Aufbauanleitung / assembly instructions
Zur Befestigung am Halter in die Rückseite des Bildschirms empfehlen wir Innensechskantschrauben (auf
Länge achten, Einschraubtiefe berücksichtigen) mit passendem Durchmesser, Scheiben und Abstandshalter
(in jedem Fachgeschäft erhältlich). Befestigen Sie die Geräteaufhängung am Flachbildschirm mit Ihren
Schrauben, Scheiben und Abstandshaltern. Schrauben müssen bis zum Anschlag eingeschraubt werden
(nicht zu fest, damit Beschädigungen an dem Bildschirm vermieden werden). Hängen Sie den an die
Einhängelaschen angebrachten Bildschirm in den Wandhalter und sichern Sie ihn gegen Aushängen.
For attachment of the bracket in the back of the screen we recommend socket head screws (pay attention to
the length and depth of thread) with suitable diameter, plugs and spacers (in each specialised shop
available). Adjust the attachment to the upper and lower mounting points of the screen and fix them with
your screws, washers and spacers. Screws must be screwed up to the notice (not too firmly to avoid
damage at the screen). Plug the adjusted screen in wall bracket and fix it with the unblock protection.
Für die einwandfreie Befestigung des Bildschirms kann der Hersteller keine Haftung übernehmen. Sollten Sie
Schwierigkeiten mit der Anbringung haben, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Fachkraft oder den
Lieferanten.
For the perfect attachment of the screen, the manufacturer can not assume any liability. If any installation
problems occur, please contact an authorised specialist or the supplier.
GB DE FR ES
Warning
Correct installation is extremely essential, and
falls outside the scope of responsibility of the
manufacturer/supplier. The fastening material provided is
exclusively intended for installation on walls made of solid
wood, bricks, concrete or solid-wood columns with a
maximum of 3 mm wall finishing. For walls made of other
materials, e.g. hollow bricks, please consult your installer
and/or specialist supplier. During installation, please also
follow the instructions for installation and use of the
appliance to be installed/fixed (for example the
LCD/plasma screen). Use other than for the prescribed
equipment falls outside the responsibility of the
manufacturer.
Warnung
Eine ordnungsgemäße Montage ist zwingend
erforderlich und liegt außerhalb der Verantwortlichkeit
des Herstellers/Lieferanten. Die mitgelieferten
Befestigungsmaterialien sind ausschließlich zur Montage
an Wänden aus massivem Holz, Mauerwerk, Beton oder
an massiven Holzpfosten vorgesehen, dabei darf die
Wandverkleidung maximal 3 mm dick sein. Für Wände
aus anderen Materialien (z.B. Hohlblocksteinen) wenden
Sie sich bitte an Ihren Installateur und/oder den
Fachhandel. Bei der Montage müssen auch die
Installations- und Gebrauchsanleitungen der
anzubringenden bzw. zu befestigenden Geräte selbst
(wie des LCD-/Plasmabildschirms) beachtet werden. Bei
unsachgemäßem und nicht den Vorschriften
entsprechendem Gebrauch übernimmt der
Hersteller/Lieferant keinerlei Haftung.
Avertissement
Le montage correct est d’une importance
fondamentale et ne relève pas de la responsabilité de
constructeur/fournisseur. Le matériel de fixation fourni est
uniquement prévu pour un montage sur des parois en
bois massif, en briques, en béton ou sur des piliers en
bois massif, avec une fi nition de 3 mm maximum.
Veuillez consulter votre installateur et/ou votre détaillant
spécialisé pour les parois constituées d’autres matériaux,
comme la brique creuse. Lors du montage, il convient
également de respecter les consignes d’installation et
d’utilisation du matériel à placer/fixer proprement dit (par
exemple, de l’écran LCD/plasma).
Advertencia
El montaje correcto tiene una importancia
primordial, y no es responsabilidad del fabricante. Los
materiales de fijación suministrados están destinados
exclusivamente al montaje en paredes de madera
maciza, ladrillo, hormigón, o en columnas de madera
maciza, con un acabado mínimo de 3 mm en la pared.
Para paredes de otros materiales, como ladrillo hueco,
consulte a su instalador o comercio especializado.
Durante el montaje, también se deben observar las
instrucciones de instalación y manejo del aparato que se
vaya a colocar o fijar (como una pantalla LCD o de
plasma).
The installer must make an assessment of the strength of
the construction upon which the supports will be mounted
and of the expected loading of the supports. The installer
also must take into consideration local building laws and
regulations, and is responsible for ensuring that they are
complied with. If necessary, the installer must use suitably
modified materials for mounting or must strengthen the
construction. The installer always has the ultimate
responsibility for correct installation, assessment of the
underlying construction and for the materials to be used
for the mounting. The manufacturer/supplier is never
responsible for direct, indirect or consequential damages
which arise due to incorrect and/or inexpert mounting,
mounting on constructions which are not strong enough,
modifications, use other than prescribed, overloading, not
working in accordance with the instructions for use,
combinations with other products, unintended
combinations of products.
Der Installateur muss vor Ort die Belastbarkeit der
baulichen Konstruktion, an der die Halterungen montiert
werden, sowie die zu erwartenden Belastungen
beurteilen. Er ist weiterhin für die Einhaltung der vor Ort
geltenden Gesetze und Vorschriften verantwortlich. Bei
Bedarf muss der Installateur angepasste
Befestigungsmaterialien verwenden oder die Konstruktion
verstärken. Die Endverantwortlichkeit für die
ordnungsgemäße Montage, die Beurteilung der baulichen
Konstruktion und der zu verwendenden
Befestigungsmittel liegt in jedem Fall beim Installateur.
Der Hersteller/Lieferant ist in keinem Fall verantwortlich
für unmittelbare oder mittelbare Schäden bzw.
Folgeschäden, die infolge einer fehlerhaften und/oder
unsachgemäßen Montage, einer Montage an
Konstruktionen mit unzureichender Belastbarkeit, infolge
von Modifikationen, vorschriftswidriger Verwendung,
Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung,
Kombinationen mit nicht vom Hersteller stammenden
Produkten oder bestimmungswidrigen Kombinationen der
Produkte vom Hersteller auftreten.
Toute utilisation autre que celle spécifiée pour l'appareil
relève le fabricant de toute responsabilité. L'installateur
est tenu d’évaluer sur place la résistance de la
construction sur laquelle les supports doivent être
montés. Il doit également évaluer les charges prévues et
est responsable du respect de la législation et de la
réglementation locale en vigueur. Si celà s'avère
nécéssaire, l'installateur doit faire usage de matériaux de
fixation adaptés ou consolider la construction. La
responsabilité finale de l'adéquation du montage, de
l'évaluation de la construction et des moyens de fixation à
utiliser incombe à l'installateur. Le
constructeur/fournisseur n'est jamais responsable des
dommages directs ou indirects résultant d'un montage
incorrect et / ou mal réalisé, d'un montage sur des
constructions trop peu solides, d'une utilisation à des fins
autres que celles prescrites, d'une surcharge, d'une
utilisation non conforme au mode d'emploi, de
combinaisons avec d'autres produits ou des
combinaisons involontaires de produits.
El fabricante/suministrador no asume ninguna
responsabilidad en relación a la utilización de aparatos
no prescritos.
El instalador debe comprobar in situ la resistencia de la
construcción en la que se van a montar los soportes, así
como las cargas previstas y las leyes y normas locales
en vigor y deberá velar por su correcto cumplimiento. Si
es necesario, el instalador deberá utilizar materiales de
sujeción adaptados o reforzar la estructura. La
responsabilidad final para el montaje correcto, la
comprobación de la construcción y los dispositivos de
sujeción, siempre recae en el instalador. El
fabricante/suministrador no será responsable de daños
directos, indirectos o daños consecuenciales que
resulten del montaje incorrecto y/o inexperto, del montaje
en construcciones no suficientemente resistentes, de
modificaciones, de una utilización no prevista en las
instrucciones de uso, de sobrecargas, de trabajar sin
observar el modo de empleo, de combinaciones con
otros productos o de combinaciones no intencionadas de
productos.
The manufacturer/supplier guarantees that if during the
guarantee period (5 years) of a product, faults arise due to
defects in manufacturing and/or materials, it will, at its
discretion, repair or if necessary replace the product, free
of cost. A guarantee for normal wear and tear is hereby
expressly excluded. This guarantee shall lapse in the
following cases: -If the product has not been drilled,
installed and used in accordance with the instructions for
use; -If the product has been altered or repaired by
someone a party other than the manufacturer/supplier; -If
a fault arises due to external causes (outside the product)
such as e.g. wrong use or negligence, water nuisance,
fire, lightning, scuffing, solvents or acids, exposure to
extreme temperatures, weather conditions; -If the product
is used for different equipment than is mentioned on or in
the packing.
Der Hersteller/Lieferant garantiert Ihnen innerhalb der
(fünfjährigen) Garantiefrist des Produkts bei Auftreten von
Mängeln, welche die Folge von Material- und/oder
Herstellungsfehlern sind, das Produkt nach eigenem
Ermessen entweder kostenlos zu reparieren oder im
Bedarfsfall zu ersetzen. Diese Garantie gilt ausdrücklich
nicht für normalen Verschleiß. Die Garantie erlischt in
folgenden Fällen: -wenn das Produkt nicht nach der
Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert und verwendet
wird; -wenn am Produkt von anderen als vom
Hersteller/Lieferanten Änderungen vorgenommen oder
Reparaturen ausgeführt werden; -wenn ein Mangel die
Folge äußerer (d.h. außerhalb des Produkts liegender)
Ursachen ist, wie z.B. unsachgemäße Verwendung oder
Fahrlässigkeit, Wasserschäden, Blitzeinschlag, Feuer,
Kratzer, Lösungsmittel oder Säuren, Aussetzen an
extreme Temperaturen, Wetterverhältnisse; -wenn das
Produkt für andere Geräte, als auf oder in der
Verpackung angegeben sind, verwendet wird.
Le constructeur/fournisseur garantit que, si le produit
présente - pendant la période de garantie (cinq ans) - un
problème consécutif à des défauts de matériaux et/ou de
fabrication, le produit sera gratuitement réparé ou
remplacé. L’usure normale est expressément exclue de
la garantie. La garantie prend fin dans les cas suivants: -
si le produit n’est pas foré, assemblé et utilisé
conformément aux instructions du mode d’emploi; -si le
produit a subi des modifications ou des réparations par
des tiers autres que le constructeur/fournisseur; -si le
problème est la conséquence de facteurs externes
(extérieurs au produit) tels que mauvaise utilisation ou
négligence, dégâts des eaux, incendie, foudre, éraflures,
solvants ou acides, exposition à des températures
extrêmes, intempéries; -si le produit est utilisé pour des
appareils autres que ceux spécifiés sur ou à l’intérieur de
l’emballage.
El fabricante/suministrador garantiza que, si se observan
fallos durante el periodo de garantía (cinco años) del
producto como consecuencia de defectos de material o
fabricación, reparará o, si fuese necesario, sustituirá el
producto sin coste alguno, después de haberlo evaluado.
La garantía no cubre en ningún caso el desgaste normal.
La garantía pierde su validez en los siguientes casos: -si
el producto no se perfora, monta y utiliza según las
instrucciones; -si una persona ajena a el
fabricante/suministrador realiza cambios o reparaciones
en el producto; -si un fallo se debe a causas externas
(ajenas al producto), como por ejemplo, la caída de un
rayo, agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas
extremas, condiciones climatológicas, disolventes o
ácidos, uso incorrecto o descuidos; -si el producto se
utiliza para aparatos distintos a los indicados en el
embalaje.