background image

12

13

I

Istruzioni per l‘uso

Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!

Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le

seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un

luogo sicuro per una eventuale consultazione.

1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle

indicazioni

Attenzione

Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di

sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari

rischi e pericoli.

Avvertenza

Viene utilizzato per contrassegnare informazioni

supplementari o indicazioni importanti.

2. Contenuto della confezione

• Occhiali 3D

• Batteria a bottone al litio CR 2025

• Queste istruzioni per l’uso

3. Indicazioni di sicurezza

• Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.

• Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e

surriscaldamento e utilizzarlo soltanto in ambienti asciutti.

• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti

scossoni!

• Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.

• Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature

elettriche, fuori dalla portata dei bambini!

Attenzione

• Non utilizzare mai il prodotto per altri scopi (ad es.

come occhiali da vista, occhiali da sole, occhiali

protettivi ecc.), nemmeno per poco tempo, poiché

potrebbero causare danni o indebolire la vista.

• Quando si utilizza la funzione 3D, prestare attenzione

che non vi siano oggetti fragili nelle vicinanze poiché

potrebbero danneggiarsi provocando lesioni.

• Guardare a lungo la TV 3D può causare mal di testa

o sovraffaticare gli occhi. Fare una pausa se non

ci si sente bene. Consultare un medico se questa

condizione non cambia.

• Le donne incinte, i cardiopatici, chi soffre di epilessia

o di fenomeni di nausea leggera non dovrebbero

utilizzare la funzione 3D.

Avvertenza per l‘epilessia

Alcuni spettatori hanno una crisi epilettica o apoplettica

quando vedono le immagini lampeggianti di alcuni film

o giochi in 3D. Prima di guardare la TV 3D, consultare un

medico se nella propria famiglia sono noti casi di epilessia

o apoplessia.

Attenzione

• Attenersi sempre alla corretta polarità (s e -)

delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata

osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio

di esplosione delle batterie.

• Non cortocircuitare le batterie.
• Non caricare le batterie.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Conservare le batterie al di fuori della portata dei

bambini

• I bambini possono sostituire le batterie solo sotto la

sorveglianza degli adulti.

• Togliere sempre le batterie dai prodotti che non

vengono utilizzati per un lungo periodo.

4. Campo di applicazione e specifiche tecniche

• Gli occhiali 3D attivi sono compatibili con i televisori 3D

Panasonic con segnale di trasmissione dati RF.

• La funzione 3D è possibile solo con l’hardware compatibile.

Lenti:

cristallo liquido

Peso occhiali:

29 g con batteria

Segnale:

RF

Rapporto di

contrasto:

1000:1

Transmittanza:

38% +/- 2%

Tempo di esercizio

batteria:

80h con utilizzo continuo

Alimentazione

elettrica:

1 batteria a bottone CR2025 al litio

(3V, 150mAh)

Temperatura di

esercizio:

0°C ~ 50°C

Temperatura

stand-by:

-10°C ~ 50°C

5. Messa in esercizio e funzionamento

Accensione:

• Premere la testa in alto (fig. 2).

• Il LED rosso lampeggia 3 secondi.

• Per consentire il funzionamento ottimale degli occhiali 3D,

attenersi al campo di utilizzo inferiore a 5m. All‘esterno o

al limite di questo campo, il segnale del proiettore 3D non

può essere ricevuto correttamente.

Prima sincronizzazione:

• Premere la testa in alto per 3 secondi (fig. 2).

• Una volta avvenuta la prima sincronizzazione, gli occhiali

3D trovano il segnale automaticamente all‘accensione

successiva.

Avvertenza - prima sincronizzazione

Prestare attenzione che la distanza dall‘apparecchio TV è

pari a max. 50 cm durante la prima sincronizzazione.

• Durante la sincronizzazione, il LED lampeggia di rosso.

• Le lenti LCD tremolano quando viene trovato il segnale.

• Il LED si spegne automaticamente se non viene trovato

il segnale.

Avvertenza

• Spegnere sempre la luce per ottenere i risultati

migliori. Le lampade a risparmio energetico o tubi

fluorescenti possono compromettere il funzionamento

corretto degli occhiali 3D.

• I forni a microonde o i telefoni cordless possono

causare disturbi della trasmissione del segnale 3D.

Tenere quindi il più lontano possibile dagli occhiali

gli altri apparecchi elettronici o per la comunicazione

senza fili.

• Se si perde il segnale durante la visione 3D, gli occhiali

si spengono automaticamente.

Spegnimento:

• Premere la testa in alto (fig. 2).

• Il LED rosso lampeggia tre volte.

6. Cura e manutenzione
Sostituzione della batteria:

Attenzione

Accertarsi che le batterie siano inserite correttamente e

prestare attenzione alla polarità (+ e -).

• Aprire il vano batterie sul lato destro (fig. 1).

• Inserire le batterie CR2025 con la corretta polarità e

chiudere il vano batterie.

• Per la pulizia, utilizzare esclusivamente panni in microfibra

morbidi e senza pelucchi per evitare di graffiare gli occhiali.

• Non utilizzare mai detergenti aggressivi, ad es. a base

alcolica, poiché potrebbero danneggiare la superficie delle

lenti LCD.

Avvertenza

Controllare a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi) la

sicurezza di esercizio degli occhiali 3D. In caso di danni,

non utilizzare più gli occhiali 3D!

7. Esclusione di garanzia

Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità

per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del

prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni

per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.

8. Assistenza e supporto

In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza

prodotto Hama.

Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)

Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui:

www.hama.com

Summary of Contents for 95596

Page 1: ...m www hama com E CZ F D GB I P NL TR GR RO H FIN PL S RUS SK Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k použití Návod na použitie Manual de instruções Kullanma kılavuzu Manual de utilizare Bruksanvisning Pistokelaturi 3D Shutter Glasse...

Page 2: ...es compatible hardware Lenses Liquid crystal Weight of the glasses 29 g with battery Signal RF Contrast ratio 1000 1 Transmittance 38 2 Battery life 80 hours of continuous use Power supply 1x CR2025 lithium button cell 3V 150mAh Operating temperature 0 C 50 C Non operating temperature 10 C 50 C 5 Startup and Operation Switching the device on Press the button on the top Fig 2 The LED flashes red fo...

Page 3: ...rn mit RF Datenübertragungssignal Die 3D Funktion ist nur mit der kompatiblen Hardware möglich Gläser Flüssigkristall Gewicht Brille 29 g mit Batterie Signal RF Kontrast verhältnis 1000 1 Transmittanz 38 2 Betriebszeit Batterie 80h bei dauerhafter Nutzung Stromversorgung 1x CR 2025 Lithium Knopfzelle 3V 150mAh Betriebs temperatur 0 C 50 C Temperatur Ruhezustand 10 C 50 C 5 Inbetriebnahme und Betri...

Page 4: ...al RF Rapport de contraste 1000 1 Transmittance 38 2 Durée de service de la batterie 80 h en utilisation continue Alimentation en électricité 1 pile bouton CR 2025 au lithium 3V 150mAh Température de service 0 C 50 C Température en mode veille 10 C 50 C 5 Mise en service et fonctionnement Mise sous tension Appuyez sur le bouton situé sur supérieur Fig 2 Le voyant LED clignote en rouge pendant 3 se...

Page 5: ...tal líquido Peso de las gafas 29 g con pila Señal RF Relación de contraste 1000 1 Transmitancia 38 2 Autonomía de la pila 80 h de uso continuado Alimentación de corriente 1 pila redonda CR2025 de litio 3V 150mAh Temperatura de funcionamiento 0 C 50 C Temperatura en estado de reposo 10 C 50 C 5 Puesta en servicio y funcionamiento Encender Pulse el botón en la parte superior fig 2 El LED parpadea en...

Page 6: ...и 80 часов при длительной эксплуатации Питание 1x CR2025 литиевая батарея 3V 150 мАч Рабочая температура 0 C 50 C Температура в режиме простоя 10 C 50 C 5 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Чтобы включить устройство Толкать голову на вершине fig 2 Лампа индикации мигает красный светом в течение 3 секунд Чтобы добиться наилучшего результата следует учитывать рабочую зону не больше 5 м Вне этой зоне...

Page 7: ...sibile solo con l hardware compatibile Lenti cristallo liquido Peso occhiali 29 g con batteria Segnale RF Rapporto di contrasto 1000 1 Transmittanza 38 2 Tempo di esercizio batteria 80h con utilizzo continuo Alimentazione elettrica 1 batteria a bottone CR2025 al litio 3V 150mAh Temperatura di esercizio 0 C 50 C Temperatura stand by 10 C 50 C 5 Messa in esercizio e funzionamento Accensione Premere ...

Page 8: ...ie is alleen met de compatibele hardware mogelijk Glazen vloeibare kristallen Gewicht van de bril 29 g met batterij Signaal RF Contrast verhouding 1000 1 Transmissi ecoëfficiënt 38 2 Standtijd batterij 80h uur bij continu gebruik Voeding 1x CR2025 lithium knoopcel 3V 150mAh Bedrijfs temperatuur 0 C 50 C Temperatuur rusttoestand 10 C 50 C 5 Inbedrijfstelling en werking Inschakelen Op de kop aan de ...

Page 9: ...Τζάμια υγρών κρυστάλλων Βάρος γυαλιών 29g με τη μπαταρία Σήμα RF Σχέση αντίθεσης 1000 1 Διαπερατότητα 38 2 Διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας 80 ώρες με διαρκή χρήση Ηλεκτρική τροφοδοσία 1x μικρή μπαταρία λιθίου CR 2025 3V 150mAh Θερμοκρασία λειτουργίας 0 C 50 C Θερμοκρασία σε αδρανοποίηση 10 C 50 C 5 Έναρξη λειτουργίας και χρήση Ενεργοποίηση Πιέστε την κεφαλή στην κορυφή fig 2 Η λυχνία LED αναβοσ...

Page 10: ...rzętem TV Szkła ciekłokrystaliczne Waga okularów 29 g z baterią Sygnał RF Stosunek kontrastu 1000 1 Transmitancja 38 2 Czas pracy baterii 80 godz przy pracy ciągłej Zasilanie elektryczne 1 bateria litowa guzikowa CR 2025 3V 150mAh Temperatura robocza 0 C 50 C Temperatura w stanie spoczynku 10 C 50 C 5 Uruchamianie i obsługa Włączanie Naciśnij głowę na szczycie fig 2 Dioda LED miga na czerwony prze...

Page 11: ...atok Az aktív 3D shutter szemüveg kompatibilis az RF adatátviteli jellel rendelkező 3D Panasonic tv készülékekkel A 3D funkció csak a kompatibilis hardverek hasz nálatával elérhető Üvegek folyékony kristály Szemüveg súlya 29 g elemmel Jel RF Kontrasztarány 1000 1 Fényáteresztés 38 2 Elem üzemidő 80h állandó használat esetén Tápellátás 1x CR 2025 lítium gombelem 3V 150mAh Üzemeltetési hőmérséklet 0...

Page 12: ...pecifikace Aktivní 3D brýle shutter jsou kompatibilní s televizory Panasonic 3D se signálem přenosu dat RF 3D zobrazení je možné jen s kompatibilními přístroji skla kapalný krystal hmotnost brýlí 29 g vč baterie signál RF kontrastpoměr 1000 1 prostupnost 38 2 doba provozu baterie 80h při trvalém používání napájení 1x CR 2025 lithiový knoflíkový akumulátor 3V 150mAh provozní teplota 0 C 50 C teplot...

Page 13: ...patibilné so zariadeniami Panasonic 3D TV s prenosom dát pomocou RF signálu 3D zobrazenie je možné len s kompatibilnými prístrojmi Sklá kvapalinový kryštál Hmotnosť okuliarov 29 g s batériou Signál RF Kontrastový pomer 1000 1 Priestupnosť 38 2 Prevádzková doba batérie 80h pri trvalom používaní Napájanie 1x CR 2025 lítiová gombíková batéria 3V 150mAh Prevádzková teplota 0 C 50 C Teplota v kľudovom ...

Page 14: ...9 g com pilha Sinal RF Relação de contraste 1000 1 Transmitância 38 2 Tempo de funciona mento da pilha 80 h em utilização interrupta Fornecimento de corrente 1 pilha CR2025 de lítio 3V 150mAh Temperatura de funcionamento 0 C 50 C Temperatura em standby 10 C 50 C 5 Colocação em funcionamento e utilização Ligar Pressione a cabeça no topo fig 2 O LED pisca durante 3 segundos a vermelho Mantenha a dis...

Page 15: ...anan 3D Panasonic televizyonlara uygundur 3D işlevi sadece uygun bir donanımla mümkündür Camlar sıvı kristal Gözlüğün ağırlığı Pil ile birlikte 29 g Sinyal RF Kontrast oranı 1000 1 Geçirgenlik 38 2 Çalışma süresi sürekli kullanımda 80 saat Güç kaynağı 1x CR 2025 lityum düğme pil 3V 150mAh Çalışma sıcaklığı 0 C 50 C Stand by sıcaklığı 10 C 50 C 5 Devreye alma ve çalıştırma Çalıştırmak Üst baş basın...

Page 16: ...e 3D Panasonic cu semnal de transmitere a datelor RF Funcția 3 D este posibilă numai cu tehnonologie compatibilă Lentile Cristale lichide Greutate ochelari 29 g cu baterie Semnal RF Raport contrast 1000 1 Transmitanță 38 2 Durata de funcționare a bateriei 80 h la folosire de durată Alimentarea cu curent 1x CR 2025 baterie plată litiu 3V 150mAh Temperatură de exploatare 0 C 50 C Temparatură de repa...

Page 17: ...d RF dataöverföringssignal 3D funktionen får man bara med den kompatibla hårdvaran Glas Flytande kristall Vikt glasögon 29 g med batteri Signal RF Kontrast förhållande 1000 1 Transmittans 38 2 Batteridriftstid 80h vid kontinuerlig användning strömförsörjning 1x CR 2025 Litium knappbatteri 3V 150mAh Arbetstemperatur 0 C 50 C Temperatur viloläge 10 C 50 C 5 Idrifttagning och drift Påslagning Tryck p...

Page 18: ...ivan laitteiston avulla Lasit nestekide Lasien paino 29 g paristoineen Signaali RF Kontrastisuhde 1000 1 Läpäisykyky 38 2 Pariston käyttöaika 80 h jatkuvassa käytössä Virtalähde 1x CR 2025 litiumnappiparisto 3V 150mAh Käyttölämpötila 0 C 50 C Lämpötila valmiustilassa 10 C 50 C 5 Käyttöönotto ja käyttö Kytkeminen päälle Paina pään päällä Fig 2 LED valo vilkkuu punainen 3 sekunnin ajan Noudata suosi...

Page 19: ...99 5 EY perusvaatimusten ja muiden oleellisten säännösten mukainen Radio ja telepäätelaitteita koskevan direktiivin 99 5 EY mukainen vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy osoitteesta www hama com G English Note on environmental protection After the implementation of the European Directive 2002 96 EU and 2006 66 EU in the national legal system the following applies Electric and electronic devices as ...

Page 20: ... zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země Symbol na produktu návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí Q Slovensky Slovak Ochrana životného prostredia Európska smernica 2002 96 EU a 2006 66 EU stanovuje Elektrické a ele...

Reviews: