background image

© Guldmann 01/2020 # 900640_1

© Guldmann 01/2020 # 900640_1

27

 

1

  1 . DK

Læg sejlet på brugerens skuldre og/eller 

kørestolens ryglæn. 

For at sikre centrering af sejlet skal 

markeringen af midtpunktet på sejlet følge 

brugerens rygrad.

Lad brugeren læne sig fremover. Skub 

sejlet ned bag brugerens ryg og placer det 

to fingers bredde under skulderbladene og 

over taljen.

  1 . GB/US

Place the sling on the user’s shoulders 

and/or the wheelchair’s backrest.

To ensure the sling is centred the centre-

mark on the sling should follow the user’s 

backbone.

Ask the user to lean forward and gently 

push the sling downwards behind the 

user’s back until two fingers under the 

shoulder blades and two finger above the 

belt line.

  1 . DE

Den Sitz auf die Schultern des Benutzers 

und/oder die Rückenlehne des Rollstuhls 

legen.

Damit der Sitz zentriert ist, muss die 

Zentriermarke entlang des Rückgrats des 

Benutzers verlaufen.

Bitten Sie den Benutzer, sich nach 

vorne zu lehnen, und schieben Sie den 

Sitz hinter dem Rücken des Benutzers 

behutsam nach unten, so dass noch zwei 

Fingerbreit unter dem Schulterblatt und 

über der Gürtellinie Platz ist.

  1 . SE

Lägg selen på brukarens skuldror och/eller 

rullstolens ryggstöd.

För att säkerställa att selen är centrerad ska 

centreringsmärket följa brukarens ryggrad.

Be brukaren att luta sig framåt och dra 

försiktigt ned selen bakom ryggen för att 

placera den två fingrar under skulderbla

-

den och två fingrar ovanför midjan.

  1 . NO

Legg seilet på brukerens skuldre og/eller 

rullestolens rygg.

For å sikre sentrering av seilet skal marke-

ringen av midten på seilet følge brukerens 

ryggrad.

La brukeren lene seg fremover. Dytt seilet 

ned bak brukerens rygg og plasser det to 

fingerbredder under skulderbladene og 

midjen.

  1 . FR

Placez le harnais sur les épaules de 

l’utilisateur ou sur le dossier du fauteuil 

roulant.

Pour vous assurer que le harnais est 

centré, vérifiez que le repère de centrage 

suit bien la colonne vertébrale de l’utilisa-

teur.

Demandez à l’utilisateur de se pencher 

en avant et faites descendre doucement 

le harnais dans le dos de l’utilisateur en 

le plaçant à deux doigts en dessous de 

l’omoplate et au-dessus de la ceinture.

  1 . IT

Posizionare l’imbragatura sulle spalle 

dell’utente e/o sullo schienale della sedia 

a rotelle.

Per assicurare che l’imbragatura sia cent-

rata, il contrassegno di centraggio deve 

seguire la colonna vertebrale dell’utente.

Chiedere all’utente di chinarsi in avanti 

e spingere delicatamente l’imbragatura 

verso il basso dietro la schiena dell’utente, 

posizionandola due dita al di sotto delle 

scapole e due dita al di sopra della vita.

DK

  

Pålægning af sejl

GB/US

Placing the sling

DE

  

Platzieren der Hebesitze

SE

  

Placera selarna

NO

  

Pålegging av seil

FR

  

Installation des harnais

IT

  

Posizionamento delle 

imbragature

Engangssejl Micro Plus

Disposable Micro Plus

Einweg Micro Plus

Engångsele Micro Plus

Disposable Micro Plus

Harnais jetable Micro Plus

Monouso Micro Plus

Summary of Contents for 281535

Page 1: ...ngssejl Micro Plus 2 GB US Disposable Micro Plus 5 DE Einweg Micro Plus 9 SE Engångsele Micro Plus 13 NO Engangsseil Micro Plus 16 FR Harnais jetable Micro Plus 19 IT Monouso Micro Plus 23 Manual Version 1 00 ...

Page 2: ...drig overskrides Sejlet må kun bruges til løft af en person Engangssejl må ikke bruges i forbindelse med bad eller i svømmehal Før ibrugtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 2 02 Der må aldrig anvendes et sejl der er for stort til brugeren Reparationer må kun udføres af fabrikanten 1 04 Anvendelse Er du i tvivl vedrørende valg eller brug af løftesejl kontakt venligst Guldmann Vigt...

Page 3: ...slede partikler Er sejlets form ændret gjort kortere eller længere i forhold til den originale størrelse ved brug af knuder nåle tape eller andre metoder Konklusion Såfremt sejlet har nogle af ovennævnte mangler skader e l skal det kasseres uanset vægten af brugeren der skal løftes 2 03 Bortskaffelse af sejl Sejl bortskaffes ved forbrænding Ved korrekt forbrænding nedbrydes polyester til kuldioxid...

Page 4: ...yret uden ekstra omkostninger for dig Det er alene Guld manns afgørelse om udstyret skal repareres eller udskiftes Garantien dækker ingen dele af udstyret der har været udsat for skadevoldelse eller misbrug af brugeren eller andre Garantien dækker ingen dele af udstyret der er blevet modificeret eller ændret på nogen måde af brugeren eller andre Guldmann garan terer ikke at løfteanordningens funkt...

Page 5: ...eded The sling may only be used to lift a person Disposable slings must not be used for bath and in swimming pools Before a sling is used it must be examined according to point 2 02 Never use a sling that is too big for the user Possible repairs must only be made by the manufacturer 1 04 Use If there is any doubt about the selection or use of a lifting sling please contact your supplier Important ...

Page 6: ...oned conditions then it must be taken out of service regardless of the weight of the person to be lifted 2 03 Disposal of slings Slings are disposed of by incineration By proper incineration polyester will be degraded to carbon dioxide and water 3 00 Service and lifetime 3 01 Safety service inspections In accordance with international standard EN ISO 10535 Hoist for the transfer of disabled person...

Page 7: ...ro gram would be the realization of repetitive forms of damage and the analysis that would lead to specific recommendations Sample visual examples of synthetic sling damage x Chemical caustic burns Broken stitching Crushed Frayed webbing Knots Melting Charring x sample visual images not intended to represent all types of potential damage 3 02 Lifetime The sling is designed for short term use by on...

Page 8: ...dmann Certified Technician is a technician who has successfully completed Guldmann Service Training and who holds a valid Service Training Certificate from Guldmann and is in possession of a valid password to access Guldmann s Service and Information Console SIC A Guldmann Service Training Certificate and SIC password are valid for three years only USA from the date the technician is first certifi...

Page 9: ...h bevor Sie den Sitz verwenden Die maximale Traglast des Sitzes darf niemals überschritten werden Der Sitz darf nur zum Heben einer Person verwendet werden Einwegsitze dürfen nicht zum Baden und im Schwimmbad benutzt werden Bevor der Sitz verwendet wird muss er gemäß den Anweisun gen in 2 02 geprüft werden Die Sitzgröße darf nicht zu groß für den Benutzer sein Ggf anfallende Reparaturarbeiten dürf...

Page 10: ... beschädigten oder abgenutzten Nähten Überprüfen Sie die Hebegurte auf Knoten Überprüfen Sie die Hebegurte auf Risse und ausgefranste Stellen Suchen Sie nach jeder Art von Rissen und Löchern Untersuchen Sie Stoff und Gurte auf Partikel Ist der Stoff intakt Untersuchen Sie den Stoff auf ungewöhnliche bzw über mäßige Verschleißerscheinungen und Abschleifung Suchen Sie nach Schnitten im Stoff und nac...

Page 11: ...be stimmten Benutzer konzipiert worden und wird entsorgt wenn er verschmutzt oder nicht mehr benötigt wird 4 00 Technische Daten Tragfähigkeit SWL sichere Betriebstraglast 205 kg Material Polyester 5 00 CE Konformitätserklärung Das Produkt wird nach Übereinstimmung der Richtlinie 93 42 EWG des Rates vom 14 Juni 1993 über Medizinprodukte mit Änderungen als Medizinprodukt Klasse 1 hergestellt 6 00 E...

Page 12: ...t von einem durch Guldmann hierfür autorisierten Techniker durchgeführt werden Die Gewähr leistung erstreckt sich für den verbleibenden Garantiezeitraum auch auf sämtliche Teile oder Komponenten die von einem durch Guldmann hierfür autorisierten Techniker repariert oder eingebaut werden B Wartung und Reparatur Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein ehe Sie während des Gewährleistungs...

Page 13: ...selen används måste den undersökas enligt punkt 2 02 Använd aldrig en sele som är för stor för användaren Reparationer får bara utföras av tillverkaren 1 04 Användning Om du har frågor kring val av lyftselar ska du kontakta din leverantör Viktigt Planera förflyttningen Lämna inte brukaren utan uppsikt i selen Starta inte lyften förrän du kontrollerat att användaren inte kan fastna och att selen in...

Page 14: ...lek tex med knutar tejp eller andra metoder Slutsats Om selen visar spår av något eller några av ovanstående villkor måste den tas ur bruk oavsett hur mycket personen som ska lyftas väger 2 03 Kassering av selar Selar kasseras genom förbränning Vid korrekt förbränning bildas koldioxid och vatten 3 00 Service och livslängd 3 01 Säkerhets serviceinspektioner Enligt den internationella standarden EN ...

Page 15: ...n kostnad för dig Guldmann avgör enligt eget gottfinnande huruvida utrustnin gen ska repareras eller bytas ut Garantin omfattar inte delar av utrustningen som har skadats eller missbrukats av användaren eller annan part Garantin omfattar inte delar av utrustningen som har förändrats eller manipulerats av användaren eller annan part Guldmann garanterar inte att funktionerna hos lyftanordningen uppf...

Page 16: ...overskrides Seilet må bare brukes til å løfte en person Engangsseil må ikke brukes i forbindelse med bad eller i svømmehall Kontroller seilet som beskrevet i punkt 2 02 før det tas i bruk Det må aldri brukes et seil som er for stort for brukeren Reparasjoner må bare utføres av fabrikanten 1 04 Bruk Kontakt Guldman hvis du er i tvil om valg eller bruk av løfteseil Viktig Planlegg forflytningen og i...

Page 17: ...et eller er seilets lengde bredde endret i forhold til original størrelse ved bruk av tape knuter tape eller andre metoder Konklusjon Hvis seilet har noen av de ovennevnte manglene skader e l må det kasseres uansett vekten på brukeren som skal løftes 2 03 Kassering av seil Seilet kasseres ved forbrenning Ved korrekt forbrenning brytes polyester ned til karbondioksid og vann 3 00 Service og levetid...

Page 18: ...n ekstra kostnad for deg Guldmann vil etter eget skjønn avgjøre om utstyret vil bli reparert eller erstattet Garantien dekker ikke noen deler av utstyret som har blitt utsatt for skade eller misbruk av brukeren eller andre Garantien dekker ikke noen deler av utstyret som har blitt modifisert eller endret på noen måte av brukeren eller andre Guldmann garanterer ikke at løfteanordningsfunksjonene vi...

Page 19: ...tion La charge maximale du harnais ne doit jamais être dépassée Le harnais doit uniquement être utilisé pour lever une per sonne Les harnais jetables ne doivent pas être utilisés pour le bain et dans les piscines Avant d utiliser un harnais il doit être examiné conformément aux indications du paragraphe 2 02 N utilisez jamais un harnais trop grand pour l utilisateur Les réparations éventuelles doi...

Page 20: ...harnais Les sangles de levage et les mailles sont elles intactes Vérifiez l absence de mailles usées ou déchirées Vérifiez l absence de nœuds sur les sangles Vérifiez l absence de déchirures ou de sangles effilochées Vérifiez l absence d accrocs de perforations ou de trous Vérifiez l absence de particules dans le tissu des sangles Le tissu est il intact Vérifiez l absence d usures anormales ou exc...

Page 21: ...st plus nécessaire 4 00 Spécifications techniques Capacité de levage 205 kg Matériaux Polyester 5 00 Déclaration de conformité CE Le produit est fabriqué en conformité avec la directive 93 42 CEE du Conseil du 14 Juin 1993 y compris les modifications comme dispositif médical de classe 1 6 00 Déclaration de politique environnementale V Guldmann A S Guldmann travaille en permanence à réduire au mini...

Page 22: ...r un technicien désigné par Guldmann Les pièces ou composants réparés ou remplacés par un technicien désigné par Guldmann sont couverts pendant le reste de la Période de garantie B Maintenance ou réparation Veuillez vous mettre en relation avec le service de répara tion de Guldmann pour obtenir l autorisation de retourner tout article défectueux pendant la Période de garantie Un numéro d autorisat...

Page 23: ... Leggere le istruzioni con attenzione prima di utilizzare l imbragatura Non è consentito superare il carico massimo dell imbragatura L imbragatura può essere utilizzata soltanto per sollevare persone Le imbragature monouso monopaziente non devono essere utilizzate in vasche o piscine Prima di utilizzare l imbragatura è necessario esaminarla come indicato al punto 2 02 Non usare mai un imbragatura ...

Page 24: ...orgenze bucature o fori Cercare eventuali particelle nel tessuto o nelle cinghie Il tessuto è intatto Cercare eventuali usure anomale eccessive o evidenti abrasioni Cercare eventuali tagli o sfilacciature nel tessuto Cercare eventuali scoloriture insolite o di dimensioni rilevanti Cercare eventuali sporgenze bucature strappi o fori Cercare eventuali cuciture sfilacciate o non sicure Cercare eventu...

Page 25: ...otti non abbiano un impatto negativo non necessario sull ambiente per quanto riguarda utilizzo ricircolo e smaltimento garantire che i nostri prodotti contribuiscano a un ambiente di lavoro positivo laddove utilizzati Vengono effettuate ispezioni annuali dal Dipartimento natura e ambiente del Comune di Aarhus utilizzando come riferimento la sezione 42 della Legge danese sulla salvaguardia ambienta...

Page 26: ...visti dalla garanzia Non restituire articoli a Guldmann coperti da garanzia senza aver ottenuto un Numero di autorizzazione alla restituzione Qualora l articolo venga spedito tramite mezzo postale imballarlo con cura in una scatola di cartone resistente al fine di evitare dan ni Inserire il Numero di autorizzazione alla restituzione una breve descrizione del problema l indirizzo di restituzione e ...

Page 27: ...å fingrar under skulderbla den och två fingrar ovanför midjan 1 NO Legg seilet på brukerens skuldre og eller rullestolens rygg For å sikre sentrering av seilet skal marke ringen av midten på seilet følge brukerens ryggrad La brukeren lene seg fremover Dytt seilet ned bak brukerens rygg og plasser det to fingerbredder under skulderbladene og midjen 1 FR Placez le harnais sur les épaules de l utilis...

Page 28: ...rmhålorna och runt kroppen Säkerställ att du kan sätta minst två fingrar mellan selen och armhålorna 2 NO Plasser seilet under armhulene og rundt livet på brukeren Sikre at det er to finger bredder mellom seilet og armhulen 2 FR Placez le bord supérieur du harnais sous les aisselles et tenez vous face à l utilisa teur vérifiez qu il y a bien une distance minimale de deux doigts entre le harnais et...

Page 29: ...Fäst stödbältet runt överkroppen så att selen inte glider 3 NO Plasser og fest støttebeltet stramt omkring overkroppen for å forhindre at seilet glir 3 FR Enroulez et attachez fermement la ceinture de soutien autour du buste afin d empêcher le harnais de glisser 3 IT Avvolgere e fissare la cinghia di sostegno saldamente intorno alla parte superiore del corpo per impedire che l imbragatura scivoli ...

Page 30: ...4 DE Positionieren Sie die Beinteile unter beiden Schenkeln Vergewissern Sie sich dass keine Falten den Komfort beeinträchtigen 4 SE Placera bendelarna under båda låren och se till att där inte finns några veck för maximal komfort 4 NO Plasser benstroppene under begge bena kontroller at det ikke er bretter folder 4 FR Placez les sections des jambes sous les cuisses sans faire de plis pour un confo...

Page 31: ...översta lyftbandets längd överensstämmer med längden på benstödet Lyft så att alla band sträcks Vid behov ska stödbältet dras åt Kontrollera lyftbandens montering Om du ska lyfta en brukare med svaga muskler ska du hålla ihop personens ben knän Active Micro Plus kan användas från sittande position i sängen 5 NO Kontroller at lengden på de øverste løf tebåndene passer med benstøttens len gde Løft o...

Page 32: ...ttan och justera knäskyddet Knäskyddets övre del ska vara i samma nivå som skenbenet två fingrar under knäleden Vadremmen används inte till den här selen Därför ska den sättas fast på baksidan av knäskyddet för att undvika lösa remmar De fyra lyftbanden kan nu fästas vid bommens krokar De bakre krokarna är avsedda för axelremmarna och de främre krokarna är avsedda för benremmarna Justera vid behov...

Page 33: ...Grad Knieposition empfeh lenswert um die Stützwirkung und den Komfort zu erhöhen 7 SE Höj lyftbommen så att du spänner selen se till att alla remmar fortfarande är ordentligt fastsatta Kommunicera med patienten under hela lyftet När Active Micro selen används ska bru karens knän vara i 90 graders läge för att uppnå bästa stöd och komfort 7 NO Hev løftebommen så stroppene strammes Sjekk at alle str...

Page 34: ...Toiletten Waschstuhl herabzulassen verzichten Sie auf die beiden Beinschlingen und heben Sie den Sitz an um ihn als Stehsitz zu verwenden 8 SE De två benremmarna ska inte användas när man måste ta av kläder på brukarens underkropp eller sänka ned personen på toaletten Höj selen som en ståsele 8 NO De to benstroppene skal ikke brukes når man skal kle av brukeren eller sette bruker på toalettet Bruk...

Page 35: ...r Haut des Benutzers zu erzeugen 8 SE Du sänker ned brukaren till sittande posi tion genom att skjuta upp lyften till stolen och placera brukaren så att vaden är parallell med stolen Börja sänka ned brukaren och be per sonen att skjuta bäckenet bakåt för att hamna i rätt ställning För att ta bort selen utför du installations anvisningarna i omvänd ordning Var försiktig när du tar bort selen så att...

Page 36: ... Guldmann Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 Fax 33 145 57 10 52 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Nº Verde 800 781 604 Tel 39 0521 660132 Fax 39 0521 691399 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldmann net Guldmann 01 2020 900640_1 ...

Reviews:

Related manuals for 281535