background image

© Guldmann 08/2021 # 900667_102

© Guldmann 08/2021 # 900667_102

8

• 

Look for unusual or significant discoloration

•  Look for snags, punctures, tears, holes

•  Look for frayed or insecure seams

•  Look for any acid / caustic / thermal burns

•  Look for changes in material consistency, e.g. increased  

stiffness

•  Look for any imbedded particles

Has the shape of the sling been altered, made shorter or 

longer in relation to the original size using knots, needles, 

tape or other methods?

Conclusion

If the sling suffers from one or more of the above mentioned 

conditions then it must be taken out of service regardless of the 

weight of the person to be lifted.

2 .03  Disposal of slings

Slings are disposed of by incineration.

By proper incineration polypropylene and polyester will be  

degraded to carbon dioxide and water. 

3 .00  Service and lifetime

3 .01  Safety/service inspections

In accordance with international standard EN/ISO 10535 “Hoist  

for the transfer of disabled persons – Requirements and test 

methods” an inspection 

must

 be performed every 6-month  

according to the following instructions, which is not intended to 

represent all potential inspection steps. Potential damage may 

vary. Judgment of inspector/site prevails.

Safe Operating Practices with Slings

Considerations for damaged or defective slings and taking them 

out of service. Withdraw the sling from service if any of the follow-

ing conditions exist:

•  chemical or caustic burns

•  melting or charring of any part of the sling

•  snags, punctures, tears or cuts

•  broken or worn stitches

•  missing, illegible or incomplete sling tag

•  knots in any part of the sling

•  abrasion

•  other visible damage that causes doubt as to the strength  

of the sling

Sling inspection is done for the protection of the user, the care-

giver, and the overall hospital site safety. A sling inspection system 

has additional benefit. Systematic sling inspection will assist in the 

identification of damage trends, potentially leading to cost effective 

suggestions and results. The inspection process can also help to 

identify inventory duplicity in certain sling types and sizes.

Sling inspection system

Development of a specific procedure and program for the inspec

-

tion of slings at your facility is your best safeguard. Consider em-

ploying a three part system of inspection. Slings that are removed 

from service and are not capable of repair should be disposed of 

so they are unfit for any future use and can not find a way back 

into active inventory.

1) Initial

This level of inspection is done at the time that the sling is re-

ceived into your facility. The inspector should insure that no dam-

age has occurred during transit, and also verify that the sling work 

load limits match those contained in the manufacturer’s catalogue. 

If your facility documents the sling inspection process through writ-

ten inspection records, the paper trail should begin at this stage

2) Frequent

The frequent level of inspection should be done by the sling user 

before each use. The sling should be examined and removed 

from service if damage is detected. The sling user should also 

determine that the sling is proper for the user conditions, care task 

required and the required weight capacity.

3) Periodic

Your facility might want to consider implementing a program for a 

periodic level of inspection at regular intervals. The interval should 

be based upon the frequency of use, severity of the service cycle 

and information derived through the inspection process. Recom-

mendations to prevent damage and enhance service life could 

be made by staff that perform the periodic inspections. If written 

inspection records are maintained, they should always reference 

the unique sling identification number, and be updated to record 

the condition of the sling. Not intended to represent all potential 

inspection steps or all potential aspects of product management 

program. Judgment of inspector/site prevails. 

Sling inspection technique

The sling inspection procedure should be thorough, systematic 

and consistent; both visual and “hands on” inspection techniques 

are recommended. Certain forms of damage are far more discern-

able through hands-on inspection, than by visual inspection. For 

example, fabric stiffness, crushed webbing, as well as, thinning 

fabric can be identified through tactile inspection. Visual inspec

-

tion alone may not reveal all forms of sling damage. Once signs 

of damage have been identified, do not downgrade the work 

load limit of the sling, with the intent of continuing to use it, but at 

limited capacity or frequency. This is sometimes done to get more 

service life out of a damaged sling. The operating rule and stand-

ard should be: intact = use; damage = do not use.

Consider the practice of documenting sling inspections through 

written inspection records. The documentation should include 

information such as: the name of manufacturer, the sling stock 

number, width and length, the unique sling identification number 

(important in differentiating similar slings), as well as the condition 

of the sling. Other important information might also include the 

date it was received or put into use at your facility and any special 

features (if applicable). A beneficial outcome of an inspection pro

-

gram would be the realization of repetitive forms of damage and 

the analysis that would lead to specific recommendations. 

Sample visual examples of synthetic sling damage 

x

)

Chemical/caustic burns

Broken stitching

Crushed / Frayed webbing

Summary of Contents for 287501

Page 1: ...isposable Twin Turner II 6 DE Einweg Twin Turner II 10 SE Engångssele Twin Turner II 14 NO Engangs Twin Turner II 18 FR Harnais Twin Turner II jetable 22 IT Twin Turner II Monouso 26 NL Disposable Twin Turner II 30 User manual vers 102 1 ...

Page 2: ...øftekapacitet på 205 kg aldrig overskrides Sejlet anvendes til at vende en person til begge sider i liggende position Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved løft i sejlet Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle 1 05 Vigtigt advarsler Læs instruktionerne nøje før du benytter løftesejlet Sejlets mærkelast må aldrig overskrides Sejlet må kun bruges til at vende eller s...

Page 3: ...liver i den korrekte position i løftebøjlens krog fig 1 Fig 1 Løftebøjle Advarsel Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løfte bøjlen Kontroller at sejlstropperne er trukket ned forbi gum miarmen A og er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen Når der trykkes på pil op knappen på håndbetjeningen tjek igen at sejlstropperne forbliver i den korrekte position i løfte bøjlens krog fig 1a og ...

Page 4: ... ens sejl samt sejlets tilstand Andre vigtige oplysninger kunne også være dato for modtagelse af sejlet dato for ibrugtagelse af sejlet og andre brugbare specielle kendetegn Vis eftertanke vedrørende ødelagte og defekte sejl og tag dem ud af brug Sejlet tages ud af brug hvis nogle af følgende forhold er til stede Kemiske og ætsede mærker Nedsmeltede eller brændte mærker Rifter huller flænger eller...

Page 5: ...r uafbrudt eller fejlfrit Denne garanti er gældende med mindre andet er aftalt og de ovenfor anførte afhjælpninger er de eneste afhjælpninger der tilbydes Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann hvis de afgives af en af Guld manns dertil bemyndigede funktionærer Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer uanset om de er mundtlige ...

Page 6: ...m nominal load 205 kg 450 lbs must not be exceeded Disposable Twin Turner is used for turning a person on both sides in lying position The helper pays attention to the well being of the user when using the sling The sling is used with the Guldmann lifting hanger 1 05 Important Precautions Read the instructions carefully before using the sling The slings maximum load must never be exceeded The slin...

Page 7: ... to lift the user check again that all straps remain correctly placed in the lifting hanger s hooks Fig 1 Fig 1 Lifting hanger Caution Be careful when attaching the lifting sling on the hooks Check that the straps have been pulled completely through the rubber safety catch A and into place in the lifting hanger s hooks When pressing the up button to lift the user check again that all the straps re...

Page 8: ...nsit and also verify that the sling work load limits match those contained in the manufacturer s catalogue If your facility documents the sling inspection process through writ ten inspection records the paper trail should begin at this stage 2 Frequent The frequent level of inspection should be done by the sling user before each use The sling should be examined and removed from service if damage i...

Page 9: ...t forth above are your sole and exclusive remedies Only an author ized officer of Guldmann may make modifications to this warranty or additional warranties binding on Guldmann Accordingly ad ditional statements such as advertising or presentations whether oral or written do not constitute warranties by Guldmann This warranty shall be null and void if the equipment is operated and maintained in any...

Page 10: ...eg Twin Turner ermöglicht das Drehen eines Patient en in liegender Position von der einen auf die andere Seite Der Helfer achtet bei der Verwendung des Tuches auf das Wohlbefinden des Benutzers Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet 1 05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen Vor dem Benutzen des Einweg Twin Turners lesen Sie bitte genau die Bedienungsanleitung Die max...

Page 11: ... von Guldmann hergestellt wurden muss eine Risikobewer tung durch ausgebildetes Personal erfolgen Aufhängebügel mit 4 Aufhängepunkten Achtung Arbeiten Sie sorgfältig beim Einhängen der Hebeschlaufen an die Haken Prüfen Sie ob die Schlaufen korrekt an die Haken des Hebebügels eingehängt wurden Wenn Sie den Benutzer mittels der Handbedienung anheben prüfen Sie noch einmal sorgfältig ob die Schlaufen...

Page 12: ...ktion weit besser erkennen als durch eine reine Sichtprüfung Zum Beispiel Materialsteifigkeit defekte Hebegurte und Abnutzung des Stoffes Diese Mängel werden durch physischen Kontakt mit dem Tuch erkannt Eine Sichtprüfung allein bringt vermutlich nicht alle Arten von Schäden zutage Greifen Sie bei der Inspektion auf die schriftliche Dokumentati on zur Wartung der Tücher zurück Diese Dokumentation ...

Page 13: ...nutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produktes ab die vom Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werden können Die Garantie ersetzt alle anderen ausdrückl...

Page 14: ...s Twin Turner för engångsbruk används för att vända en person åt båda hållen i en liggande position Hjälparen måste säkerställa användarens välmående när selen används Selen används med Guldmann lyftbygel 1 05 Viktigt Åtgärder Läs instruktionerna noga innan selen används Selens maximala vikt får inte överskridas Selen ska endast användas för att lyfta och ge stöd åt en person Selar för engångsbruk...

Page 15: ... lyftband är korrekt placerade i lyftbygelns krokar Fig 1 Fig 1 Lyftbygel Varning Var försiktig när selen lyfts på krokarna Se till att lyftbanden har dragits upp helt genom gummisäkerhetsspärren A och i position i lyftbygelns krokar När upp knappen trycks in för att lyfta upp användaren kontrollera på nytt att alla lyftband är korrekt placerade i lyftbygelns krokar fig 1a och fig 1b Fig 1a Fig 1b...

Page 16: ... selar och ta dem ur service om en eller flera uppgifter stämmer in på dem Kemikalie frätmärken Smält eller brännmärken Revor hål eller skåror Lösa eller slitna sömmar Borttappade oläsliga eller ofullständiga etiketter på selen Knutar på selen Slitage Annat synligt slitage som gör att man tvivlar på selens kraft Inspektion av selen utförs för att skydda patienter och vårdperso nal Systematisk insp...

Page 17: ...se Endast ett ombud som är godkänt av Guldmann får göra ändringar av denna garanti eller ytterligare garantier som är bindande för Guldmann Följaktligen utgör inte andra utfästelser såsom reklam eller presentationer oavsett om de är muntliga eller skriftliga någon garanti från Guldmann Denna garanti hävs om utrustningen hanteras eller underhålls på något sätt som inte överensstämmer med avsedd anv...

Page 18: ...stningen på 205 kg må ikke overskrides Engangs Twin Turner brukes til å snu en person på begge sider i liggende stilling Hjelperen må følge med på brukeren når seilet brukes Seilet brukes med Guldmann løftebøyle 1 05 Viktig forholdsregler Les instruksjonene nøye før du bruker seilet Seilets maksimale belastning må aldri overskrides Seilet skal kun brukes til å rulle eller støtte en person Engangss...

Page 19: ...gen for å løfte brukeren skal du igjen kontrollere at alle stroppene forblir riktig plassert i løftebøylens kroker fig 1 Fig 1 Løftebøyle Forsiktig Vær forsiktig når du legger løfteseilet på krokene Kontroller at stroppene er trukket helt gjennom gummisikkerhetssper ren A samt at den er på plass i løftebøylens kroker Når du trykker på opp knappen for å løfte brukeren skal du igjen kontrollere at a...

Page 20: ...ngde det unike seil identifikasjons nummeret viktig for å skille mellom lignende seil samt tilstanden til seilet Annen viktig informasjon kan også være f eks datoen det ble mottatt eller tatt i bruk i institusjonen din og eventuelle nyttige spesialfunksjoner Vær forsiktig med skadede og defekte seil og ta dem ut av bruk hvis ett eller flere av følgende forhold er til stede Kjemiske og etsende merk...

Page 21: ... andre uttrykkelige og impliserte garantier enten muntlige skriftlige eller impliserte og du har ingen andre midler til rådighet enn de som er oppgitt ovenfor Kun autoriserte medarbeidere hos Guldmann kan gjøre endringer i denne garantien eller tilleggsgarantier som binder Guldmann Følgelig utgjør ikke andre ytringer som for eksempel reklame eller presentasjoner hva enten muntlige eller skriftlige...

Page 22: ...s être dépassée Le harnais Twin Turner jetable est conçu pour tourner une personne des deux côtés en position allongée Le personnel assistant doit veiller au bien être de l utilisateur du harnais Le harnais s utilise avec le cintre de levage Guldmann 1 05 Important Précautions Avant d utiliser le harnais lisez attentivement les instructions relatives à l utilisation La charge maximale du harnais n...

Page 23: ...udent lors de la fixation des sangles du harnais de levage aux crochets Vérifiez que les sangles ont été correctement placées dans les crochets du cintre de levage Lorsque vous appuyez sur le bouton Haut de la télécom mande pour lever l utilisateur vérifiez à nouveau que toutes les sangles soient correctement placées dans les crochets du cintre de levage Fig 1 Fig 1 Cintre de levage Attention Soye...

Page 24: ...mmandées Certaines formes de dommages sont bien plus perceptibles par inspection pratique que par inspection visuelle comme la rigidité du matériau les défauts des sangles et l usure du tissu Ces défauts se remarquent par contact physique avec le harnais Une inspection visuelle ne permet pas de détecter tous les types de dommages sur les harnais Prévoyez de consigner et de remettre les éventuelles...

Page 25: ...it l objet d un usage abusif par l utilisateur ou un tiers La garantie ne couvre aucune pièce de l équipement ayant fait l objet d une quelconque transformation ou modification par l utilisateur ou un tiers Guldmann ne peut garantir que le fonc tionnement du dispositif de levage répondra à vos exigences et s utilisera sans interruption ou défaut La présente garantie remplace toutes les autres gara...

Page 26: ...o per girare una persona su entrambi i lati in posizione distesa L assistente presta attenzione al benessere dell utente quando usa l imbragatura L imbragatura viene usata con la barra di sollevamento Guld mann 1 05 Importante Precauzioni Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l imbraga tura Il carico massimo dell imbragatura non deve mai essere superato L imbragatura può essere usata s...

Page 27: ...Attenzione Fare attenzione quando si attaccano le cinghie dell imbraga tura di sollevamento sui ganci Controllare che le cinghie siano state posizionate correttamente nei ganci della barra di sollevamento Quando si preme il pulsante di salita sul comando manuale per sollevare l utente controllare nuova mente che tutte le cinghie rimangano correttamente posizion ate nei ganci della barra di solleva...

Page 28: ...cili da rilevare attraverso un ispezione pratica che non attraverso un ispezione visiva Ad esempio Rigidità del materiale cinghie difettose e tessuto usurato Tali danni vengono rilevati attraverso il contatto fisico con l imbragatura L ispezione visiva probabilmente non rileverà tutte le forme di danni alle imbragature Considerare la composizione e la gestione della documentazione scritta relativa...

Page 29: ...pre alcuna parte del dispositivo che sia stata soggetta a danni o abusi da parte dell utente o di altri La garanzia non copre alcuna parte dell apparecchiatura che sia stata alterata o modificata in qualsiasi modo dall utente o da altri Guldmann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino le vostre esigenze funzionino senza interruzione o siano prive di errori La gara...

Page 30: ...205 kg mag niet worden overschreden De wegwerpbare Twin Turner wordt gebruikt om een persoon in liggende positie op beide zijden te draaien De verzorger let tijdens het gebruik van de draagband op het welzijn van de gebruiker De draagband wordt gebruikt met het juk van Guldmann 1 05 Belangrijk voorzorgsmaatregelen Lees de instructies zorgvuldig voordat u de draagband gebruikt De maximale belasting...

Page 31: ...aagband om de haken bevestigt Zorg dat de lussen juist zijn geplaatst in de haken van het juk Wanneer u op de handbediening op de knop omhoog drukt moet u nogmaals controleren of alle lussen goed in de haken van het juk blijven zitten afb 1 Afb 1 Juk Let op Wees voorzichtig wanneer u de draagband om de haken bevestigt Zorg dat de lussen volledig door de rubberen veiligheidspal A zijn getrokken en ...

Page 32: ...band Met een visuele inspectie worden waarschijnlijk niet alle vormen van beschadiging van de draagband gedetecteerd Houd rekening met de samenstelling en toepassing van de schriftelijke documentatie over inspecties van de draagband De documentatie moet informatie bevatten zoals de naam van de fabrikant het voorraadnummer van de draagband de breedte en lengte het unieke identificatienummer van de ...

Page 33: ...p on derdelen van de apparatuur die op enigerlei wijze zijn aangepast of gewijzigd door de gebruiker of anderen Guldmann garandeert niet dat de functies van het tilapparaat voldoen aan uw vereisten of onderbroken of foutloos zullen werken De hiervoor beschreven garantie vervangt alle andere expliciete of impliciete mondelinge of schriftelijke garanties en de hier vermel de rechtsmiddelen zijn de e...

Page 34: ...tes til sengen som fungerer som anker da brukeren vil bli snudd i den retningen 1 FR Le Twin Turner est un harnais rotatif en forme de papillon équipé de deux sangles de fixation et d une sangle de levage Velcro de chaque côté La sangle de fixa tion s attache au lit comme une ancre car l utilisateur tournera dans cette direction 1 IT Twin Turner è un imbragatura girevole a forma di farfalla con du...

Page 35: ...eilet Brett den gjenværende siden inn mot midten av seilet slik at den overlapper den første siden Plasser den brettede enden med etikett siden ned på sengen eller en annen overflate for stell Plasser hånden med håndflaten ned oppå den brettede enden for å komprimere sengen overflaten og kunne gli under pasientens korsrygg 2 FR L utilisateur est allongé sur le dos Pliez un des côtés larges au nive...

Page 36: ...amen 3 NO Brett ut seilet og fest deretter festestrop pen til en stabil del av sengerammen 3 FR Dépliez le harnais puis fixez la sangle de fixation à une partie stable du cadre du lit 3 IT Dispiegare l imbragatura poi attaccare la cinghia di fissaggio alla parte stabile del telaio del letto 3 NL Vouw de draagband uit en bevestig de bevestigingsriem aan het stabiele gedeelte van de bedrand 3 Engang...

Page 37: ...drehen 4 SE Brukaren läggs nu i en ställning som är förberedande för ensidovändning Brukarens armar läggs på bröstet och benen korsas 4 NO Brukeren legges nå i en stilling hvor han hun er klar for å bli snudd over på siden Brukerens armer legges på brystet og bena krysses 4 FR L utilisateur est à présent placé en position de préparation pour être tourné d un côté Les bras de l utilisateur sont pla...

Page 38: ...l løfte bøjlen 5 GB US Attach the free end s lifting straps to the hanget bar 5 DE Befestigen Sie die Hebegurte am freien Ende am Aufhängebügel 5 SE Fäst den fria sidans lyftband till lyftbygeln 5 NO Fest den frie endens løftestropper til bøylen 5 FR Fixez l extrémité libre des sangles de levage à la barre du cintre 5 IT Attaccare le cinghie di sollevamento dell estremità libera alla barra del gan...

Page 39: ...n nödvändigt Stötta gärna brukarens huvud med en kudde Nu vänds brukaren åt ena sidan 6 NO Heisen aktiveres nå mens omsorgsyteren støtter brukerens skuldre og hofter Dette vil bedre brukerens komfort mens du snur vedkommende Ikke løft bøylen høyere opp enn nødven dig Det er lurt å støtte brukerens hode med en pute Brukeren er nå vendt til den andre siden 6 FR Le système de levage est à présent act...

Page 40: ...322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Norge Tel 47 906 00 130 smy guldmann com www guldmann com Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 Fax 33 145 57 10 52 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Tel 39 0521 660132 Fax 39 0521 691399 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldman...

Reviews: