background image

5

I

Gamma di applicazioni

I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua 
calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la 
massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente 
(a partire da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua 
istantanei elettrici o a metano possono essere collegati a 
miscelatori di questo tipo. 
I miscelatori termostatici 

non

 sono adatti per gli accumulatori 

senza pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto). 
Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica a una pressione 
idraulica di 3 bar sui due lati. 
Se per particolari condizioni di installazione si dovessero 
registrare variazioni di temperatura, regolare il termostatico 
sulle condizioni locali, vedere il paragrafo "Taratura".

Dati tecnici

Pressione minima di portata senza resistenze

0,5 bar

Pressione minima di portata con resistenze

1 bar

Pressione max. d’esercizio

10 bar

Pressione idraulica consigliata

1 - 5 bar

Pressione di prova

16 bar

Portata a 3 bar di pressione idraulica
34 361

41,5 l/min ca.

34 364

29,0 l/min ca.

Temperatura max. acqua calda in entrata

80 °C

Temperatura di alimentazione massima 
consigliata (risparmio di energia)

60 °C

Blocco di sicurezza

38 °C

Temperatura dell'acqua calda sul raccordo 
di alimentazione maggiore di min. 2 °C rispetto 
alla temperatura dell'acqua miscelata
Raccordo dell'acqua fredda

a destra

Raccordo dell'acqua calda

a sinistra

Portata minima

= 5 l/min

Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda 
l’installazione di un riduttore di pressione.

Installazione

Sciacquare accuratamente le tubazioni.

L'installazione dei miscelatori termostatici è prevista come 
ricambio o per una nuova installazione.
In caso di una nuova installazione si devono ordinare gli 
accessori speciali secondo numeri di codice 12 419,
12 400 e 12 407 per l'installazione verticale oppure numeri di 
codice 12 400 e 12 407 per l'installazione orizzontale.
Vedi i numeri di codice a risvolto di copertina II.
Montare i raccordi a "S" e il gomito di  uscita.
Avvitare il rubinetto miscelatore, vedi fig. [1].
Servirsi dello disegno dimensionale sui risvolto I di copertina.
Il tubo di raccordo (C) deve essere accorciato a misura giusta.
I rubinetti miscelatori sono montati in fabbrica per 
l'installazione verticale.
In caso di installazione orizzontale, procedere come segue, 
vedi fig. [2].
1. Svitare la boccola di raccordo (F), il tappo a vite (D) e la 

piastrina con la vite (E).

2. Rimontare le parti svitate, spostate di un raccordo, avvitando 

verso sinistra nel corpo del rubinetto.

Con le boccole di raccordo per la doccia (G), in dotazione, si 
può trasformare il rubinetto miscelatore 

34 364 

 in rubinetto 

per doccia, vedi fig. [3].
1. Svitare la boccola di raccordo (F).
2. Svitare la piastrina con la vite (E) e riavvitare nel foro da 

chiudere.

3. Avvitare nel rubinetto miscelatore l'acclusa boccola di 

raccordo per la doccia (G).

Controllare la tenuta dei raccordi.

Raccordi invertiti 

(caldo a destra - freddo a sinistra).

Sostituire il termoelemento (T), vedere Pezzi di ricambio 
risvolto della copertina II, codice n.: 47 282 (1/2”).

Taratura

Regolazione della temperatura,

 vedi fig. [4] e [5].

Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura 
dell'acqua con un termometro, vedi fig. [4].
Girare la manopola del termostato (J), con blocco di sicurezza 
premuto, finchè la temperatura dell'acqua raggiunge i 38 

°

C, 

vedi fig. [4] e [5].
- Togliere la piastrina della manopola (H), vedi il risvolto di 

copertina II.

- Tener ferma la manopola del termostato (J) in questa 

posizione e svitare la vite (I), vedi fig. [5].

- Estrarre la manopola del termostato (J) e reinserirla con la 

marcatura di 38 

°

C in linea con la marcatura (K) sul corpo 

del miscelatore.

- Tener ferma la manopola del termostato (J) e riavvitare la 

vite (I).

- Rimettere la piastrina sulla manopola.

Limitazione di temperatura

L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco 
di sicurezza. Premendo il tasto (J1) si può superare il limite 
dei 38 °C, vedi fig. [5].

Avvertenze in caso di gelo

In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario 
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi 
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi anti-
riflusso. Per far ciò togliere il termostatico dalla parete.

Manutenzione

Manutenzione, 

vedi il risvolto di copertina II.

Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli 
difettosi, ingrassare con grasso speciale.

Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Intercettatore di riflusso

1. Svitare il miscelatore dai raccordi con chiave da 30mm.
2. Estrarre il filtro (L).
3. Svitare il raccordo (M) con chiave brugola da 12mm, verso 

destra (filettura sinistrorsa).

4. Smontare l'intercettatore di riflusso (N).

II. Termoelemento

1. Estrarre il coperchietto (H).
2. Svitare la vite (I) ed estrarre la manopola del 

termostato (J).

3. Svitare il dado di regolazione (A).
4. Estrarre l'anello di arresto (B).
5. Svitare il termoelemento (T) con chiave da 24mm.
Dopo ogni lavoro di manutenzione, tarare il termostato (vedi 
Taratura).

III. Testina di ceramica

1. Estrarre la manopola di intercettazione (O) e svitare la 

vite (P).

