Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
Alimentation
Versorgungsspannung
Supply voltage
Voedingsspanning
Tensione di alimentazione
230 V +10 %-15% 50 Hz
240 V +6%/-6% 50 Hz
Consommation produit
Verbrauch des Produkts
Product consumption
Verbruik product
Consumo prodotto
100mW
Protection en amont :
disjoncteur
Vorsicherung:
Schutzschalter
Upstream protection:
circuit breaker
Beveiligin : Installatieautomaat
van maximaal
Protezione a monte:
interruttore
10A
Fréquence /Puissance
d’émission
Sendefrequenz/
Sendeleistung
Transmission frequency/
Emission power
Zendfrequentie/
Zendvermogen
Frequenza portante/
Potenza di trasmissione
868-870 MHz 25 mW
Encombrement
Abmessungen
Dimensions
Afmeting
Ingombro
40 x 40 x 18 mm
Distance maximum
de raccordement
Leitungslänge
Max. connection
distance per input
Max. aansluitafstand per
ingang
Dist. massima tra contatto
e ingresso
< 10 m
Durée min.
fermeture contact
Minimale Schliessdauer
Minimum contacts
closing time
Mini. sluitingsduur van de
contacten
Durata mini. di chiusura
dei contatti
50 ms
Indice de protection
Schutzart
Degree of protection
Beschermingsgraad
Grado di protezione
IP 20
Altitude de
fonctionnement
Höhe im Betrieb
Operating altitude
Werkingshoogte
Altitudine di esercizio
≤ 2000 m
Degré de pollution
Störgrad
Pollution degree
Verontreinigingsgraad
Grado di inquinamento
2
Catégorie de surtension
Überspannungskategorie
Overvoltage category
Overbelastingscategorie
Categoria di sovratensione III
T° de fonctionnement
Betriebstemperatur
Operating temperature
Bedirijfstemperatuur
Ta di funzionamento
-15 °C —> + 45 °C
T° de stockage
Lagertemperatur
Storage temperature
Opslagtemperatuur
Ta di stoccaggio
- 20 °C —> + 70 °C
Receiver category 2 / Transmitter duty cycle 0,1%
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti :
0,5 mm
2
—> 1,5 mm
2
0,5 mm
2
—> 2,5 mm
2
Type de charges / Lasttyp / Load type / Belastingsoort / Tipo de carico
230 V
Lampes Incandescentes / Glühlampen / Incandescent lamps /
Gloeilampen / Lampade ad incandescenza
10 ... 200 W
230 V
Lampes halogènes / Halogenlampen / halogen lamps /
Halogeenlampen / Lampade ad alogene
10 ... 200 W
230 V
Halogène TBT (12 ou 24 V) via transformateur ferromagnétique / Kleinspannungs-Halogenleuchten
über ferrogmagnetischen Trafo / Halogen ELV (12 or 24 V) via ferromagnetic transformer / Halogeenlampen
ZLS via ferromagnetische transformator / Lampade ad alogene via trasformatore ferromagnetico
10 ... 175 VA
230 V
Halogène TBT (12 ou 24 V) via transformateur électronique / Kleinspannungs-Halogenleuchten über
elektronischen Trafo / Halogen ELV (12 or 24V) via electronic transformer / Halogeenlampen ZLS via
elektronische transformator / Lampade ad alogene via trasformatore electtronico
10 ... 175 VA
LED
230 V
LEDs dimmables / Dimmbare LEDs / Dimmable LEDs / Dimbare LED’s / LED a luce attenuabile
3 ... 50 W
Les lampes fluocompactes et les LED non dimmables ne sont pas compatibles avec ce produit / Kompaktleuchtstofflampen und nicht dimmbare LEDs
sind nicht mit diesem Produkt kompatibel / Non-dimmable LED and compact fluorescent lamps are not compatible with this product. / Compacte TL-
lampen en niet dimbare LED’s zijn niet geschikt voor dit product / Les lampes fluocompactes et les LED non dimmables ne sont pas compatibles avec ce
produit / Le lampade fluorescenti compatte e i LED non a luce attenuabile non sono compatibili con questo prodotto.
O
Non tagliare i fi li degli ingressi, neppure nel caso in
cui non vengano utilizzati.
Funzioni
• 1 via indipendente comandata dalla radio KNX
(uscita 200W AC1 230V).
• 2 ingressi per contatto esente da potenziale.
In funzionamento :
• Possibilità di comando manuale dell’uscita tramite il
pulsante
T
• Visualizzazione dello stato dell’uscita sul LED
fct
(acceso rosso = uscita attiva).
Le funzioni precise dello strumento dipendono dalla
configurazione e dalla parametrizzazione.
Apprendimento del tipo di carico
Al momento della prima accensione il prodotto effettua
un apprendimento automatico del tipo di lampada.
Durante tale fase è possibile osservare un breve
scintillio (della durata di 2/3 s), quindi il tipo di lampada
viene memorizzato nel prodotto.
Dopo un’interruzione di corrente o una sostituzione
della lampada il variatore riavvia un nuovo rilevamento.
Se l’utente constata un funzionamento non soddisfacente
può modifi care manualmente la regolazione.
Regolazione manuale del carico
Premere brevemente per 5 volte di seguito il pulsante
di variazione fino a quando la lampada non lampeggia.
A questo punto il variatore si trova in modalità di
regolazione manuale.
Premere brevemente il pulsante di variazione per selezio-
nare la regolazione desiderata (vedere la tabella in basso):
Attenzione :
uscita automatica della modalità manuale e
convalidazione della regolazione dopo 10 s di inattività.
Pulsante
variazione
N° di
pressioni brevi
N° de
lampeggiamenti
Tipo di
regolazione
1x
1x
Modalità di rileva-
mento automatico
(valore predefinito)
2x
2x
Modalità tipo di
LED
3x
La lampada si accende alla
soglia minima = regolazione della
sogliaminima attiva.
Nuove pressioni sul pulsante di
variazione permettono di testare gli
altri quattro livelli (fare il test al buio).
La so
glia minima viene salvata
dopo10s di inattività.
Protezione contro il surriscaldamento e i sovraccarichi
Il prodotto è protetto automaticamente contro i
sovraccarichi, i cortocircuiti e i surriscaldamenti. In
caso di surriscaldamento o sovraccarico la potenza
disponibile viene automaticamente ridotta.
Configurazione
Questa emittente /ricevente può venire configurata in
3 maniere diverse :
•
: Configurazione senza attrezzi; fare
riferimento al manuale di configurazione quicklink
• Tebis TX : Configurazione «easy» tramite il
configuratore Hager
• ETS4 oppure > via supporti accoppiatore : Base
di dati e descrizione del software applicativo
disponibile presso il costruttore.
O
Per cambiare il modo di configurazione, occorre
tassativamente effettuare un “ripristino delle
configurazioni di fabbrica” del prodotto.
Parametrizzazione di fabbrica
Per impostazione predefinita l’ingresso 1 è impostato
per ricevere un pulsante e controllare l’uscita locale
in variazione (pressione breve = ON/OFF; pressione
prolungata = crescita/diminuzione con inversione di
senso a ogni nuova pressione).
Questo collegamento può essere modificato o
cancellato in modalità configurazione.
O
Un ritorno alla modalità di fabbrica del prodotto
reinstalla il collegamento (impostazione di fabbrica).
L’ingresso 2 non è pre-programmato.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Premere e mantenere premuto il pulsante
R
fino al
lampeggio del LED
cfg
(>10s) poi rilasciare.
La fine del ripristino è segnalata dallo spegnimento
del LED
cfg
. L’operazione provoca la cancellazione
completa della configurazione dello strumento,
qualunque essa sia.
Dopo una messa sotto tensione o un ripristino
fabbrica attendere 15s prima di procedere ad una
configurazione.
O
Queste istruzioni per l‘uso sono parte integrante del
prodotto e devono restare in possesso dell‘utilizzatore finale.
Usato in Tutta Europa
å
e in Svizzera
Con la presente Hager Controls dichiara che il ricetrasmettitore
radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione CE può essere trovato sul sito web
:
www.hagergroup.net
4
Hager 01.17 - 6LE001275B
Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com