background image

31

2.  Anestetizzare il sito di puntura con iniezione locale di lidocaina all’1% fino 

alla superficie peritoneale.

3.  Inserire un ago cannula compatibile da 0,038” al centro della gastropessia 

fino al lume gastrico.

 

 Avvertenza: fare attenzione a non avanzare l’ago di puntura 

troppo in profondità, per evitare di perforare la parete gastrica 

posteriore, il pancreas, il rene sinistro, l’aorta o la milza.

 

Nota: 

 

l’angolo ideale per l’inserimento della sonda per gastrostomia è 

esattamente ortogonale alla superficie cutanea.  Se si prevede tuttavia di 

passare alla sonda di alimentazione digiunale, è consigliabile orientare l’ago 

verso il piloro.

4.  Verificare mediante fluoroscopia o endoscopia il corretto posizionamento 

dell’ago cannula.  Per agevolare la verifica, può essere utile collegare una 

siringa riempita di acqua all’attacco dell’ago cannula, quindi aspirare l’aria 

dal lume gastrico.

 

 

Nota:

 non appena si osserva ritorno di aria, è possibile iniettare del 

liquido di contrasto per visualizzare le pliche gastriche e confermare la posizione 

dell’ago.

5.  Inserire un filo guida con punta a J di diametro massimo di 0,038” attraverso 

l’ago cannula nello stomaco e  verificarne la posizione.

6.  Rimuovere l’ago cannula lasciando il filo guida con punta a J in posizione; 

smaltire l’ago cannula secondo il protocollo dell’istituto. 

   Dilatazione

1.  Con una lama da bisturi n. 11, praticare un’incisione cutanea che si estenda 

lungo il filo guida, attraverso il tessuto subcutaneo e la fascia della 

muscolatura addominale.  Una volta eseguita l’incisione, smaltire il bisturi 

secondo il protocollo dell’istituto.

2.  Far avanzare un dilatatore sopra il filo guida e dilatare il tratto stomiale 

almeno di 4 misure French più grande rispetto al diametro della sonda di 

alimentazione enterale scelta.

3.  Rimuovere il dilatatore dal filo guida, lasciando quest’ultimo in situ.
 

Nota:

 dopo la dilatazione, è possibile utilizzare una guaina peel-away per 

facilitare l’avanzamento della sonda attraverso il tratto stomiale.

  Posizionamento della sonda

1.  Far avanzare la sonda MIC* per alimentazione tramite gastrostomia fino a 

che il palloncino non è nello stomaco.

2.  Gonfiare il palloncino con una siringa con attacco Luer maschio.
  •  Gonfiare il palloncino LV con 3-5 ml di acqua sterile o distillata.  
  •  Gonfiare il palloncino standard con 7-10 ml di acqua sterile o distillata.
 

 Avvertenza:  

non eccedere il volume totale di 7 ml per il palloncino LV e 

15 ml per il palloncino standard.  Non riempire con aria.  Non iniettare liquido 

di contrasto nel palloncino.

3.  Legare i fili della sutura a borsa di tabacco attorno alla sonda.
4.  Tirare delicatamente la sonda verso l’alto e distalmente rispetto all’addome 

fino a quando il palloncino non entra in contatto con la parete interna dello 

stomaco.

5.  Agganciare lo stomaco al peritoneo mediante i fili della sutura a borsa di 

tabacco.  Prestare attenzione a non forare il palloncino.

6.  Pulire i residui di fluido o lubrificante dalla sonda e dallo stoma.
7.  Far scorrere delicatamente l’anello di ritenzione esterno fino a circa 2-3 mm 

sopra la cute.  Non suturare l’anello alla cute.

   Posizionamento della sonda

1.  Far avanzare l’estremità distale della sonda sopra il filo guida, attraverso il 

tratto stomiale fin dentro lo stomaco.

2.  Verificare che la sonda sia nello stomaco, rimuovere il filo guida o la guaina 

peel-away eventualmente utilizzata, quindi gonfiare il palloncino.

3.  Gonfiare il palloncino con una siringa con attacco Luer maschio.
  •  Gonfiare il palloncino LV con 3-5 ml di acqua sterile o distillata.  
  •  Gonfiare il palloncino standard con 7-10 ml di acqua sterile o distillata.
 

 Avvertenza:  

non eccedere il volume totale di 7 ml per il palloncino LV e 

15 ml per il palloncino standard.  Non riempire con aria.  Non iniettare liquido 

di contrasto nel palloncino.

4.  Tirare delicatamente la sonda verso l’alto e distalmente rispetto all’addome 

fino a quando il palloncino non entra in contatto con la parete interna dello 

stomaco.  

5.  Pulire i residui di fluido o lubrificante dalla sonda e dallo stoma.
6.  Far scorrere delicatamente l’anello di ritenzione esterno fino a circa 2-3 mm 

sopra la cute.  Non suturare l’anello alla cute.

       Verifica della posizione e pervietà della 

sonda

1.  Collegare una siringa ENFit® con 10 ml di acqua a una porta di accesso 

(fig. 1-B, 1-C e 2-B)

 della sonda per alimentazione tramite gastrostomia.  

Aspirare il contenuto gastrico.  Quando si osservano aria o contenuto gastrico, 

lavare la sonda.

2.  Ricercare la presenza di fluido attorno allo stoma.  In caso di segni di perdita 

gastrica, verificare la posizione della sonda e il posizionamento dell’anello di 

ritenzione esterno.  Aggiungere acqua sterile o distillata secondo necessità, 

con incrementi di 1-2 ml.  Non eccedere la capacità del palloncino, come 

indicato precedentemente.

3.  Iniziare l’alimentazione solo dopo aver accertato la pervietà e il corretto 

posizionamento della sonda secondo le istruzioni del medico.

 Rimozione della sonda

1.  Accertarsi che questo tipo di sonda possa essere sostituito presso il letto del 

paziente.

2.  Procurarsi tutta l’attrezzatura e il materiale necessari, detergere le mani con 

tecniche asettiche e indossare guanti puliti e senza polvere.

3.  Ruotare la sonda di 360 gradi per accertarsi che si muova liberamente e 

facilmente.

4.  Inserire saldamente una siringa con attacco Luer maschio nella porta del 

palloncino e prelevare tutto il liquido da quest’ultimo.

5.  Esercitare una contropressione sull’addome e rimuovere la sonda tirando in 

modo delicato ma deciso.

 

Nota:

  

in caso di resistenza, lubrificare la sonda e lo stoma con lubrificante 

idrosolubile.  Spingere e contemporaneamente ruotare la sonda.  Liberare la 

sonda manovrando delicatamente.  In caso di impossibilità a estrarre la sonda, 

riempire il palloncino con la quantità prevista di acqua e informare il medico.  

Non esercitare mai forza eccessiva per rimuovere la sonda.  

 

 Attenzione: 

non cercare mai di sostituire la sonda se non si è ricevuto un 

adeguato addestramento da un medico o altro operatore sanitario.

 

 Avvertenza: dopo l’uso, il prodotto potrebbe presentare 

rischio biologico.  Maneggiare e smaltire secondo la prassi medica 

approvata e le disposizioni e norme locali e nazionali.

 Procedura di sostituzione

1.  Detergere la cute attorno al sito dello stoma e lasciare asciugare all’aria.
2.  Scegliere la sonda per alimentazione tramite gastrostomia della misura 

appropriata e prepararla come da istruzioni della sezione Preparazione della 

sonda.

3.  Inserire delicatamente la sonda nello stoma fino a penetrare nello stomaco.
4.  Gonfiare il palloncino con una siringa con attacco Luer maschio.

•  Gonfiare il palloncino LV con 3-5 ml di acqua sterile o distillata.  
•  Gonfiare il palloncino standard con 7-10 ml di acqua sterile o distillata.

 

 Attenzione:  

non eccedere il volume totale di 7 ml per il palloncino LV e 

15 ml per il palloncino standard.  Non riempire con aria.  Non iniettare liquido 

di contrasto nel palloncino.

5.  Tirare delicatamente la sonda verso l’alto e distalmente rispetto all’addome 

fino a quando il palloncino non entra in contatto con la parete interna dello 

stomaco.  

6.  Pulire i residui di fluido o lubrificante dalla sonda e dallo stoma.
7.  Far scorrere delicatamente l’anello di ritenzione esterno fino a circa 1-2 mm 

sopra la cute. 

8.  Verificare il corretto posizionamento della sonda come illustrato nella sezione 

Verifica della posizione della sonda.

Linee guida relative alla pervietà della sonda

Il modo migliore per evitare l’ostruzione della sonda e mantenerne la pervietà 

è lavarla accuratamente.  Per mantenere la pervietà della sonda, attenersi alle 

linee guida seguenti.
•  Lavare la sonda di alimentazione con acqua ogni 4-6 ore in caso di 

alimentazione continua, ogni volta che si interrompe l’alimentazione, prima 

e dopo la somministrazione in caso di alimentazione intermittente o almeno 

ogni 8 ore quando la sonda non è in uso.

•  Lavare la sonda dopo aver verificato che non siano presenti residui gastrici.
•  Lavare la sonda prima e dopo la somministrazione di farmaci e tra un 

farmaco e l’altro. In tal modo si previene l’interazione tra la soluzione 

nutritiva e il farmaco, evitando possibili ostruzioni.

•  Sono preferibili farmaci in formulazione liquida; consultare il farmacista 

per sapere se la frantumazione dei farmaci solidi, da mescolare con acqua, 

sia una procedura sicura. In tal caso, ridurre in polvere fine il farmaco solido 

e dissolverlo in acqua tiepida prima di somministrarlo attraverso la sonda 

di alimentazione. Non frantumare farmaci con rivestimento enterico e non 

mescolare i farmaci con la soluzione nutritiva.

•  Evitare di utilizzare liquidi acidi come succo di mirtilli rossi e bevande a base 

di cola per lavare le sonde, poiché le caratteristiche di acidità di tali prodotti, 

combinate alle proteine contenute nella soluzione nutritiva, potrebbero in 

realtà peggiorare l’ostruzione.

Linee guida generali per il lavaggio

Lavare la sonda con acqua utilizzando una siringa ENFit® ogni 4-6 ore in caso di 

alimentazione continua, ogni volta che si interrompe l’alimentazione, almeno 

ogni 8 ore in caso la sonda non sia utilizzata o secondo le istruzioni del medico.  

Lavare la sonda dopo aver verificato che non siano presenti residui gastrici.  

Lavare la sonda prima e dopo la somministrazione di farmaci.  Evitare di lavare la 

sonda con soluzioni acide come succo di mirtilli rossi e bevande a base di cola.
•  Utilizzare una siringa ENFit® della capacità di 30-60 ml. Non utilizzare 

siringhe di dimensioni inferiori, poiché ciò incrementa la pressione esercitata 

sulla sonda e potrebbe rompere le sonde di piccole dimensioni.

•  Accertarsi che la seconda porta di accesso (se presente) sia chiusa con il tappo 

con collare prima del lavaggio.

•  Utilizzare acqua a temperatura ambiente. In caso l’acqua della rete idrica sia 

di qualità dubbia, utilizzare acqua sterilizzata. La quantità di acqua dipende 

dalle esigenze del paziente, dalle sue condizioni cliniche e dal tipo di sonda; 

il volume medio impiegato è 10-50 ml per gli adulti e 3-10 ml per i neonati. 

Anche il livello di idratazione del paziente influenza il volume di acqua da 

utilizzare nel lavaggio. Spesso aumentando il volume di acqua del lavaggio si 

evita la necessità di introdurre fluidi aggiuntivi per via endovenosa. Tuttavia, 

i soggetti con insufficienza renale e altre limitazioni all’assunzione di liquidi 

dovranno ricevere solo il volume di liquido minimo necessario a mantenere la 

pervietà.

•  Non esercitare forza eccessiva per lavare la sonda, onde evitare di perforarla e 

causare lesioni al tubo digerente.

•  Registrare l’ora e la quantità di acqua impiegata nella cartella del paziente 

per consentire agli operatori sanitari di monitorare più accuratamente le 

necessità del paziente.

Somministrazione della soluzione nutritiva

1.  Aprire il tappo di una porta di accesso della sonda per gastrostomia.
2.  Lavare la sonda con una siringa ENFit® riempita con la quantità corretta di 

acqua come descritto nelle Linee guida generali per il lavaggio.

3.  Rimuovere la siringa di lavaggio dalla porta di accesso.
4.  Fissare saldamente un kit per alimentazione ENFit® o una siringa ENFit® alla 

porta di accesso.

 

 Attenzione: 

non serrare eccessivamente il connettore del kit per 

alimentazione o la siringa alla porta di accesso.

5.  Somministrare l’alimentazione enterale secondo le istruzioni del medico.
6.  Rimuovere il kit o la siringa dalla porta di accesso.
7.  Lavare la sonda con una siringa ENFit® riempita con la quantità corretta di 

acqua come descritto nelle Linee guida generali per il lavaggio.

8.  Rimuovere la siringa di lavaggio dalla porta di accesso.
9.  Chiudere il tappo della porta di accesso.

Summary of Contents for MIC Series

Page 1: ...MIC GASTROSTOMY FEEDING TUBE WITH ENFit CONNECTORS MIC BOLUS GASTROSTOMY FEEDING TUBE WITH ENFit CONNECTORS Instructions for Use...

Page 2: ...E D A B A C B D Fig 1 Fig 2 Caution Rx Only Not made with natural rubber latex Product is NOT made with DEHP as a plasticizer Diameter BalloonVolume Consult instructions for use Single Use Only 2 Ster...

Page 3: ...The gastrostomy site should also be at least 3 cm away from the costal margin to prevent damage to the retention balloon by abrasions during movement 3 Place two concentric purse string sutures around...

Page 4: ...above Tube Patency Guidelines Proper tube flushing is the best way to avoid clogging and maintain tube patency The following are guidelines to avoid clogging and maintain tube patency Flush the feedin...

Page 5: ...n or decrease balloon life and under inflation will not secure the tube properly Daily Care Maintenance Check List Assess the patient for any signs of pain pressure or discomfort Assess the stoma site...

Page 6: ...e ballonnet avec 7 10 ml d eau pour les sondes standard 3 Retirer la seringue et v rifier l int grit du ballonnet en pressant d licatement dessus pour r v ler toute fuite Proc der un examen visuel du...

Page 7: ...uer une contre pression sur l abdomen et retirer la sonde par traction d un mouvement d licat mais ferme Remarque encasder sistance lubrifierlasondeetlastomie l aided un lubrifianthydrosoluble Pousser...

Page 8: ...t tre remplac e Un ballonnet d gonfl ou d chir pourrait d loger ou d placer la sonde En cas de rupture du ballonnet celui ci doit tre remplac Fixer la sonde en place l aide de ruban adh sif puis suivr...

Page 9: ...ichtigkeit pr fen um dessen Unversehrtheit zu gew hrleisten Optisch pr fen ob der Ballon symmetrisch ist Falls erforderlich den Ballon leicht zwischen den Fingern rollen bis er eine symmetrische Form...

Page 10: ...lsmitGewaltentfernen Achtung Die Sonde darf nur nach Unterweisung durch einen Arzt oder eine andere medizinische Fachkraft gewechselt werden Warnung Dieses Produkt stellt nach Gebrauch eine potenziell...

Page 11: ...onde mit Pflasterstreifen fixieren Anschlie end ordnungsgem vorgehen und oder den zust ndigen Arzt konsultieren Achtung Den Ballon mit sterilem oder destilliertemWasser f llen nicht mit Luft oder Koch...

Page 12: ...ALYARD 1 2 3 4 Buried Bumper Syndrome HALYARD 1 MIC 2 1 E 2 D 1 A 2 A 3 5 ml LV low volume REF 7 10 ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15 3 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 4 1 T 2 1 3 MIC ENFit MIC ENFit b MIC ENFit...

Page 13: ...IC 2 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 3 4 5 6 7 2 3 1 2 3 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 4 5 6 2 3 1 ENFit 10 ml 1 B 1 C 2 B 2 1 2 ml 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 5 6 7 1 2...

Page 14: ...ml 1 2 ENFit 3 4 ENFit ENFit 5 6 7 ENFit 8 9 1 2 ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH BAL 10 20 450 1 2 1 2 3 ENFit 30 ml 60 ml 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhea...

Page 15: ...etr a se puede lograr enrollando ligeramente el bal n entre los dedos Reinserte la jeringa y retire toda el agua del bal n 4 Compruebe el cabezal de retenci n externo fig 1 D y 2 C El cabezal debe des...

Page 16: ...a o adecuado y prep rela conforme a las instrucciones que se indican en la secci n anterior de preparaci n de la sonda 3 Inserte ligeramente la sonda de gastrostom a a trav s del estoma en el est mago...

Page 17: ...est ril o destilada no emplee aire ni soluci n salina La soluci n salina podr a cristalizarse y obturar la v lvula del bal n o el lumen y podr a perderse aire y colapsar el bal n Aseg rese de emplear...

Page 18: ...1 D a 2 C Podlo ka by m la p i klouz n pod l trubice kl st m rn odpor 5 Zkontrolujte zda se po cel d lce trubice nevyskytuj nepravidelnosti 6 Nama te pi ku trubice lubrikantem rozpustn m ve vod Nepou...

Page 19: ...celkov objem 7 ml u bal nku typu LV a 15 ml u standardn ho bal nku Nepou vejte vzduch Do bal nku nevst ikujte kontrastn l tku 5 Jemn t hn te trubici nahoru a sm rem od b icha a se bal nek dotkne vnit...

Page 20: ...ut podr d n ed m otok bolestivost vy teplota vyr ka hnis nebo gastrointestin ln pr sak Zkontrolujte zda pacient nejev zn mky tlakov nekr zy poprask n k e nebo hypergranulace tk n O ist te m sto stomat...

Page 21: ...t med moderat modstand 5 Inspicer sondens hele l ngde for eventuelle uregelm ssigheder 6 Sm r spidsen af r ret med et vandopl seligt sm remiddel Brug ikke mineralolie Brug ikke vaseline Foresl et kiru...

Page 22: ...i bekr ft sonde position afsnittet ovenfor Retningslinjer for sonde benhed Korrekt sonde skylning er den bedste m de at undg tilstopning og vedligeholde sonde benhed p F lgende er retningslinjer for...

Page 23: ...dbrydning af huden eller hypergranulation v v Reng r stomi stedet med varmt vand og mild s be Brug en cirkul r bev gelse fra sonden udad Skyl grundigt og t r godt Vurder sonden for eventuelle abnormit...

Page 24: ...as 6 M rige sondi otsa vesilahustuva m rdega rge kasutage mineraal li rge kasutage vaseliini Soovitatav kirurgiline protseduur Stamm gastrostoomia 1 Tuvastage keskjoone laparotoomia k igus maolukuti n...

Page 25: ...6 Puhastage vedeliku v i m rdeainej gid sondilt ja stoomilt 7 L kake v limine kinnitusr ngas naha kohale umbes 1 2 mm k rgusele 8 Kontrollige sondi asetust vastavalt eeltoodud sondi asendi kontrollim...

Page 26: ...ngikujulisi liigutusi suunaga sondist eemale Loputage p hjalikult ning kuivatage korralikult Hinnake sondil mis tahes ebakorrap rasuste nagu vigastuse ummistuse v i ebanormaalse v rvumise esinemist Pu...

Page 27: ...D MIC HALYARD 1 2 3 4 HALYARD 1 MIC 2 Luer 1 2 1 2 LV REF 3 5 ml 7 10 ml 3 4 1 2 5 6 Stamm 1 2 10 15 cm 3 cm 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 MIC ENFit bolus MIC ENFit G MIC ENFit bolus MIC ENF...

Page 28: ...3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 3 4 5 6 7 2 3 mm 1 2 3 Luer LV 3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 4 5 6 2 3 mm 1 ENFit 10 ml 1 1 2 2 1 2 ml 3 1 2 3 360 4 Luer 5 1 2 3 4 Luer LV 3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 5...

Page 29: ...ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH Luer BAL 10 20 360 1 2 mm 1 2 3 ENFit 30 60 ml 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site a...

Page 30: ...onfiare il palloncino con 3 5 ml di acqua In caso di sonda di dimensioni standard gonfiare il palloncino con 7 10 ml di acqua 3 Rimuovere la siringa e verificare l integrit del palloncino comprimendol...

Page 31: ...riempireilpalloncinoconlaquantit previstadiacquaeinformareilmedico Nonesercitaremaiforzaeccessivaperrimuoverelasonda Attenzione non cercare mai di sostituire la sonda se non si ricevuto un adeguato ad...

Page 32: ...al protocollo dell istituto e o chiedere istruzioni al medico Attenzione riempire il palloncino con acqua sterilizzata o distillata non con acqua o soluzione fisiologica La soluzione fisiologica potre...

Page 33: ...edzenam vajadz tu sl d t gar zondi ar m renu pretest bu 5 P rbaudiet zondi vis t s garum attiec b uz jebk diem nel dzenumiem 6 Ieziediet zondes galu ar den sto u lubrikantu Nelietojiet miner le u Neli...

Page 34: ...rt ba 1 Not riet du ap stomas atveri un aujiet tai no t 2 Izv lieties piem rota lieluma gastrostomijas baro anas zondi un sagatavojiet to atbilsto i iepriek min tajiem Zondes sagatavo anas nor d jumie...

Page 35: ...nevis gaisu vai fiziolo isko dumu Fiziolo iskais dums var kristaliz ties un aizsprostot balona v rstu vai l menu bet gaiss var izpl st r un izrais t balona saplak anu P rliecinieties ka izmantojat ie...

Page 36: ...tiniu pasiprie inimu 5 Ap i r kite vis zondo ilg ar n ra koki nors nelygum 6 Sutepkite zondo gal vandenyje tirpiu lubrikantu Nenaudokite mineralin s alyvos Nenaudokite vazelino Si loma chirurgin proce...

Page 37: ...d kl iki ma daug 1 2 mm vir odos 8 Patikrinkite ar tinkama zondo pad tis pagal instrukcijas pateiktas ankstesniame skyriuje Zondo pad ties tikrinimas Zondo pralaidumo gair s Tinkamas zondo skalavimas...

Page 38: ...p liavimo arba vir kinimo trakto drena o vertinkite pacient ar n ra sl gio sukeltos nekroz s odos tr kimo ar audinio hipergranuliacijos po ymi Nuvalykite stomos viet iltu vandeniu ir velniu muilu Val...

Page 39: ...llonb l 4 Ellen rizze a k ls r gz t aljzatot 1 D s 2 C bra Az aljzatnak kev s ellen ll ssal el kell cs sznia a cs ment n 5 Ellen rizze a cs vet teljes hossz ban s gy z dj n meg arr l hogy semmilyen re...

Page 40: ...term ket az elfogadott orvosi elj r soknak s a helyi llami s sz vets gi t rv nyeknek s el r soknak megfelel en kezelje s semmis tse meg Cser l si elj r s 1 Tiszt tsa meg a szt ma k r li b rfel letet...

Page 41: ...s vet majd j rjon el az int zm ny protokolljai szerint s vagy k rje a szakorvos tan cs t Figyelem A ballon jrat lt s hez haszn ljon steril vagy desztill lt vizet Ne haszn ljon leveg t vagy s oldatot A...

Page 42: ...ndes met 7 10 ml water 3 Verwijder de injectiespuit en controleer of de ballon niet beschadigd is door er voorzichtig in te knijpen en zo te controleren of er de ballon niet lekt Inspecteer de ballon...

Page 43: ...ijhetverwijderenvaneensondenooit overmatigekrachtuit Let op probeer nooit om de sonde te verwijderen tenzij u hierin bent opgeleid door de arts of door een andere medische zorgverlener Waarschuwing na...

Page 44: ...ls dat gebeurt en noteer de datum en het tijdstip Wacht 10 20 minuten en herhaal de procedure De ballon lekt als er vocht verloren is gegaan De sonde moet dan worden vervangen Een leeggelopen of gesch...

Page 45: ...moderat motstand 5 Kontroller hele lengden av sonden for eventuelle uregelmessigheter 6 Sm r tuppen av sonden med et vannoppl selig sm remiddel Ikke bruk mineralolje Ikke bruk vaselin Foresl tt kirur...

Page 46: ...beste m ten unng tilstopping og opprettholde penheten p F lgende er retningslinjer for unng tilstopping og for opprettholde penheten i sonden Spyl ern ringssonden med vann hver fjerde til sjette time...

Page 47: ...trykknekrose hudskader eller hypergranulasjonsvev Rengj r stomiomr det med varmt vann og mild s pe Bruk en sirkelbevegelse som g r fra r ret og utover Skyll og t rk godt Vurder sonden for uregelmessig...

Page 48: ...wych zg bnik w balon nale y nape ni 7 10 ml wody 3 Zdj strzykawk i sprawdzi szczelno balonu delikatnie go ciskaj c Wzrokowo sprawdzi czy balon jest symetryczny Symetri mo na poprawi delikatnie przesuw...

Page 49: ...b dziemo nawyj zg bnika nale ypowt rnienape ni balonzalecan ilo ci wodyipowiadomi lekarza Niewolnostosowa nadmiernejsi ywceluusuni ciazg bnika Przestroga Nie wolno podejmowa pr by wymiany zg bnika bez...

Page 50: ...k na jego miejscu przy u yciu przylepca a nast pnie post powa zgodnie z protoko em plac wki i lub skontaktowa si z lekarzem w celu uzyskania dalszych instrukcji Przestroga Nale y nape ni ponownie balo...

Page 51: ...a verificar se existem fugas Inspeccione o bal o visualmente para verificar a sua simetria Para que o bal o seja sim trico fa a o rolar suavemente entre os dedos Volte a inserir a seringa e retire tod...

Page 52: ...mia e prepare o segundo as instru es da sec o Prepara o do tubo indicadas acima 3 Introduza com cuidado o tubo de gastrostomia no est mago pelo estoma 4 Encha o bal o utilizando uma seringa Luer macho...

Page 53: ...m que o bal o colapse Certifique se de que utiliza a quantidade de gua recomendada dado que o enchimento excessivo pode obstruir o l men ou reduzir a vida til do bal o e o enchimento insuficiente n o...

Page 54: ...rific vizual simetria balonului Simetria se poate ob ine frec nd balonul ntre degete Se reintroduce seringa i se scoate toat apa din balon 4 Se verific suportul de reten ie extern Fig 1 D 2 C Suportul...

Page 55: ...uce ncet gastrotomia prin stom n stomac 4 Se umfl balonul folosind o sering Luer cu v rf glisant Se umfl balonul LV cu 3 5 ml de ap steril sau distilat Se umfl balonul standard cu 7 10 ml de ap steril...

Page 56: ...lonului iar umflarea insuficient nu va fixa tubul n mod corespunz tor List pentru ngrijirea i ntre inerea zilnic A se evalua pacientul pentru orice semn de durere presiune sau jen A se evalua locul st...

Page 57: ...nly HALYARD MIC 1 2 HALYARD MIC 1 2 3 4 HALYARD 1 MIC 2 1 E 2 D 1 A 2 A LV 3 5 7 10 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15 3 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 MIC ENFit MIC ENFit R MIC ENFit MIC ENFit C E D A B A C...

Page 58: ...0 965 0 038 6 1 11 2 3 1 MIC 2 LV 3 5 7 10 LV 7 15 3 4 5 6 7 2 3 1 2 3 LV 3 5 7 10 LV 7 15 4 5 6 2 3 1 1 B 1 C 2 B ENFit 10 2 1 2 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 LV 3 5 7 10 LV 7 15 5 6 7 1 2 8 4 6 8 ENFit 4...

Page 59: ...59 1 2 ENFit 3 4 ENFit ENFit 5 6 7 ENFit 8 9 1 2 ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH BAL 10 20 360 1 2 1 2 3 ENFit 30 60 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhealth com...

Page 60: ...kutina Vizu lne skontrolujte symetriu bal nika Symetriu dosiahnete jemn m preva ovan m bal nika medzi prstami Znova zave te strieka ku a odstr te z bal nika v etku vodu 4 Skontrolujte vonkaj iu reten...

Page 61: ...cez st mu do al dka 4 Pomocou strieka ky s konektorom typu Luer napl te bal nik LV bal nik napl te 3 5 ml sterilnej alebo destilovanej vody tandardn bal nik napl te 7 10 ml sterilnej alebo destilovane...

Page 62: ...e ak ko vek zn mky bolesti tlaku alebo nepohodlia u pacienta Pos te ak ko vek zn mky infekcie v mieste st my ako je za ervenanie podr denie ed m opuch citlivos zv en teplota vyr ka zahnisanie alebo ni...

Page 63: ...ti po cevki 5 Preglejte cevko po vsej dol ini in se prepri ajte da ni nobenih nepravilnosti 6 Nama ite konico cevke z vodotopnim mazilom Ne uporabljajte mineralnega olja Ne uporabljajte vazelina Predl...

Page 64: ...balon ne pride v stik z notranjo elod no steno 6 S cevke in stome o istite preostalo teko ino ali mazilo 7 Zunanje zadr evalo previdno potisnite do pribli no 1 do 2 mm nad ko o 8 V skladu z navodili v...

Page 65: ...je edem oteklina ob utljivost vro i nost izpu aj gnojno ali gastrointestinalno odtekanje Ocenite ali so pri bolniku prisotni znaki nekroze zaradi pritiska razkroja ko e ali hipergranulacije tkiva Mest...

Page 66: ...it ruisku uudelleen ja poista kaikki vesi pallosta 4 Tarkasta ulkoinen retentiorengas kuvat 1 D ja 2 C Renkaan tulee liukua letkua pitkin niin ett vastus on kohtalainen 5 Tarkasta letkun koko pituus e...

Page 67: ...er ruiskun avulla T yt LV pallo 3 5 ml lla steriili tai tislattua vett T yt vakiokokoinen pallo 7 10 ml lla steriili tai tislattua vett Huomio LV pallon 7 ml n enimm ist ytt tilavuutta tai vakiokokois...

Page 68: ...uden tunnetta Tarkasta onko potilaalla avanteen alueella infektion merkkej kuten punoitusta rsytyst turvotusta ajettumista arkuutta kuumotusta ihottumaa m rk ist vuotoa tai mahansis ll n vuotoa Tutki...

Page 69: ...tt och sug ut allt vatten fr n ballongen 4 Kontrollera den externa retentionsballongen fig 1 D och 2 C F stet ska glida l ngs sonden med m ttlig resistans 5 Inspektera hela sondens l ngd med avseende...

Page 70: ...igt verskrid inte en total ballongvolym p 7 ml i LV ballongen och en total ballongvolym p 15 ml i standardballongen Anv nd inte luft Injicera inte kontrast i ballongen 5 Dra f rsiktigt sonden upp t oc...

Page 71: ...ter s kert Checklista f r daglig sk tsel och underh ll Unders k patienten med avseende p eventuella tecken p sm rta tryck eller obehag Unders k stomiomr det med avseende p eventuella tecken p infektio...

Page 72: ...Boruyu ba tan a a bozukluklara kar kontrol edin 6 Borunun ucunu suda z lebilen bir l brikant ile ya lay n Mineral ya kullanmay n Petrol jelatini kullanmay n Tavsiye Edilen Cerrahi Prosed r Stamm Gastr...

Page 73: ...ciltten yakla k 1 2 mm yukar kayd r n 8 Yukar da Boru Konumunu Do rulama b l m ndeki talimatlar do rultusunda boru konumunun do ru olup olmad n kontrol edin Boru Patensi K lavuzu T kanmay nlemenin ve...

Page 74: ...temizleyin Borudan d ar do ru dairesel hareketler uygulay n yice durulad ktan sonra tamamen kurutun Boruda hasar t kanma veya anormal renk de i imi gibi anormallikler olup olmad n kontrol edin Boruyu...

Page 75: ...D MIC 1 2 3 4 HALYARD X 1 MIC 2 1 A 2 A 1 E 2 D REF LV 3 5ml 7 10ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15cm 3cm 3 2 4 5 6 2 7 8 1 X 2 3 1 3 4 1 3 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 MIC ENFit MIC ENFit j MIC ENFi...

Page 76: ...7ml 15ml 3 4 5 6 7 2 3mm 1 2 3 3 5ml 7 10ml 7ml 15ml 4 5 6 2 3mm 1 10ml ENFit 1 B 1 C 2 B 2 1 2ml 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 3 5ml 7 10ml 7ml 15ml 5 6 7 1 2mm 8 4 6 8 4 6 8 ENFit 30 60ml ENFit 2 2 10 50...

Page 77: ...3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH 1 BAL 10 20 1 1 4 360 90 1 2mm 1 2 3 ENFit 30 60ml 4 3 5 MRI MIC MRI 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care Stoma Site and Enteral Feeding Tube Trouble...

Page 78: ...2 3 4 Buried bumper HALYARD 1 MIC 2 Luer 1 A 2 A 1 E 2 D REF LV 3 5ml 7 10ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15cm 3cm 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 1 3 4 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 MIC ENFit MIC ENFit K MIC ENFit...

Page 79: ...Luer LV 3 5ml 7 10ml LV 7ml 15ml 3 4 5 6 7 2 3mm 1 2 peel away sheath 3 Luer LV 3 5ml 7 10ml LV 7ml 15ml 4 5 6 2 3mm 1 10ml ENFit 1 B 1 C 2 B 2 1 2ml 3 1 2 3 360 4 Luer 5 1 2 3 4 Luer LV 3 5ml 7 10ml...

Page 80: ...5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH Luer BAL 10 20 1 2mm 1 2 3 30 60ml ENFit 4 3 5 MRI MIC MR 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site and Enteral Fee...

Page 81: ...81...

Page 82: ...82...

Page 83: ...83...

Page 84: ...rkway Alpharetta GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA Leonardo Da Vincilaan 1 1930 Zaventem Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited 52 Alfred Street Milsons Point NSW 2061 2 1 Reg...

Reviews: