background image

© 

Guldmann 08/2021 # 9006

47_102

© 

Guldmann 08/2021 # 9006

47_102

30

L'imbragatura è un'imbragatura monouso e se necessario può 

essere gettata ogni volta che è stata usata – o quando l'utente 

viene dimesso.

L'etichetta "Non lavare" sarà cambiata in "Non usare" se l'im-

bragatura è stata lavata

2.02  Compiti di manutenzione quotidiana in carico al 

 

 proprietario

Controllare l'usura e i danni dell'imbragatura di sollevamento 

prima dell'uso secondo la seguente lista di controllo che non 

intende rappresentare tutte le potenziali fasi di ispezione. Il danno 

potenziale può variare. Prevale il giudizio dell'ispettore/sito.

Lista di controllo per l'ispezione delle imbragature

Prima di utilizzare un'imbragatura/accessorio Guldmann controlla-

re quanto segue:

L’imbragatura è pulita?

Seguire la procedura di controllo delle infezioni specifica della 

struttura.

L'etichetta dell'imbragatura è presente, leggibile e completa?

Etichette di imbragatura mancanti, illeggibili o incomplete potreb-

bero compromettere l'identificazione delle dimensioni appropriate 

dell'imbragatura, la funzione dell'imbragatura e la capacità limite di 

peso dell'imbragatura.

Le cinghie di sollevamento e le cuciture sono intatte?

•  Cercare punti rotti o consumati

•  Cercare nodi nelle cinghie

• 

Cercare strappi o sfilacciamenti delle cinghie

•  Cercare strappi, forature o buchi

•  Cercare eventuali particelle nel tessuto o nelle cinghie

Il tessuto è intatto?

•  Cercare segni di usura anormali, usura eccessiva, prove di 

abrasione

• 

Cercare tagli o tessuti sfilacciati

• 

Cercare uno scolorimento insolito o significativo

•  Cercare strappi, forature, lacerazioni, buchi

• 

Cercare cuciture sfilacciate o malferme

•  Cercare qualsiasi bruciatura da acido / sostanze caustiche / 

calore

•  Cercare cambiamenti nella consistenza del materiale, per 

esempio una maggiore rigidità

•  Cercare eventuali particelle incastrate

La forma dell'imbragatura è stata alterata, resa più corta o più 

lunga rispetto alla misura originale usando nodi, aghi, nastro 

o altri metodi?

Conclusione

Se l'imbragatura presenta una o più delle condizioni sopra men-

zionate, allora deve essere messa fuori servizio indipendentemen-

te dal peso della persona da sollevare.

2 .03  Smaltimento delle imbragature

Le imbragature vengono smaltite per incenerimento.

Con un incenerimento adeguato il poliestere sarà degradato in 

anidride carbonica e acqua.

3 .00  Assistenza e vita utile

3 .01  Ispezioni di sicurezza/controllo

In conformità con lo standard internazionale EN/ISO 10535 "Sol-

levatore per il trasferimento di persone disabili - Requisiti e metodi 

di prova" si deve eseguire un'ispezione ogni 6 mesi. La procedura 

di ispezione dell'imbragatura deve essere accurata, sistematica e 

regolare. Oltre a questo, si raccomandano sia ispezioni pratiche 

che visive. 

Alcuni tipi di danni sono molto più facili da rilevare attraverso 

un'ispezione pratica che non attraverso un'ispezione visiva. 

Ad esempio: Rigidità del materiale, cinghie difettose e tessuto 

usurato. Tali danni vengono rilevati attraverso il contatto fisico con 

l'imbragatura. L'ispezione visiva probabilmente non rileverà tutte 

le forme di danni alle imbragature. 

Considerare la composizione e la gestione della documentazione 

scritta relativa alle ispezioni delle imbragature. La documentazio-

ne dovrebbe includere informazioni quali: il nome del produttore, 

il numero di stock dell'imbragatura, la larghezza e la lunghezza, il 

numero unico di identificazione dell'imbragatura (importante per 

differenziare imbragature simili), nonché le condizioni dell'imbra

-

gatura. Altre informazioni importanti potrebbero anche includere 

la data in cui è stata ricevuta o messa in funzione nella propria 

struttura e qualsiasi caratteristica speciale utile. 

Fare attenzione alle imbragature danneggiate e difettose e ritirarle 

dal servizio: se sono presenti una o più delle seguenti condizioni:

•  Segni chimici e corrosivi

•  Segni di fusione o bruciatura

• 

Graffi, buchi, strappi o tagli

•  Punti rotti o usurati

•  Etichette di imbragatura mancanti, illeggibili o inadeguate

•  Nodi nell'imbragatura

•  Usura e lacerazioni

•  Altri danni visibili che fanno dubitare della resistenza dell'im-

bragatura.

Le ispezioni dell'imbragatura sono effettuate per proteggere i pa

-

zienti e il personale di assistenza. Le ispezioni sistematiche delle 

imbragature hanno ulteriori vantaggi:

 

• 

Aiutano a identificare lo sviluppo del danno

•  Prevengono possibili incidenti

•  Garantiscono la qualità sul lavoro  

NOTA:

 Le ispezioni devono essere eseguite da una persona ade-

guatamente qualificata che abbia familiarità con la progettazione, 

l'uso e la manutenzione dell'imbragatura

  

Esempi visivi di danni all’imbragatura sintetica 

x

)

Ustioni chimiche/caustiche

Cuciture rotte

Summary of Contents for 283545-1 S

Page 1: ...ainer 3 GB US Disposable Gait Trainer 7 DE Einweg Gait Trainer 12 SE Engångsele Gait Trainer 16 NO Engangs gåseil 20 FR Gait trainer jetable 24 IT Gait trainer monouso 28 NL Disposable Gait Trainer 32 User manual vers 102 1 ...

Page 2: ......

Page 3: ...n korrekte størrelse sejl Max løftekapacitet på 205 kg aldrig overskrides Sejlet anvendes til at løfte støtte i forbindelse med stå og gangtræning Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved løft i sejlet Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle 1 05 Vigtigt advarsler Læs instruktionerne nøje før du benytter sejlet Sejlets mærkelast må aldrig overskrides Sejlet må kun bru...

Page 4: ...ar for fejl eller ulykker der opstår fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende agtpågivenhed fra hjælper eller bruger Såfremt sejlet bruges i forbindelse med andet udstyr end Guldmanns skal dette risiko vurderes af kvalificeret personale Løftebøjle med 4 ophængspunkter Advarsel Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løfte bøjlen Kontroller at sejlstropperne er pl...

Page 5: ...es et sikkerhedseftersyn mindst hvert halve år Proceduren for sejleftersynene skal være grundig systematisk og vedvarende Derudover er både praktisk og visuel gennemgang anbefalet Visse former for skader er langt lettere at opdage gennem praktisk gennemgang end blot ved visuel gennemgang Som eksempel kan nævnes stivhed i stoffet defekte stropper og tyndslidt stof Disse kan findes gennem fysisk kon...

Page 6: ...ller udskiftes Garantien dækker ingen dele af udstyret der har været udsat for skadevoldelse eller misbrug af brugeren eller andre Garantien dækker ingen dele af udstyret der er blevet modificeret eller ændret på nogen måde af brugeren eller andre Guldmann garan terer ikke at løfteanordningens funktioner opfylder dine krav eller fungerer uafbrudt eller fejlfrit Denne garanti er gældende med mindre...

Page 7: ...ect size of sling is used The maximum nominal load 205 kg 450 lbs must not be exceeded The sling is used for lifting supporting in connection with standing and walking training The helper pays attention to the well being of the user when using the sling The sling is used with the Guldmann lifting hanger 1 05 Important Precautions Please read the instructions carefully before using the sling The sl...

Page 8: ...idents due to incor rect use of the lifting sling or for reasons of inadequate attention on the part of the carer or user If the sling is used in combination with products that are not manufac tured by Guldmann a risk as sessment must be made by qualified staff Lifting hanger 4 attachment points Caution Be careful when attaching the lifting sling s straps on the hooks Check that the straps have be...

Page 9: ... Sling inspection system Development of a specific procedure and program for the inspec tion of slings at your facility is your best safeguard Consider em ploying a three part system of inspection Slings that are removed from service and are not capable of repair should be disposed of so they are unfit for any future use and can not find a way back into active inventory 1 Initial This level of ins...

Page 10: ...es not cover any part of the equipment that has been subject to damage or abuse by the user or others The warranty does not cover any part of the equipment that has been altered or changed in any way by the user or others Guldmann does not warrant that the lifting device functions will meet your requirements be uninterrupted or error free The warranty set forth is in lieu of all other express and ...

Page 11: ... item for warranty service or replacement Do not return items to Guldmann under warranty without receiving a Return Authorization Number If mailing the item pack it carefully in a sturdy carton to prevent damage Include your Return Authorization Number a brief description of the problem and your return address and phone number Guldmann does not assume the risk of loss or damage while in transit so...

Page 12: ...röße muss gewählt werden Die maximale Nominallast 205 kg darf nicht überschritten werden Der Sitz ist zum Heben Unterstützen während des Stand und Gehtrainings geeignet Der Helfer achtet bei der Verwendung des Sitzes auf das Wohlbefinden des Benutzers Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet 1 05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam...

Page 13: ... für die Handbedienung sich nicht mit dem Bügel dem Patienten oder mit anderen Objekten überschneiden Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Unfälle die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten Wenn das Umlagerungstuch in Kombination mit Produkten verwendet wird die nicht von Guldmann hergestellt ...

Page 14: ...uss sorgfäl tig systematisch und regelmäßig durchgeführt werden Es wird empfohlen sowohl taktile als auch visuelle Inspektionstechniken anzuwenden Bestimmte Schäden lassen sich durch eine taktile Inspektion weit besser erkennen als durch eine reine Sichtprüfung Zum Beispiel Materialsteifigkeit defekte Hebegurte und Abnutzung des Stoffes Diese Mängel werden durch physischen Kontakt mit dem Sitz erk...

Page 15: ...ng sind alle Komponenten des Produktes die vom Benutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produktes ab die vom Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werden k...

Page 16: ...n måste uppmärksamma brukarens tillstånd när selen används Selen används med Guldmanns lyftbygel 1 05 Viktigt försiktighetsåtgärder Läs instruktionerna noga innan selen används Den maximala belastningen för selen får aldrig överskridas Selen får bara användas för att lyfta en person Engångselen får ej användas i badmiljö eller fuktig miljö Innan selen används måste den undersökas enligt punkt 2 02...

Page 17: ...er brukaren Om selen används i kombination med produkter som inte tillverkas av Guldmann måste en riskutvärdering utföras av kvalificerad personal Lyftbygel 4 upphängningspunkter Varning Var uppmärksam när du placerar selbanden i lyftbygeln Kontrollera att selbanden har dragits ned korrekt och ligger i botten på lyftbygelns krokar När du trycker på knappen upp på handkontrollen kontrollera då igen...

Page 18: ...k tisk inspektion än genom bara visuell inspektion Till exempel Materialstyvhet felaktiga lyft band och slitet tyg Dessa hittas bäst genom fysisk kontakt med selen Visuell inspektion kommer förmodligen inte att hitta alla former av skador på selen Följ rutiner och procedurer i skriven dokumentation vid inpek tion av selen Dokumentationen ska innehålla information om tillverkaren selens artikel num...

Page 19: ... part Garantin omfattar inte delar av utrustningen som har förändrats eller manipulerats av användaren eller annan part Guldmann garanterar inte att funktionerna hos lyftanordningen uppfyller dina krav eller att den fungerar utan driftstopp eller funktionsfel Denna garanti ersätter alla andra uttryckliga eller underförstådda garantier oavsett om de är muntliga skriftliga eller underförståd da och ...

Page 20: ...ge størrelsen på seilet brukes Den maksimale nominelle belastningen på 205 kg skal ikke overskrides Seilet brukes til løfting støtte i forbindelse med stå og gå trening Hjelperen må følge med på brukeren når seilet brukes Seilet brukes med Guldmann løftebøyle 1 05 Viktig forholdsregler Les instruksjonene nøye før du bruker seilet Seilets maksimale belastning må aldri overskrides Seilet må kun bruk...

Page 21: ...svarlig for feil eller ulykker som oppstår grunn av feil bruk av løfteseilet eller manglende oppmerk somhet fra omsorgspersonen eller brukeren Hvis seilet brukes i kombinasjon med produkter som ikke er produsert av Guldmann må det foretas en risikovurdering utført av kvalifisert personell Løftebøyle fire festepunkter Forsiktig Vær forsiktig når du fester stroppene til løfteseilet på kro kene Kontr...

Page 22: ...prøvingsmeto der skal det utføres en inspeksjon hver sjette måned Prosedy ren for inspeksjonen av seilet skal være grundig systematisk og regelmessig I tillegg til dette anbefales både praktiske og visuelle inspeksjoner Visse typer skader er langt lettere å oppdage gjennom praktisk inspeksjon enn bare visuell inspeksjon For eksempel Materials tivhet defekte stropper og slitt stoff Disse oppdages g...

Page 23: ...ller feilaktig bruk av brukeren eller andre Garantien dekker ikke noen del av utstyret som har blitt endret eller forandret av brukeren eller andre Guldmann garanterer ikke at løfteappa ratets funksjoner kommer til å oppfylle kravene dine fungere uten avbrudd eller være feilfrie Garantien som angis har forrang foran alle andre uttrykkelige og impliserte garantier enten muntlige skriftlige eller im...

Page 24: ...n utilisation La taille appropriée de harnais est utilisée La charge nominale maximale de 205 kg 450lb ne doit pas être dépassée Ce harnais est destiné pour un levage un support dans le cadre d un entraînement à la position debout et d un entraîne ment à la marche Le personnel assistant doit veiller au bien être de l utilisateur du harnais Le harnais s utilise avec le cintre de levage Guldmann 1 0...

Page 25: ...le et son câble ne risquent pas d être gênés par le harnais le patient ou un autre objet avant d activer le module pour le faire monter ou descendre Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un défaut d attention de la part du soignant ou de l utilisateur Si le harnais est utilisé avec des produits non fabriqués par Gul...

Page 26: ...cinération correcte le polyester se dégrade en dioxyde de carbone et en eau 3 00 Service et durée de vie 3 01 Inspections Conformément à la norme internationale EN ISO 10535 Lève personnes pour transférer des personnes handicapées Exigences et méthodes d essai une inspection doit être ef fectuée tous les 6 mois La procédure d inspection du harnais doit être soignée systématique et régulière En out...

Page 27: ...crétion de juger si l équipement doit être réparé ou remplacé La garantie ne couvre aucune pièce de l équipement endomma gé ou ayant fait l objet d un usage abusif par l utilisateur ou un tiers La garantie ne couvre aucune pièce de l équipement ayant fait l objet d une quelconque transformation ou modification par l utilisateur ou un tiers Guldmann ne peut garantir que le fonc tionnement du dispos...

Page 28: ...corretta Il carico massimo nominale 205 kg 450 lbs non deve essere superato L imbragatura è usata per il sollevamento sostegno in rela zione all allenamento alla posizione eretta e alla riabilitazione al cammino L assistente presta attenzione al benessere dell utente quando usa l imbragatura L imbragatura viene usata con la barra di sollevamento Guld mann 1 05 Importante Precauzioni Si prega di le...

Page 29: ... del comando manuale siano liberi dal gancio dal paziente e da altri oggetti prima che il sollevatore sia attivato e spostato su o giù Guldmann non è responsabile di guasti o incidenti dovuti a un uso scorretto dell imbragatura di sollevamento o a un attenzione inadeguata da parte dell assistente sanitario o dell utilizzatore Se l imbragatura viene utilizzata in combinazione con prodotti che non s...

Page 30: ...imento Con un incenerimento adeguato il poliestere sarà degradato in anidride carbonica e acqua 3 00 Assistenza e vita utile 3 01 Ispezioni di sicurezza controllo In conformità con lo standard internazionale EN ISO 10535 Sol levatore per il trasferimento di persone disabili Requisiti e metodi di prova si deve eseguire un ispezione ogni 6 mesi La procedura di ispezione dell imbragatura deve essere ...

Page 31: ...ositivo senza costi aggiuntivi per l uten te La decisione tra la riparazione o la sostituzione è ad esclusiva discrezione di Guldmann La garanzia non copre alcuna parte del dispositivo che sia stata soggetta a danni o abusi da parte dell utente o di altri La garanzia non copre alcuna parte dell apparecchiatura che sia stata alterata o modificata in qualsiasi modo dall utente o da altri Guldmann no...

Page 32: ...bruikt De maximale nominale belasting van 205 kg mag niet worden overschreden De draagband wordt gebruikt voor het tillen ondersteunen bij een sta of loop training De verzorgende let tijdens het gebruik van de draagband op het welzijn van de gebruiker De draagband wordt gebruikt met het juk van Guldmann 1 05 Belangrijk voorzorgsmaatregelen Lees de instructies zorgvuldig voordat u de draagband gebr...

Page 33: ...g van onjuist gebruik van de draagband of onvoldoende aandacht van de verzorger of gebruiker Als de draagband wordt gebruikt in combinatie met producten die niet door Guldmann zijn vervaardigd moet een risicobeoordeling worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel Juk 4 bevestigingspunten Let op Wees voorzichtig wanneer u de lussen van de draagband om de haken bevestigt Zorg dat de lussen juist...

Page 34: ...ies worden daarnaast ook aanbevolen Sommige soorten beschadiging zijn met een praktijkinspectie beter te detecteren dan visueel Bijvoorbeeld stijfheid van het materiaal defecte lussen en versleten materiaal Deze problemen worden ontdekt door fysiek contact met de draagband Met een visuele inspectie worden waarschijnlijk niet alle vormen van beschadiging van de draagband gedetecteerd Houd rekening ...

Page 35: ... garantie is niet van toepassing op onderdelen van de apparatuur die op enigerlei wijze zijn aangepast of gewijzigd door de gebruiker of anderen Guldmann garandeert niet dat de functies van het tilapparaat voldoen aan uw vereisten of onderbroken of foutloos zullen werken De hiervoor beschreven garantie vervangt alle andere expliciete of impliciete mondelinge of schriftelijke garanties en de hier v...

Page 36: ...r consists of a piece of fabric divided into 3 pieces A hip belt A Two back straps B Two chest straps C The hip strap has two Velcro bits for attachment around the hip The chest straps have an adjustable safety strap that makes sure the patient does not fall forward E The ring marks the four handling straps two on each side 1 DE Der Einweg Gait Trainer besteht aus einem Stück Stoff aufgeteilt in 3...

Page 37: ... deux de chaque côté 1 IT L imbragatura Gait Trainer monouso è composta da un tessuto diviso in 3 parti Una cintura per l anca A Due cinghie sulla schiena B Due cinghie sul petto C La cinghia del per l anca è composta da due parti in velcro per il fissaggio intorno all anca Le cinghie toraciche hanno una cinghia di sicurezza regolabile che assicura che il paziente non cada in avanti E L anello ind...

Page 38: ...ird teilweise unter den Patienten geschoben 2 SE Brukaren placeras i sittande läge på kan ten av sängen träningsbord eller rullstolen Selen ligger delvis under brukaren 2 NO Pasienten plasseres i sittestilling på kanten av sengen kanten av treningsbordet eller forrest på rullestolsetet Seilet skyves delvis under pasienten 2 FR Le patient est placé en position assise au bord du lit au bord de la ta...

Page 39: ...brukarens rygg i höfthöjd Ryggbanden placeras över brukarens axlar och bröstband ligger på sätet som pekar bort från brukaren Därefter dras höftbältet åt runt brukarens höft 3 NO Gait Trainer plasseres bak pasientens rygg i hoftehøyde Ryggstroppene plasseres over pasientens skuldre og bryststroppene er på setet og peker bort fra pasienten Stram hoftebeltet rundt pasientens hofte 3 FR Le Gait Train...

Page 40: ...ing patientens hofte 4 GB US The hip belt is tightened around the patient s hip 4 DE Der Hüftgurt ist nun fest um die Hüften des Patienten gelegt 4 SE Höftbältet är spänt runt brukarens höft 4 NO Hoftebeltet strammes rundt pasientens hofte 4 FR La ceinture de hanches est serrée autour des hanches du patient 4 IT La cintura dell anca viene stretta intorno all anca del paziente 4 NL De heupband word...

Page 41: ...Seite gekippt und anschließend schieben Sie die Brustschlaufen unter das Becken des Patienten 5 SE Brukaren lutas åt motsatt sida av vart men vill föra in bröstbanden under brukarens bäcken 5 NO Pasienten lenes til motsatt side av der du vil skyve bryststroppene under pasientens bekken 5 FR Le patient est penché du côté opposé à celui sous lequel vous souhaitez glisser les sangles de poitrine sous...

Page 42: ...en Beinen hervor Erst auf der einen Seite dann auf der anderen Seite 6 SE Dra bröstbanden ut ur under brukarens bäcken och upp mellan benen Först på ena sidan och sedan på andra sidan 6 NO Trekk bryststroppene ut fra under pasien tens bekken og opp mellom bena Først på den ene siden og deretter på den andre siden 6 FR Tirez les sangles de poitrine de sous la région pelvienne du patient et passez l...

Page 43: ...agen på höftbältet Bröstbanden förs därefter i position framför bröstet För män rekommenderas att föra bröstband genom den yttre styrhandtagen 7 NO Før bryststroppene på hver side gjennom håndteringsstroppene på hoftebeltet Bryststroppene ledes etter dette til en posisjon foran brystet For menn anbefales det å lede bryststrop pene gjennom de ytre håndteringsstrop pene 7 FR Guidez les sangles de po...

Page 44: ... zunehmen als die Brustschlaufen 8 SE Bröstbanden och ryggbanden placeras nu i lyftbygeln Det rekommenderar att ryggbanden placeras i en kortare loop än bröstbanden 8 NO Bryststroppene og ryggstroppene plasse res nå i løftebøylen Vi anbefaler at ryggstroppene plasseres i en kortere sløyfe enn bryststroppene 8 FR Les sangles de poitrine et les sangles de dos sont à présent placées dans le cintre de...

Page 45: ...aufe auf der gegenüberliegenden Seite in einer Höhe die zum Patienten passt geführt 9 SE Den justerbara säkerhetsremmen förs nu genom bröstbandet på motsatt sida i höjd som passar brukaren 9 NO Den justerbare sikkerhetsstroppen føres nå gjennom bryststroppen på motsatt side i høyden som passer pasienten 9 FR La sangle réglable de sécurité est à pré sent guidée le long de la sangle de poitrine du c...

Page 46: ...t Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 10 DK Patienten kan nu rejse sig op 10 GB US The patient can now get up 10 DE Der Patient kann nun angehoben werden 10 SE Brukaren kan nu resa sig upp 10 NO Pasienten kan nå reise seg 10 FR Le patient peut à présent se lever 10 IT Il paziente può ora alzarsi 10 NL De patiënt kan nu opstaan ...

Page 47: ......

Page 48: ...322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Norge Tel 47 906 00 130 smy guldmann com www guldmann com Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 Fax 33 145 57 10 52 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Tel 39 0521 660132 Fax 39 0521 691399 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldman...

Reviews: