background image

7

 

 

Attention :  

Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 7 ml à 

l’intérieur du ballonnet lv. Ne pas utiliser d’air. Ne pas injecter de produit de 

contraste dans le ballonnet.

 

 

Attention :  

Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 15 ml 

dans le ballonnet standard. Ne pas utiliser d’air. Ne pas injecter de produit de 

contraste dans le ballonnet.

5.  Tirer la sonde vers le haut avec précaution pour la sortir de l’abdomen, 

jusqu’à ce que le ballonnet entre en contact avec la paroi interne de 

l’estomac.  

6.  Essuyer le liquide ou le lubrifiant résiduel de la sonde et de la stomie.
7.  Faire glisser l’anneau SECUR-LOK* avec précaution jusqu’à ce qu’il se situe 

environ 1 à 2 mm au-dessus de la peau. 

Vérification de la position et de la perméabilité  

de la sonde

1.  Fixer une seringue à embout cathéter remplie de 10 ml d’eau à l’orifice 

d’alimentation. Aspirer le contenu gastrique. En présence d’air ou de contenu 

gastrique, rincer la sonde.

2.  Vérifier l’absence d’humidité autour de la stomie. En présence de signes de 

fuites gastriques, vérifier la position de la sonde et de l’anneau SECUR-LOK*. 

Ajouter du liquide selon les besoins par incréments de 1 à 2 ml. Ne pas 

dépasser la capacité du ballonnet, comme indiqué auparavant.

3.  Ne commencer l’alimentation qu’après confirmation d’une perméabilité 

et d’un positionnement adéquats et conformément aux instructions d’un 

médecin.

Suggestion de méthode de mise en place 

endoscopique

1.  Réaliser une œsophagogastroduodénoscopie (EGD) de routine. Une 

fois l’intervention terminée et en l’absence d’identification d’anomalies 

susceptibles de poser une contre-indication à la mise en place de la sonde, 

placer le patient en position de décubitus dorsal et lui insuffler de l’air dans 

l’estomac.

2.  Éclairer par transparence à travers la paroi abdominale antérieure pour 

sélectionner un site de gastrostomie dépourvu de vaisseaux importants, 

de viscères et de tissu cicatriciel. Le site se trouve habituellement à un 

tiers de la distance entre le nombril et le rebord costal gauche sur la ligne 

médioclaviculaire.

3.  Appuyer sur le site d’insertion prévu avec un doigt. L’endoscopiste devrait voir 

clairement la dépression correspondante à la surface antérieure de la paroi 

gastrique.

4.  Préparer le champ opératoire et recouvrir la peau de champs stériles au 

niveau du site d’insertion choisi.

Mise en place de la gastropexie

 

Attention : 

 Il est recommandé de réaliser une gastropexie à trois points, 

selon une configuration triangulaire pour assurer la fixation de la paroi gastrique 

à la paroi abdominale antérieure.
1.  Placer un repère cutané au niveau du site d’insertion de la sonde. Définir le 

modèle de gastropexie en plaçant trois repères cutanés équidistants du site 

d’insertion de la sonde et selon une configuration triangulaire.  

 

 

Avertissement :  Prévoir suffisamment de distance entre le site 

d’insertion et la mise en place de la gastropexie, afin d’éviter toute 

interférence entre le point d’ancrage (T-Fastener) et le ballonnet 

gonflé.   

2.  Repérer les sites de ponction à l’aide de lidocaïne à 1 % et administrer un 

anesthésique local sur la peau et le péritoine.

3.  Placer le premier point d’ancrage et confirmer la position intragastrique. 

Répéter l’intervention jusqu’à ce que les trois points d’ancrage soient insérés 

aux coins du triangle.

4.  Fixer l’estomac à la paroi abdominale antérieure et terminer l’intervention.

Création du tractus de la stomie

1.  Créer le tractus de la stomie avec l’estomac encore insufflé et en apposition 

à la paroi abdominale. Identifier le site de ponction au centre du modèle 

de gastropexie. Sous guidage endoscopique, confirmer que le site recouvre 

le corps distal de l’estomac sous le rebord costal et au-dessus du côlon 

transverse.

 

 

Attention :  

Éviter l’artère épigastrique qui passe à la jonction de la 

partie des deux-tiers médians et du tiers latéral du muscle droit.

 

 

Avertissement :  Prendre soin de ne pas faire avancer l’aiguille 

de ponction trop profondément, afin d’éviter toute ponction de la 

paroi gastrique postérieure, du pancréas, du rein gauche, de l’aorte 

ou de la rate.

2.  Anesthésier le site de ponction à l’aide d’une injection locale de lidocaïne à  

1 % jusque sur la surface du péritoine.

3.  Insérer une aiguille introductrice compatible de 0,038 po. au centre du 

modèle de gastropexie et dans la lumière gastrique.

 

Remarque :

 

 Pour la mise en place d’une sonde de gastrostomie, le meilleur 

angle d’insertion est un véritable angle droit par rapport à la surface de la peau. 

L’aiguille doit être dirigée vers le pylore en cas d’anticipation de conversion en 

sonde

 GPe-J

.

4.  Se servir d’une visualisation endoscopique pour vérifier la mise en place 

correcte de l’aiguille. De plus, pour faciliter la vérification, une seringue 

remplie d’eau peut être fixée au raccord d’aiguille et de l’air aspiré à travers la 

lumière gastrique.

5.  Faire avancer un fil-guide à extrémité en J, jusqu’à 0,038 po., à travers 

l’aiguille et dans l’estomac. Confirmer la position.

6.  Retirer l’aiguille introductrice, en conservant en place le fil-guide à extrémité 

en J et la mettre au rebut conformément au protocole de l’établissement. 

Dilatation

1.  À l’aide d’une lame de scalpel No. 11, créer une petite incision cutanée qui 

s’étend le long du fil-guide vers le bas, à travers les tissus sous-cutanés et le 

fascia des muscles abdominaux. Une fois l’incision réalisée, mettre au rebut 

conformément au protocole de l’établissement.

2.  Faire avancer un dilatateur au-dessus du fil-guide et dilater le tractus de la 

stomie à la taille souhaitée.

3.  Retirer le dilatateur au-dessus du fil-guide en laissant ce dernier en place.

Mise en place de la sonde

Remarque : 

Une gaine pelable peut être utilisée pour faciliter l’avancement de la 

sonde à travers le tractus de la stomie.

1.  Sélectionner la sonde d’alimentation gastrostomique appropriée et la 

préparer selon les instructions de la section sur la préparation de la sonde 

figurant ci-dessus.

2.  Faire progresser l’extrémité distale de la sonde sur le fil-guide, à travers la 

stomie et jusque dans l’estomac.

3.  Vérifier que la sonde se trouve dans l’estomac, sortir l’endoscope, retirer le 

fil-guide ou peler la gaine le cas échéant et gonfler le ballonnet.

4.  Gonfler le ballonnet à l’aide de la seringue Luer-slip.
  •  Remplir le ballonnet LV avec 3 à 5 ml d’eau stérile ou distillée.  
  •  Remplir le ballonnet standard avec 7 à 10 ml d’eau stérile ou distillée.

 

 

Attention :  

Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de  

7 ml à l’intérieur du ballonnet lv. Ne pas utiliser d’air.  

  Ne pas injecter de produit de contraste dans le ballonnet.

 

 

Attention :  

Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 15 ml dans 

le ballonnet standard. Ne pas utiliser d’air.  

  Ne pas injecter de produit de contraste dans le ballonnet.
5.  Tirer la sonde vers le haut avec précaution pour la sortir de l’abdomen, 

jusqu’à ce que le ballonnet entre en contact avec la paroi interne de 

l’estomac.

6.  Essuyer le liquide ou le lubrifiant résiduel de la sonde et de la stomie.
7.  Faire glisser l’anneau SECUR-LOK* avec précaution jusqu’à ce qu’il se situe 

environ 1 à 2 mm au-dessus de la peau.

Vérification de la position et de la perméabilité  

de la sonde

1.  Fixer une seringue à embout cathéter remplie de 10 ml d’eau à l’orifice 

d’alimentation. Aspirer le contenu gastrique. En présence d’air ou de contenu 

gastrique, rincer la sonde.

2.  Vérifier l’absence d’humidité autour de la stomie. En présence de signes de 

fuites gastriques, vérifier la position de la sonde et de l’anneau SECUR-LOK*. 

Ajouter du liquide selon les besoins par incréments de 1 à 2 ml. Ne pas 

dépasser la capacité du ballonnet, comme indiqué auparavant.

3.  Ne commencer l’alimentation qu’après confirmation d’une perméabilité 

et d’un positionnement adéquats et conformément aux instructions d’un 

médecin.

Retrait de la sonde

1.  Tout d’abord, s’assurer que ce type de sonde peut être remplacé au chevet du 

patient.

2.  Rassembler tout le matériel et les fournitures nécessaires, se nettoyer les 

mains selon une technique aseptique et enfiler des gants propres non 

poudrés.

3.  Faire pivoter la sonde de 360 degrés pour s’assurer qu’elle tourne librement et 

facilement.

4.  Insérer fermement la seringue à embout cathéter dans l’orifice du ballonnet 

et en soutirer tout le liquide qu’il contient.

5.  Appliquer une contre-pression sur l’abdomen et retirer la sonde par traction, 

d’un mouvement délicat mais ferme.

 

Remarque :

  

En cas de résistance, lubrifier la sonde et la stomie à l’aide d’un 

lubrifiant hydrosoluble. Pousser la sonde et la faire tourner simultanément. 

Dégager la sonde avec précaution. Si la sonde ne sort pas, remplir à nouveau 

le ballonnet avec la quantité d’eau prescrite et avertir le médecin. Ne jamais 

utiliser de force excessive pour retirer une sonde.  

 

 

Avertissement :  Ne jamais tenter de remplacer la sonde sans 

formation préalable donnée par le médecin ou un autre membre du 

personnel soignant.

Procédure de remplacement

1.  Nettoyer la peau autour du site de stomie et lui permettre de sécher à l’air 

libre.

2.  Sélectionner la sonde d’alimentation gastrostomique de taille appropriée et 

la préparer selon les instructions de la section sur la préparation de la sonde 

figurant ci-dessus.

3.  Lubrifier l’extrémité distale de la sonde à l’aide de lubrifiant hydrosoluble et 

insérer délicatement la sonde de gastrostomie à travers la stomie jusque dans 

l’estomac.

4.  Gonfler le ballonnet à l’aide de la seringue Luer-slip.
  •  Remplir le ballonnet LV avec 3 à 5 ml d’eau stérile ou distillée.  
  •  Remplir le ballonnet standard avec 7 à 10 ml d’eau stérile ou distillée.

 

 

Attention :  

Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de  

7 ml à l’intérieur du ballonnet lv. Ne pas utiliser d’air.  

  Ne pas injecter de produit de contraste dans le ballonnet.

 

 

Attention :  

Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 15 ml dans 

le ballonnet standard. Ne pas utiliser d’air. 

  Ne pas injecter de produit de contraste dans le ballonnet.
5.  Tirer la sonde vers le haut avec précaution pour la sortir de l’abdomen, 

jusqu’à ce que le ballonnet entre en contact avec la paroi interne de 

l’estomac.  

6.  Essuyer le liquide ou le lubrifiant résiduel de la sonde et de la stomie.
7.  Faire glisser l’anneau SECUR-LOK* avec précaution jusqu’à ce qu’il se situe à 

environ 1 à 2 mm au-dessus de la peau. 

8.  Vérifier le positionnement correct de la sonde selon les directives de la 

section ci-dessus, intitulée Vérification de la position de la sonde.

Administration de médicament

Dans la mesure du possible, utiliser un médicament sous forme liquide ou 

consulter un pharmacien pour déterminer s’il est possible d’écraser sans danger 

un médicament sous forme solide et de le diluer dans de l’eau. Si cela est sûr, 

pulvériser le médicament solide sous forme de poudre fine à dissoudre dans 

de l’eau, avant de l’administrer à travers la sonde d’alimentation. Ne jamais 

écraser de médicament entérique ni mélanger de médicament à une formule 

alimentaire.
Rincer la sonde avec la quantité d’eau prescrite à l’aide d’une seringue à embout 

cathéter.

Directives concernant la perméabilité de la sonde

Un rinçage adéquat de la sonde est le meilleur moyen d’éviter les obstructions 

et d’en assurer la perméabilité. Ce qui suit est une liste de quelques directives 

permettant d’éviter les obstructions et d’assurer la perméabilité de la sonde.
•  Rincer la sonde d’alimentation à l’eau toutes les 4 à 6 heures pendant une 

alimentation en continu, à chaque interruption de l’alimentation, avant et 

après chaque alimentation intermittente ou au moins toutes les 8 heures en 

cas d’inutilisation de la sonde.

•  Rincer la sonde d’alimentation avant et après l’administration de 

médicament et entre les médicaments. Ceci empêchera toute interaction 

Summary of Contents for MIC

Page 1: ...MIC GASTROSTOMY FEEDING TUBE AND BOLUS GASTROSTOMY FEEDING TUBE Instructions for Use...

Page 2: ...us Gastrostomy FeedingTube A A D D C C B B E E A D C B E 1 2 Do not use if package is damaged Caution Rx Only Sterilized by Gamma Irradiation Do not resterilize Diameter BalloonVolume Consult instruct...

Page 3: ...exy pattern by placing three skin marks equidistant from the tube insertion site and in a triangle configuration Warning Allow adequate distance between the insertion site and gastropexy placement to...

Page 4: ...ove 3 Lubricate the distal end of the tube with water soluble lubricant and gently insert the Gastrostomy through the stoma into the stomach 4 Using the Luer slip syringe inflate the balloon Inflate t...

Page 5: ...ormulas such as concentrated or enriched formulas that are generally thicker and more likely to obstruct tubes Formula contamination that leads to coagulation Reflux of gastric or intestinal contents...

Page 6: ...a paroi abdominale ant rieure 7 Choisir un site d insertion du cath ter dans la r gion sous costale gauche de pr f rence au dessus de la face lat rale ou lat ralement au muscle grand droit de l abdome...

Page 7: ...etractusdelastomie 1 S lectionner la sonde d alimentation gastrostomique appropri e et la pr parer selon les instructions de la section sur la pr paration de la sonde figurant ci dessus 2 Faire progre...

Page 8: ...ts acides du type jus de canneberges et boissons au cola pour rincer les sondes d alimentation Entretien du ballonnet V rifier le volume d eau dans le ballonnet une fois par semaine Ins rer une sering...

Page 9: ...ne Kathetereinf hrstelle im linken subkostalen Bereich ausw hlen vorzugsweise ber dem seitlichen Aspekt oder seitlich vom Musculus rectus abdominis Bemerkung die superiore epigastrische Arterie l uft...

Page 10: ...ls verwendet entfernen und den Ballon auff llen 4 Den Ballon mit der Luer Slip Spritze auff llen Einen Niedrigvolumen Ballon LV Ballon mit 3 5 ml sterilem oder destilliertemWasser f llen Einen Standar...

Page 11: ...neten Menge vergleichen und in der Patientenakte dokumentieren Wenn die Menge geringer als die empfohlene oder verordnete Menge ist den Ballon neuerlich mit dem vorher abgesaugten Wasser f llen und an...

Page 12: ...2 3 4 Bolus HALYARD MIC 1 2 Luer 1 2 LV REF code number 3 5 7 10 3 4 1 2 3 4 5 0 5 1 0 Glucagon 6 500 1000 7 rectus abdominis N B PO NG 8 1 2 1 3 4 1 RECTUS ABDOMINIS 2 1 3 0 038 PEGJ 4 5 J 0 038 6 1...

Page 13: ...1 8 1 10 2 SECUR LOK 1 2 3 1 EGD 2 1 3 3 4 1 2 1 3 4 1 RECTUS ABDOMINIS 2 1 3 0 038 PEGJ 4 5 J 0 038 6 1 11 2 3 1 2 3 4 luer 3 5 7 10 7 15 5 6 7 SECUR LOK 1 2 1 8 1 10 2 SECUR LOK 1 2 3 1 2 3 360 4 5...

Page 14: ...14 formula 4 6 8 formula 30 60 10 50 3 10 360 2 3 4 6 8 Luer 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 1 844 425 9273 halyardhealth com...

Page 15: ...el aspecto lateral o lateral al m sculo recto abdominal N B la arteria epig strica superior cursa a lo largo del aspecto medial del m sculo recto y directamente sobre el cuerpo del est mago hacia la c...

Page 16: ...pared g strica 6 Limpie el l quido o lubricante residual de la sonda y el estoma 7 Deslice suavemente el anillo SECUR LOK hasta que est aproximadamente 1 2 mm por encima de la piel Compruebe la posic...

Page 17: ...para llenar el bal n hasta el volumen de agua recomendado o prescrito Mientras desinfla el bal n tenga en cuenta que podr a haber fugas de contenido g strico alrededor de la sonda Anote el volumen de...

Page 18: ...ln k musculus rectus abdominis nota bene horn epigastrick art rie b pod l st edn ho aspektu kone n ku a p mo nad t lesem aludku k velk mu zak iven S pou it m fluoroskopie zvolte m sto kter umo n co m...

Page 19: ...zduch nebo obsah aludku vypl chn te trubici 2 Zkontrolujte zda je kolem stomy p tomn vlhkost Pokud existuj zn mky niku tekutiny ze aludku zkontrolujte polohu trubice a um st n krou ku SECUR LOK P idej...

Page 20: ...e trubici v jej poloze s pou it m p sky pot postupujte podle protokolu zdravotnick ho za zen a nebo zavolejte l ka i aby v m dal dal pokyny POZN MKA Bal neknapl teznovuspou it msteriln nebodestilovan...

Page 21: ...tur V lg ved hj lp af fluoroskopi et sted der muligg r s direkte en lodret kanylebane som muligt F en lateralt billede p tv rs af bordet forud for anl ggelse af gastrostomi n r der er mistanke om inte...

Page 22: ...p 1 2 ml Ballonkapaciteten som angivet ovenfor m ikke overskrides 3 Ern ring m f rst p begyndes n r fri passage og korrekt anl ggelse er bekr ftet og i henhold til l gens anvisninger Sondefjernelse 1...

Page 23: ...ets protokol og eller ring til l gen for at f anvisning i hvad der skal g res BEM RK Fyldballonenigenmedsteriltellerdestilleretvand ikkemedluft ellerfysiologisksaltvand Saltvandkankrystallisereogtilst...

Page 24: ...ipaistmatuksmuutmiseksv ib enne paigaldustoraalseltv inasogastraalseltmanustadakontrastainetv iteha paigalduseeelklistiiri 8 Teostage ettevalmistus ja katmine vastavalt asutuse eeskirjadele Gastropeks...

Page 25: ...ballooniporti ja t hjendage balloon t ielikult vedelikust 5 K hule vajutades t mmake sond ettevaatliku kuid kindla liigutusega v lja M RKUS Vastupanukorralniisutagesondijastoomiveeslahustava m rdeaine...

Page 26: ...dieba igekinnituse Sondi ummistus Sondi ummistuse p hjuseks on ldiselt Ebapiisavad loputusmeetodid Maoj kide m tmise j rel sondi loputamata j tmine Ravimi vale manustamine Tabletiosakesed Viskoossed r...

Page 27: ...ALYARD 1 2 3 4 MIC HALYARD E 1 2 luer 1C 2C LV REF 3 5 ml 7 10 ml 3 4 1 2 3 4 o o o 5 0 5 1 0 mg IV 6 500 1 000 ml 7 8 1 T 2 1 3 T 4 1 2 1 3 0 038 PEGJ 4 5 J 0 038 6 J 1 11 2 3 1 bolus MIC G MIC MIC D...

Page 28: ...CUR LOK 1 2 ml 3 1 EGD 2 3 4 1 T 2 1 3 T 4 1 2 1 3 0 038 PEGJ 4 5 J 0 038 6 J 1 11 2 3 1 2 3 4 luer LV 3 5 ml 7 10 ml 7 ML LV 15 ML KANONIKO 5 6 7 SECUR LOK 1 2 mm 1 8 1 10 ml 2 SECUR LOK 1 2 ml 3 1 2...

Page 29: ...29 4 6 8 30 60 cc 10 50 ml 3 10 ml 360 90 2 3mm 4 6 8 luer 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 844 425 9273 halyardhealth com A guide to Proper Care Stoma Site and Enteral FeedingTubeTroubleshooting Guide...

Page 30: ...ere nella regione sottocostale sinistra preferibilmente sopra l aspetto laterale o lateralmente al muscolo retto dell addome N B l arteria epigastrica superiore passa lungo l aspetto mediale del musco...

Page 31: ...e il palloncino con la siringa Luer slip Insufflare il palloncino LV con 3 5 ml di acqua distillata o sterile Insufflare il palloncino standard con 7 10 ml di acqua distillata o sterile ATTENZIONE NON...

Page 32: ...itta ri riempire il palloncino con l acqua inizialmente rimossa quindi prelevare ed aggiungere la quantit necessaria a portare il volume nel palloncino fino al valore consigliato e prescritto Tenere p...

Page 33: ...rnas sagrie anos vai tiev s zarnas sagrie anos ku a priek pus PIEZ ME PO NGkontrastvieluvarievad tiepriek j vakar pirms proced ras iesp jamsar veiktklizmutie ipirmsproced ras laivizualiz tu colontrans...

Page 34: ...aro anu tikai p c tam kad esat p rliecin ju ies par zondes novietojuma pareiz bu un caurlaid bu un veiciet to saska ar rsta nor d jumiem Zondes iz em ana 1 Pirmk rt p rliecinieties vai tipa zondi dr k...

Page 35: ...ri un sekojiet iest des protokolam un vai vaic jiet padomu rstam PIEZ ME Piepildietbalonunojauna izmantojotsteriluvaidestil tu deni nevisgaisuvais u dumu S u dumsvarkristaliz tiesunaizsprostot balonav...

Page 36: ...mens pavir i ir tiesiai vir skrand io k no link did iosios skrand io kreiv s Fluoroskopi kai kontroliuodami pasirinkite viet kur vertikalus adatos kelias b t kaip galima tiesesnis tariant kad gaubtin...

Page 37: ...iedo nustatym Reikalui esant 1 2 ml padalomis papildykite skys io Nevir ykite bendros anks iau nurodytos balion lio talpos 3 Maitinti pagal gydytojo nurodymus prad kite tik tuomet kai sitikinsite rei...

Page 38: ...balion l sterilausardistiliuotovandens betne oroarfiziologiniotirpalo Fiziologinistirpalasgalikristalizuotisiru kim ti balion liovo tuv arbaspind ooruinutek jusbalion lisgalisubli k ti B tinainaudokit...

Page 39: ...ectus k z ps tengelye ment n halad s k zvetlen l a gyomor f l tt a nagyobb g rb let fel Fluoroszk pia seg ts g vel v lasszon olyan helyet ahol a t f gg legesen bevezethet A gastrostomia behelyez se el...

Page 40: ...hoz Sz vjon fel gastricus tartalmat Leveg vagy gastricus tartalom jelenl te eset n bl tse ki a cs vet 2 Ellen rizze p r t a szt ma k r l Ha gastricus sziv rg s jelei l that k ellen rizze a cs hely t s...

Page 41: ...je meg az elj r st A ballon sziv rog ha folyad kot vesztett s ki kell cser lni a cs vet A leeresztett vagy kirepedt ballon miatt kilazulhat vagy elmozdulhat a cs Ha a ballon kirepedt ki kell cser lni...

Page 42: ...ie en de dilatatie van de tractus om de maag opgezet te houden zodat de maagwand tegen de voorste buikwand wordt gedrukt 7 Kies een katheterinbrengplaats in het linker subcostale gebied bij voorkeur b...

Page 43: ...ngssonde voor gastrostomie en bereid deze voor volgens de aanwijzingen in het bovenstaande gedeelte Voorbereiding van de sonde 2 Voer het distale uiteinde van de sonde over de voerdraad via de stomatr...

Page 44: ...ulpoort in en verwijder de vloeistof terwijl u de sonde op zijn plaats houdt Vergelijk de hoeveelheid water in de injectiespuit met de aanbevolen hoeveelheid of de hoeveelheid die aanvankelijk is voor...

Page 45: ...cross table sidebilde f r gastrostomianleggelsen ved mistanke om en interponert kolon eller tynntarm som ligger anterior til magesekken MERK PO NG kontrastmiddelkanadministrereskveldenf rellerdetkan a...

Page 46: ...e deg at denne typen sonde kan utskiftes ved sengekanten 2 Samle sammen alt utstyr og tilbeh r rengj r hendene med aseptisk teknikk og sett p deg rene pulverfrie hansker 3 Drei sonden 360 grader for s...

Page 47: ...luft kan sive ut og for rsake at ballongen kollapser S rg for bruke anbefalt mengde vann da overfylling kan blokkere lumen eller minske ballongens levetid og underfylling vil ikke holde ballongen fes...

Page 48: ...onieczne utrzymanie wdmuchiwania powietrza w czasie procedury zw aszcza podczas przek uwania ig i rozszerzania przewodu do utrzymania rozd tego o dka tak aby ciana o dka przylega a do przedniej ciany...

Page 49: ...ci 3 Wyj rozszerzacz po prowadniku pozostawiaj c prowadnik na miejscu Umieszczenie zg bnika UWAGA Oddzielanaos onkamo eby u ytadou atwieniaprzesuwaniazg bnika przezotw rstomijny 1 Wybra odpowiedni zg...

Page 50: ...p ukiwa zg bnik ywieniowy przed i po ka dym podaniu lek w Unika u ywania kwa nych rodk w przep ukuj cych takich jak sok urawinowy i napoje gazowane do przep ukiwania zg bnik w Konserwacja balonika Nal...

Page 51: ...tendido de forma que a parede g strica fique contra a parede abdominal anterior 7 Escolha um local para inserir o cateter na regi o subcostal esquerda de prefer ncia sobre o aspecto lateral do m sculo...

Page 52: ...a no est mago retire o fio guia ou a bainha descol vel que se tenha utilizado e encha o bal o 4 Encha o bal o utilizando uma seringa Luer Slip Encha o bal o de LV baixo volume com 3 a 5 ml de gua est...

Page 53: ...quantidade de gua na seringa com a quantidade recomendada ou a quantidade prescrita inicialmente e anotada no registo do doente Se a quantidade for menor que a recomendada ou prescrita volte a encher...

Page 54: ...e alege un loc de introducere a cateterului n regiunea sub costal st ng de preferat deasupra aspectului lateral sau lateral fa de mu chiul rectus abdominal N B artera superioar epigastric se desf oar...

Page 55: ...i Verificarea pozi iei i func ionalit ii tubului 1 A se ata a o sering cu v rf de cateter con in nd 10 ml de ap la orificiul de alimentare A se aspira con inutul gastric Dup ce s a inspectat con inutu...

Page 56: ...rge dac a pierdut lichid i tubul va trebui nlocuit Un balon dezumflat sau rupt poate provoca deplasarea din loc sau ie irea tubului Dac balonul este rupt va trebui s fie nlocuit A se fixa tubul n loc...

Page 57: ...Only 1 2 HALYARD MIC HALYARD MIC 1 2 3 4 HALYARD MIC 1 2 1C 2C LV 3 5 7 10 3 4 1 2 3 4 5 0 5 1 IV IV 6 500 1000 7 8 1 2 1 3 4 1 2 1 3 038 90 4 5 038 6 1 11 2 MIC R MIC MIC D C B E A D C B E 1 2 A D C...

Page 58: ...5 5 6 7 SECUR LOK 1 2 1 10 2 SECUR LOK 1 2 3 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 2 1 3 038 90 4 5 038 6 1 11 2 3 1 2 3 4 LV 3 5 7 10 LV 7 15 5 6 7 SECUR LOK 1 2 1 10 2 SECUR LOK 1 2 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 LV 3 5 7 1...

Page 59: ...59 4 6 8 30 60 10 50 3 10 360 2 3 4 6 8 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 844 425 9273 halyardhealth com...

Page 60: ...n ka a priamo nad telesom al dka k ve k mu zakriveniu S pou it m flu roskopie zvo te miesto ktor umo n o mo no najpriamej iu zvisl cestu ihly Ak m te podozrenie na presah hrub ho alebo tenk ho reva p...

Page 61: ...kat terovou pi kou naplnen 10 ml vody k vy ivovaciemu otvoru Aspirujte obsah al dka Ke spozorujete vzduch alebo al do n obsah vypl chnite trubicu 2 Skontrolujte i je kolem st my pr tomn vlhkos Ak exi...

Page 62: ...menu jej polohy Ak je bal nik pretrhnut bude sa musie vymeni Zaistite trubicu v jej polohe s pou it m p sky potom postupujte pod a protokolu zdravotn ckeho zariadenia a alebo zavolajte lek rovi aby v...

Page 63: ...sto ki omogo a tako neposredno navpi no pot igle kot je le mogo e Poglejte si lateralni predel e z druge strani e preden opravite gastrostomijo e sumite da je kolon ali tanko revo pred elodcem OPOMBA...

Page 64: ...jte teko ino v korakih od 1 2 ml Ne prekora ite kapacitete balona kot e prej omenjeno 3 S hranjenjem za nite ele ko ste potrdili prepustnost in polo aj cevke in v skladu z navodili zdravnika Odstranit...

Page 65: ...rilnoalidistiliranovodo nezzrakom alisolnoraztopino Solnaraztopinalahkokristalizirainzama iventilalilumen balona zraklahkouhajaveninpovzro i dasebalonsesede Zagotovite priporo enokoli inovode kerpreve...

Page 66: ...n mediaaliosaa pitkin suoraan mahanrungon p lt mahan suurta kaarrosta kohti Valitse l pivalaisulla kohta jossa neula voidaan vied sis n mahdollisimman pystysuorassa Tarkista ennen maha avanteen tekemi...

Page 67: ...n sijainnin ja avoimuuden varmistaminen 1 Kiinnit 10 ml vett sis lt v katetrik rkinen ruisku ruokintaporttiin Aspiroi mahansis lt Huuhtele letku kun ruiskuun tulee ilmaa tai mahansis lt 2 Tarkista onk...

Page 68: ...heuttaa letkun siirtymisen paikaltaan Jos pallo repe letku on vaihdettava uuteen Kiinnit letku paikalleen teipill ja noudata sen j lkeen laitoksen k yt nt ja tai ota yhteys l k riin ohjeita varten HUO...

Page 69: ...tura major V lj under r ntgengenomlysning ut en plats som till ter en s rakt vertikal n lbana som m jligt Erh ll en lateral korstabellvy innan gastrostomin l ggs n r det kan misst nkas att en del av k...

Page 70: ...a efter behov i portioner om 1 2 mL verskrid inte den ovan angivna totala ballongvolymen 3 P b rja matning endast efter att det bekr ftats att sonden r ppen och i korrekt l ge enligt l karens f reskri...

Page 71: ...karen f r anvisningar OBS Fyllp ballongenmedsteriltellerdestilleratvatten intemedlufteller fysiologiskkoksaltl sning Koksaltl sningkanbildakristallerocht ppaigen ballongventilenellerlumen ochluftkansi...

Page 72: ...undan phelenildi inde gastronomi yerle tirilmeden nce apraz tablo yandan g r n m elde edin NOT Transverskolonuopakla t rmaki inbir ncekigecePO NGkontrast veya birenemauygulanabilir 8 Tesis protokol ne...

Page 73: ...nizi temizleyin ve temiz pudras z eldiven tak n 3 Borunun kolayca hareket etti inden emin olmak i in 360 derece d nd r n 4 Kateter u l r ngay balon giri ine s k ca sokun ve balondan s v n n tamam n ek...

Page 74: ...r veya balon mr n k saltabilir bunun yan s ra az su kullan m borunun tam oturmamas na yol a abilir Boru Okl zyonu Boru okl zyonu genelde u sebeplerden t r meydana gelir K t temizleme teknikleri Gastri...

Page 75: ...3 4 HALYARD MIC X 1 2 1 C 2 C REF LV 3 5 ml 7 10 ml 3 4 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0 mg IV IV 6 500 1 000 ml 7 NG 8 1 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 90 PEGJ 4 5 038 6 J 1 11 2 3 1 2 3 4 3 5 ml LV MIC j...

Page 76: ...1 2 ml 3 1 EGD 2 1 3 3 4 1 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 90 PEGJ 4 5 038 6 1 11 2 3 1 2 3 4 3 5 ml LV 7 10 ml LV 7 ML 15 ML 5 6 7 SECUR LOK 1 3 mm 1 10 ml 2 SECUR LOK 1 2 ml 3 1 2 3 360 4 5 1 2...

Page 77: ...R 2 STERILIZE 30 60 cc 10 50 ml 3 10 ml 1 1 4 360 90 2 3 mm 4 6 8 1 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 844 425 9273 www halyardhealth com A Guide to Proper Care Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troublesho...

Page 78: ...C 1 2 3 4 HALYARD MIC 1 2 Luer 1C 2C REF LV 3 5ml 7 10ml 3 4 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0mg IV IV 6 500 1000ml 7 N B PO NG 8 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 0 038 PEGJ 4 5 J 0 038 6 J 1 11 2 3 MIC K MIC M...

Page 79: ...8 1 10ml 2 SECUR LOK 1 2ml 3 1 EGD 2 1 3 3 4 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 0 038 PEGJ 4 5 J 0 038 6 J 1 11 2 3 peel away sheath 1 2 3 peel away sheath 4 Luer 3 5ml LV 7 10ml LV 7ML 15ML 5 6 7 S...

Page 80: ...80 5 6 7 SECUR LOK 1 2mm 1 8 8 4 6 8 30 60cc 10 50ml 3 10ml 360 1 4 2 3mm 4 6 8 1 Luer 10 20 1 2 3 4 3 5 30 pH 1 844 425 9273 halyardhealth com 2 STERILE R 2 STERILIZE...

Page 81: ...2 3 4 HALYARD MIC 1 2 1C 2C REF LV 3 5 ml 7 10 ml 3 4 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0mg 6 500 1000 ml 7 PO NG 8 1 T 2 1 3 T T 4 1 2 1 3 038 90 PEGJ 4 5 J 038 6 J 1 11 2 3 1 2 3 4 3 5 ml LV MIC C 0112 MIC 0100 MI...

Page 82: ...2 ml 3 1 EGD 2 3 4 1 T 2 1 3 T T 4 1 2 1 3 038 90 PEGJ 4 5 J 038 6 J 1 11 2 3 1 2 3 4 3 5 ml LV 7 10 ml LV 7 ML 15 ML 5 6 7 SECUR LOK 1 2 mm 1 8 in 1 10 ml 2 SECUR LOK 1 2 ml 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 3...

Page 83: ...83 10 50 ml 3 10 ml 360 1 4 2 3mm 4 6 8 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 844 425 9273 halyardhealth com 2 STERILE R 2 STERILIZE...

Page 84: ...84...

Page 85: ...85...

Page 86: ...86...

Page 87: ...87...

Page 88: ...rkway Alpharetta GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA Leonardo Da Vincilaan 1 1930 Zaventem Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited 52 Alfred Street Milsons Point NSW 2061 2 1 Reg...

Reviews: