para confirmar la identificación, vigile la línea y
cambie el verificador (momentáneamente) a la posición SHORT
(cortocircuito). Esto terminará la llamada.
Suministro de la potencia para hablar
Conecte los cables de prueba en serie con un aparato de
prueba para teléfonos (microteléfono) y el par de hilos inactivos
(Figura 2). Mueva el interruptor de palanca a la posición SHORT
(cortocircuito) para suministrarle a la línea “muerta” la potencia
para hablar.
Se pueden añadir aparatos de prueba adicionales en serie
(pinza roja a pinza negra), para aumentar el suministro de
potencia para hablar cuando sea necesario (Figura 2).
Figura 2. Suministro de la potencia para hablar
Eine schwach aufleuchtende rote LED zeigt eine besetzte
•
(abgehobene) Leitung oder eine Leitungsstörung (bei
Polaritätsumkehr) an.
Eine hell flimmernde grüne und rote LED zeigt eine
•
Rufleitung an.
Überprüfung von Leitungen
Zur Durchführung dieses Tests müssen die Prüfgeräte
ausgeschaltet sein. Die zu prüfende Leitung anwählen. Die rote
Messleitung an die B-Ader und die schwarze Messleitung an die
A-Ader der Leitung anschließen. Die LED flimmert rot und grün.
Um die Identifizierung zu bestätigen, die Leitung überwachen und
das Prüfgerät (kurz) in die SHORT-Position schalten. Dadurch wird
der Anruf beendet.
Versorgung mit Sprechstrom
Die Messleitungen in Reihe an ein Telefonprüfgerät (Prüftelefon)
und das inaktive Leitungspaar (Abbildung 2) anschließen. Den
Kippschalter in die SHORT-Position bringen, um die „tote“ Leitung
mit Sprechstrom zu versorgen.
Weitere Prüfgeräte können in Reihe hinzugefügt werden (rote
Klemme an schwarze Klemme), um den Sprechstrom, falls
erforderlich, zu erhöhen (Abbildung 2).
Envoi de tonalité
L’appareil de vérification étant sur TONE (tonalité), connecter la
fiche modulaire ou les fils rouge/noir au(x) fil(s) à contrôler. Un
interrupteur à glissière interne (accessible de l’extérieur à l’aide
d’un outil mince) permet de sélectionner une tonalité modulée
rapide ou lente (Figure 3).
Fente d’accès au sélecteur
9Vdc
PP3
IEC-6LR61
ANSI-1064A
100V MAX
Figure 3.
Essayer plusieurs méthodes de connexion de signal pour
rechercher la méthode la mieux adaptée à chaque application.
Connexions optionnelles :
Connecter la fiche modulaire dans une prise à 6 positions pour
•
appliquer le signal aux deux broches centrales (paire USOC 1
seulement).
Connecter les fils rouge et noir aux conducteurs de tête et de
•
nuque d’un circuit à paire torsadée. Dans le cas de fils très
torsadés (Cat 5, par ex.), connecter les fils aux conducteurs de
deux paires différentes. Exemple : rouge à la tête de la paire 1,
noir à la tête de la paire 2.
Connecter le fil rouge au fil à contrôler et le fil noir à une prise
•
de terre indépendante.
Connecter le fil rouge au blindage et le fil noir à la terre d’un
•
câble blindé ou coaxial.
Connecter le fil rouge au blindage et le fil noir au conducteur
•
central d’un câble coaxial.
Envío de tonos
Con el aparato de prueba dispuesto en la posición TONE (tono),
conecte el enchufe modular o los cables rojo/negro en el
conductor(es) bajo prueba. Un interruptor deslizante interior
(accesible desde afuera usando una herramienta delgada) le
permite seleccionar una salida de tono de frecuencia variable
rápida o lenta (Figura 3).
Ranura de acceso del interruptor de selección
9Vdc
PP3
IEC-6LR61
ANSI-1064A
100V MAX
Figura 3.
Con múltiples métodos de conexión de señal, experimente para
descubrir el método que funcione mejor con sus aplicaciones.
Entre las conexiones opcionales se incluyen:
Conecte el enchufe modular en un conector de seis posiciones
•
para aplicar señal en las dos clavijas centrales (par 1 USOC
únicamente).
Conecte los cables rojo y negro en los conductores A y B
•
de un circuito de par trenzado. Para los conductores de alta
torsión (por ejemplo, de categoría 5) conecte los cables a los
conductores de dos pares diferentes. Por ejemplo: el cable rojo
al hilo A del par 1, y el cable negro al hilo A del par 2.
Conecte el cable rojo al conductor bajo prueba y el cable negro
•
a una tierra física independiente.
Conecte el cable rojo al blindaje y el cable negro a la tierra de
•
un cable coaxial o blindado.
Conecte el cable rojo al blindaje y el cable negro al conductor
•
central de un cable coaxial.
Abbildung 2. Versorgung mit Sprechstrom
Senden eines Tons
Während sich das Prüfgerät in der TONE-Position befindet, den
Modularstecker oder die roten/schwarzen Messleitungen an die
entsprechende(n) Leitung(en) anschließen. Durch einen im Inneren
befindlichen Schiebeschalter (von außen mit einem schmalen
Werkzeug erreichbar) kann entweder eine langsame oder eine
schnelle Wobbelfrequenz gewählt werden (Abbildung 3).
Zugangsschlitz zum Auswahlschalter
9Vdc
PP3
IEC-6LR61
ANSI-1064A
100V MAX
Abbildung 3.
Bei mehreren Signalanschlussmethoden durch Experimentieren
die Methoden bestimmen, die mit Ihren Anwendungen am besten
funktionieren.
Zu den folgenden optionalen Anschlüssen gehören:
Den Modularstecker an einer Sechspositionsbuchse
•
anschließen, um das Signal an die beiden mittleren Pins zu
legen (bei USOC nur Paar 1)
Die roten und schwarzen Messleitungen an die A- und B-Adern
•
einer Doppeladerleitung anschließen. Bei hochverdrehten
Leitungen (d. h. Kat. 5) die Messleitungen an die Adern von zwei
verschiedenen Paaren anschließen. Beispiel: rot an die Ader von
Paar 1 schwarz an die Ader von Paar 2.
Die rote Messleitung an die betreffende Leitung und die
•
schwarze Messleitung an eine unabhängige Masse anschließen.
Die rote Messleitung am Schirmdraht und die schwarze
•
Messleitung an die Masse eines geschirmten oder koaxialen
Kabels anschließen.
Die rote Messleitung am Schirmdraht und die schwarze
•
Localiser le ou les fils à l’aide d’une sonde de tonalité série 200
Greenlee (Figure 4). Lors de la localisation de paires, pour pouvoir
confirmer que la bonne paire a été identifiée, séparer les deux fils.
Le signal doit être aussi fort sur chacun des fils de la paire et NUL
à mi-distance des deux fils.
Figure 4a.
Localisation d’un câble
Figure 4b.
Localisation d’une paire
La réception de tonalité sera la plus forte sur le(s) fil(s) contrôlé(s).
Le court-circuitage des fils d’une paire de fils transmettant une
tonalité annulera le signal de tonalité et confirmera que la paire a
été identifiée. Si des conducteurs nus sont accessibles, utiliser un
combiné ou un casque d’écoute pour trouver la tonalité.
ATTENTION : ne pas se connecter à un circuit c.c. actif
dépassant 52 volts lorsque l’appareil de vérification est sur
TONE ou OFF. Une tension C.A. de sonnerie n’affectera pas le
fonctionnement.
Rastree el conductor(es) con cualquier sonda para tonos de la
serie 200 de Greenlee (Figura 4). Cuando rastree pares, separe
los dos conductores para poder confirmar que se ha identificado
el par correcto. La señal será igualmente alta en cada uno de
los conductores del par y será NULA a la mitad entre los dos
conductores.
Figura 4a.
Rastreo de cables
Figura 4b.
Rastreo de pares
La recepción del tono será más fuerte en el conductor(es) bajo
prueba. Poner en cortocircuito los conductores de un par de
conductores portadores de tono cancelará la señal de tono y
también confirmará que se ha identificado el par. Si tiene acceso a
conductores expuestos, puede usar un microteléfono o audífonos
para localizar el tono.
PRECAUCIÓN: No conecte en un circuito de CC activo de más
de 52 voltios cuando el aparato de prueba esté en la posición
TONE (tono) u OFF (apagado). La tensión de CA para el timbre
de llamada no afectará el funcionamiento.
Messleitung an die mittlere Ader eines koaxialen Kabels
anschließen.
Die Leitung(en) mit einem Kabelortungsgerät der Serie 200
von Greenlee verfolgen (Abbildung 4). Beim Verfolgen von
Leitungspaaren müssen die beiden Adern getrennt werden, um
sicherzustellen, dass das korrekte Paar identifiziert wurde. Das
Signal ist auf beiden Paaradern gleich laut und verstummt auf
halben Weg zwischen den beiden Adern.
Abbildung 4a.
Kabelverfolgung
Abbildung 4b.
Paarverfolgung
Der Empfang des Tones ist bei der/den leitenden Ader(n) am
stärksten. Kurzschließen der Adern eines tonübertragenden
Leitungspaars hebt das Tonsignal auf und bestätigt, dass das
Paar identifiziert wurde. Bei bequemem Zugang zu bloßen Adern
kann ein Handapparat oder Kopfhörer zum Auffinden des Tons
verwendet werden.
VORSICHT: Nicht an einen aktiven Gleichstromkreis über
52 Volt anschließen, wenn sich das Prüfgerät in der TONE-
bzw. OFF-Position befindet. Eine Ruf-Wechselspannung
beeinträchtigt den Betrieb nicht.
Contrôle de continuité ou courts-circuits à l’aide de la
position SHORT
Connecter les fils d’essai à la paire de fils à contrôler. Mettre
l’interrupteur à bascule sur SHORT et noter l’état de la diode (ligne
1). Une diode verte indique la continuité sur le circuit. La diode ne
doit pas s’allumer si la résistance du circuit dépasse 10 kΩ.
77HP-G seulement : pour les courts-circuits résistifs de moins de
200 Ω, un trembleur alerte l’utilisateur qu’il s’agit de ce type de
court-circuit.
ATTENTION : ne pas se connecter à un circuit C.A. ou C.C.
lorsque l’appareil de vérification est sur SHORT .
Caractéristiques
Caractéristiques électriques
Pile de conversation (600 Ω) : 4,6 V c.c.
Puissance de sortie (dans 600 Ω) : +10 dBm
Indication visuelle de court-circuit résistif : <10 kΩ
indication sonore de court-circuit résistif
(77HP-G et 77HP-G/6A seulement) : <200 Ω
Fréquence de sortie (nominale) :
Tonalité : 890 et 960 Hz en alternance
Modulation
Lente : 1,3 Hz
Rapide : 6 Hz
Protection voltmétrique (dans un court-circuit de 600 Ω) : 52 V c.c.
Pile : 9 V c.c. (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6LR61)
Autonomie de la pile : 50 h
Caractéristiques physiques
Longueur : 32 mm (1,25 po)
Largeur : 64 mm (2,5 po)
Hauteur : 57 mm (2,25 po)
Poids (max.) : 128 g (4,5 oz)
Conditions de fonctionnement et de stockage
Température de fonctionnement : 0 à 50 °C (32 à 122 °F)
Température de stockage : -50 à 75 °C (-58 à 167 °F)
Pruebas de continuidad/cortocircuitos usando la
posición SHORT (cortocircuito)
Conecte los cables de prueba en el par de conductores bajo
prueba. Mueva el interruptor de palanca a la posición SHORT
(cortocircuito) y observe la condición del LED (de la Línea 1). Un
LED verde indica que hay continuidad en el circuito. El LED no se
iluminará si la resistencia del circuito es superior a 10 kΩ.
Únicamente el 77HP-G: Para cortocircuitos resistivos de menos
de 200 Ω, un resonador también le alertará al usuario de la
condición para un cortocircuito.
PRECAUCIÓN: No conecte en ningún circuito de CA o CC
activo cuando el aparato de prueba esté en la posición SHORT
(cortocircuito).
Especificaciones
Eléctricas
Batería telefónica (en 600 Ω): 4,6 VCC
Potencia de salida (en 600 Ω): +10 dBm
Indicación visual de cortocircuito resistivo: <10 kΩ
Indicación de audio de cortocircuito resistivo
(77HP-G y 77HP-G/6A únicamente): <200 Ω
Frecuencia de salida (nominal):
Tono: 890/960 Hz Alternas
Frecuencia variable
Lento: 1,3 Hz
Rápido: 6 Hz
Protección de sobretensión (en un circuito de 600 Ω) 52 VCC
Batería: 9 VCC (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6LR61)
Vida útil de la batería: 50 horas
Físicas
Longitud: 32 mm (1,25 pulg.)
Ancho: 64 mm (2,5 pulg.)
Altura: 57 mm (2,25 pulg.)
Peso (máx.): 128 g (4,5 oz)
Condiciones de operación/almacenamiento
Temperatura de operación: 0°C a 50 °C (32°F a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento: -50 °C a 75 °C
(-58 °F a 167 °F)
Durchgangsprüfung/Prüfung von Kurzschlüssen in
der SHORT-Position
Die Messleitungen an das zu prüfende Adernpaar anschließen.
Den Kippschalter in die SHORT-Position bringen und den Zustand
der LED der Leitung 1 vermerken. Eine grüne LED zeigt den
Stromdurchgang der Leitung an. Die LED leuchtet nicht auf, wenn
der Leitungswiderstand über 10 kΩ liegt.
Nur bei 77HP-G: Bei widerstandsbehafteten Kurzschlüssen
unter 200 Ω wird der Benutzer akustisch auf einen Kurzschluss
hingewiesen.
VORSICHT: Nicht an einen aktiven Wechsel- oder
Gleichstromkreis anschließen, wenn sich das Prüfgerät in der
SHORT-Position befindet.
Technische Daten
Elektronik
Sprechbatterie (in 600 Ω): 4,6 V DC
Ausgangsleistung (in 600 Ω): +10 dBm
Sichtanzeige für widerstandsbehaftete Kurzschlüsse: <10 kΩ
Tonanzeige für widerstandsbehaftete Kurzschlüsse
(nur bei Modellen 77HP-G und 77HP-G/6A): <200 Ω
Ausgangsfrequenz (nominell):
Ton: Alternierend 890/960 Hz
Wobbelfrequenz
Langsam: 1,3 Hz
Schnell: 6 Hz
Spannungssicherung (in eine 600 Ω Leitung): 52 V DC
Batterie: 9-V-DC (NEDA 1604, JIS 006P oder IEC 6LR61)
Batterienutzungsdauer: 50 Stunden
Abmessungen/Gewicht
Länge: 32 mm
Breite: 64 mm
Höhe: 57 mm
Gewicht (max.): 128 g
Betriebs-/Lagerbedingungen
Betriebstemperatur: 0 °C bis 50 °C
Lagertemperatur: -50 °C bis 75 °C
Entretien
Risque d’électrocution :
Avant d’ouvrir le boîtier, débrancher les fils d’essai du circuit
et éteindre l’unité.
L’inobservation de cet avertissement peut entraîner des
blessures ou endommager l’instrument.
Remplacement de la pile
1. Retirer la vis de l’arrière du dispositif retenant le couvercle
arrière.
2. Enlever le couvercle arrière.
3. Retirer la pile et la remplacer.
4. Remettre le couvercle arrière et la vis. ÉVITER DE TROP
SERRER LA VIS.
Nettoyage
Nettoyer périodiquement à l’aide d’un chiffon humide et d’un
détergent doux; ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants.
Mantenimiento
Peligro de electrocución:
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y
apague la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones o
daños a la unidad.
Cambio de las baterías
1. Retire el tornillo que sujeta la tapa posterior en la parte
posterior del aparato.
2. Retire la tapa posterior.
3. Retire y reemplace la batería.
4. Vuelva a colocar la tapa posterior y el tornillo. NO APRIETE
DEMASIADO EL TORNILLO.
Limpieza
Limpie periódicamente utilizando un paño húmedo y detergente
suave; no utilice abrasivos ni disolventes.
Wartung
Stromschlaggefahr:
Vor dem Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom
Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann u. U. zu
Verletzungen oder Schäden am Instrument führen.
Auswechseln der Batterie
1. Die die Gehäuseabdeckung sichernde Schraube auf der
Rückseite des Prüfgeräts entfernen.
2. Die Gehäuseabdeckung auf der Rückseite abnehmen.
3. Die Batterie herausnehmen und eine neue einlegen.
4. Die Gehäuseabdeckung auf der Rückseite wieder anbringen
und mit der Schraube sichern. DIE SCHRAUBE NICHT ZU FEST
ANZIEHEN.
Reinigung
Regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel
verwenden.
One-Year Limited Warranty
Greenlee Textron Inc. warrants to the original purchaser of these goods
for use that these products will be free from defects in workmanship and
material for one year, excepting normal wear and abuse.
For all Test Instrument repairs, you must first request a Return Authorization
Number by contacting our Customer Service department at:
toll free in the US and Canada 800-642-2155
Tel1 760-598-8900
Fac1 760-598-5634.
This number must be clearly marked on the shipping label. Ship units Freight
Prepaid to: Greenlee Repair Center, 1390 Aspen Way, Vista, CA 92081 USA.
Mark all packages: Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR.
For items not covered under warranty (such as dropped, abused, etc.) repair
cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check to make sure
batteries are fully charged.
Greenlee / A Textron Company
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA
815-397-7070
Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
www.greenlee.com
Garantie limitée d’un an
Greenlee Textron Inc. garantit à l’acheteur initial de ces produits pour
utilisation que ceux-ci sont libres de défauts de matériaux et de vices de
fabrication pendant une période d’un an, exception faite de l’usure normale
et des abus,
Pour toute réparation d’appareil de vérification, obtenir au préalable un
numéro d’autorisation de retour de marchandise auprès de notre service à la
clientèle comme suit.
Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada : 800-642-2155
Téléphone : +1 760-598-8900
Télécopieur : +1 760-598-5634.
Ce numéro doit être clairement indiqué sur l’étiquette d’envoi. Expédier les
appareils port payé à : Greenlee Repair Center, 1390 Aspen Way, Vista, CA
92081 USA.
Inscrire la mention suivante sur tous les colis :
Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR.
Pour les articles non couverts par la garantie (suite à une chute, une
utilisation abusive, etc.), un devis de réparation est disponible sur demande.
Remarque : avant de renvoyer un instrument de vérification, s’assurer que la
pile est complètement chargée.
Greenlee / A Textron Company
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA
815-397-7070
Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
www.greenlee.com
Garantía limitada de un año
Greenlee Textron Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de
uso, que los mismos estarán libres de defectos de materiales y fabricación
durante un año, excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido
el deterioro normal.
Para toda reparación de los instrumentos de verificación, se debe solicitar
primero un Número de autorización de devolución, llamando a nuestro
Departamento de atención al cliente, a través de uno de los siguientes
números:
libre de cargo en EE.UU. y Canadá 800-642-2155
Teléfono +1 760-598-8900
Fax +1 760-598-5634.
Este número debe aparecer claramente marcado en la etiqueta de envío.
Envíe las unidades con porte pagado a: Greenlee Repair Center,
1390 Aspen Way, Vista, CA 92081 USA.
Marque todos los paquetes de la siguiente manera:
Atención: REPARACIONES DE INSTRUMENTOS DE VERIFICACIÓN.
Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para
aquellos artículos que no están cubiertos bajo esta garantía (los que se han
dejado caer o han sido maltratados)
Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, por favor revise
para asegurarse que las baterías estén completamente cargadas.
Greenlee / A Textron Company
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA
815-397-7070
Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
www.greenlee.com
Eingeschränkte Ein-Jahres-Garantie
Greenlee Textron Inc. garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie
unter Ausschluss von normalem Verschleiß oder Missbrauch für den Zeitraum
eines Jahres frei von Bearbeitungs- und Materialfehlern sind.
Bei allen Reparaturen an Prüfgeräten muss zunächst eine
Rücksendeerlaubnisnummer (RA No.) bei der Kundendienstabteilung unter
den folgenden Nummern angefordert werden:
Gebührenfrei in den USA und Kanada 800-642-2155
T1 760-598-8900
Fax +1 760-598-5634.
Diese Nummer muss gut lesbar auf dem Versandetikett angegeben werden.
Alle Geräte freigemacht an Greenlee Repair Center, 1390 Aspen Way,
Vista, CA 92081 USA
senden und mit „Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR“ beschriften.
Bei Geräten ohne Garantieschutz (z. B. heruntergefallene oder missbrauchte
Produkte) kann auf Anfrage ein Kostenvoranschlag für die Reparatur erstellt
werden.
Hinweis: Bitte die Batterien vor Einsenden des Prüfgeräts vollständig
aufladen.
Greenlee / A Textron Company
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA
815-397-7070
Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
www.greenlee.com