2. Estrarre l'inserto a scatto (Q) e l'anello guida (R).
3. Svitare la testina di ceramica (S) con chiave da 17mm.

Eseguire il montaggio in ordine inverso.

Per i pezzi di ricambio, 

vedere il risvolto di copertina II 

( * = accessori particolari).

Manutenzione ordinaria

Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente 
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.

Summary of Contents for Automatic 2000 compact

Page 1: ... TR 17 BG 21 RO 25 GB 2 NL 6 FIN 10 CZ 14 SK 18 EST 22 CN 26 F 3 S 7 PL 11 H 15 SLO 19 LV 23 RUS 27 E 4 DK 8 UAE 12 P 16 HR 20 LT 24 95 223 131 ÄM 209436 11 07 Automatic 2000 compact Automatic 2000 compact 34 361 34 364 ...

Page 2: ...ease pass these instructions on to the end user of the fitting S v p remettre cette instruction à l utilisateur de la robinetterie Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben 34 361 34 364 34 361 34 364 12 400 12 407 12 419 34 361 34 364 12 400 12 407 ...

Page 3: ...II ...

Page 4: ...rausebatterie umgebaut werden siehe Abb 3 1 Anschlussnippel F herausschrauben 2 Verschlusskappe mit Schraube E herausschrauben und in die zu verschließende Öffnung einschrauben 3 Beiliegenden Brauseanschlussnippel G in die Batterie einschrauben Anschlüsse auf Dichtheit prüfen Seitenverkehrter Anschluss warm rechts kalt links Thermoelement T austauschen siehe Ersatzteile Klapp seite II Best Nr 47 2...

Page 5: ...by means of the outlet nipple G supplied see fig 3 1 Remove union connection set F 2 Remove cap with screw E and install in aperture requiring to be blanked off 3 Install outlet nipple G supplied in the mixer Test unions for leaks Reversed union hot on right cold on left Replace thermoelement T see replacement parts fold out page II ref No 47 282 1 2 Adjusting Temperature adjustment see figs 4 and...

Page 6: ...uchon de fermeture avec la vis E et vissez le dans l ouverture à obturer 3 Vissez le raccord de sortie flexible G dans la robinetterie Vérifiez l étanchéité des raccords Raccordement inversé chaud à droite froid à gauche Remplacer l élément thermostatique T voir Pièces de rechange volet II réf 47 282 1 2 Réglage Réglage de la température voir fig 4 et 5 Ouvrir le robinet d arrêt et à l aide d un t...

Page 7: ...batería 34 364 puede transformarse en batería de ducha véase la fig 3 1 Desenroscar el casquillo roscado de conexión F 2 Desenroscar el tapón con tornillo E y enroscarla en la abertura a cerrar 3 Enroscar en la batería el casquillo roscado de conexión para ducha G que se adjunta Comprobar la estanqueidad de las conexiones Conexión invertida caliente al lado derecho frío al lado izquierdo Cambiar e...

Page 8: ...mare il rubinetto miscelatore 34 364 in rubinetto per doccia vedi fig 3 1 Svitare la boccola di raccordo F 2 Svitare la piastrina con la vite E e riavvitare nel foro da chiudere 3 Avvitare nel rubinetto miscelatore l acclusa boccola di raccordo per la doccia G Controllare la tenuta dei raccordi Raccordi invertiti caldo a destra freddo a sinistra Sostituire il termoelemento T vedere Pezzi di ricamb...

Page 9: ...nippel F eruit 2 Schroef de sluitkap met schroef E eruit en schroef deze in de te sluiten opening in 3 Schroef de bijgevoegde douche aansluitnippel G in de mengkraan in Koppelingen op dichtheid controleren Aansluiting in spiegelbeeld warm rechts koud links Thermo element T vervangen zie Reserveonderdelen vouwblad II bestelnr 47 282 1 2 Afregelen Temperatuur instellen zie afb 4 en 5 Open de kraan e...

Page 10: ... kan man bygga om blandaren 34 364 till en duschblandare se fig 3 1 Skruva ut anslutningsmuttern F 2 Skruva ut täckplattan med skruven E och skruva in den i öppningen som ska stängas 3 Skruva in den bifogade anslutningsmuttern G i blandaren Kontrollera att anslutningarna är täta Sidovänd anslutning varmt höger kallt vänster Byte av termoelement T se reservdelar utvikningssida II beställningsnummer...

Page 11: ...n batteriet 34 364 laves om til brusebatteri se ill 3 1 Tilslutningsniplen F skrues ud 2 Låsekappen med skruen E skrues ud og skrues ind i den åbninge som skal lukkes 3 Den vedlagte niplen til bruserafgang G skrues ind i batteriet Kontroller om tilslutningerne er tætte Spejlvendt tilslutning varm til højre kold til venstre Udskift termoelementet T se reservedelsliste foldeside II bestillingsnr 47 ...

Page 12: ...lingsnippelen G kan batteriet 34 364 bygges om til dusjbatteri se bilde 3 1 Tilkoplingsnippel F skrus ut 2 Sluttmuffe skrus ut med skrue E og skrus inn i åpningen som skal lukkes 3 Vedlagt dusjtilkoplingsnippel G skrus inn i batteriet Kontrollér at tilkoplingene er tette Speilvendt tilkobling varmt til høyre kaldt til venstre Skift ut termoelementet se Reservedeler utbrettside II bestillingsnr 47 ...

Page 13: ......

Page 14: ......

Reviews: