5
3.
Positionnez
les
coussinets
(2)
de
part
et
d’autre
du
tambour
de
dévidoir.
Alignez
les
trous
des
assises
de
coussinets
(2)
avec
ceux
du
châssis
(1).
Passez
les
vis
M6x40
(11)
et
les
écrous
M6
Nylstop
(13),
et
serrez.
Place
the
two
bearing
(2)
into
the
two
ends
of
hose
spool
(4)
axle.
Align
the
holes
of
bearings
seats
(2)
with
the
holes
on
the
frame
(1).
Secure
them
with
M6x40
screws
(11)
and
M6
nylon
nuts
(13).
Die
Achsenbüchse
(2)
auf
beide
Trommelseiten
auflegen.
Lagersätzebohrungen
(2)
mit
den
Gestellbohrungen
(1)
angleichen.
Schrauben
M6x40
(11)
und
Mutterschrauben
M6
Nylstop
(13)
einführen
und
fest
anschrauben.
4.
Insérez
la
manivelle
(5)
dans
l’axe
du
tambour.
Alignez
les
trous,
et
fixez
la
manivelle
avec
la
vis
M8x40
(14),
la
rondelle
Ø8
(15),
la
rondelle
ressort
Ø8
(16),
et
l’écrou
Nylstop
M8
(17).
Insert
crank
handle
(5)
into
the
axle
of
the
hose
spool
(4).
Align
holes,
and
secure
using
M8x40
screw
(14),
M8
washer
(15),
spring
washer
(16)
and
M8
nylon
nut
(17).
Die
Handkurbel
(5)
in
die
Trommelachse
einführen.
Die
Bohrungen
angleichen
und
die
Handkurbel
mit
der
Schraube
M8x40
(14),
der
Scheibe
Ø8
(15),
der
Federscheibe
Ø8
(16)
und
der
Mutterschraube
Nylstop
M8
(17)
befestigen.
5.
Positionnez
le
raccord
tournant
d’alimentation
(6)
comme
indiqué,
placez
le
joint
caoutchouc
(20),
serrez
à
la
main
ou
avec
une
clé.
Locate
inlet
swivel
valve
(6)
with
the
inlet
water
coupling
end
on
hose
spool,
place
rubber
washer
(20),
tighten
the
valve
by
hand
or
tool.
Drehverbindung
(6)
und
Gummidichtring
wie
beschrieben
platzieren
und
festschrauben.
6.
Positionnez
le
raccord
de
sortie
(7)
comme
indiqué,
placez
le
joint
caoutchouc
(20),
serez
à
la
main
ou
avec
une
clé.
Locate
male
outlet
hose
coupling
(7)
with
the
outlet
water
coupling
end
on
the
hose
spool,
place
rubber
washer
(20),
tighten
by
hand
or
tool.
Ablaufhahn
(7)
und
Gummidichtring
(20)
wie
beschrieben
platzieren
und
festschrauben.