2
c
b
3
a
PT
A altura do ombro pode ser
alterada. Para tal, utilize os furos mais
altos ou mais baixos. 1. Desengatar o
acolchoamento e empurrar a parte do
meio do fecho para soltar. 2. Na parte
traseira, rode e passe-o pela cadeira. 3.
A seguir, insira-o outra vez até à nova
posição. Começar com a parte maior
virada para o exterior do assento. 4.
Faça pressão até encaixar no lugar pela
parte traseira. 5. Engatar o
acolchoamento no fechos do arnês.
RO
Înălţimea se poate modifica prin
trecerea la orificiile de mai de sus sau
de mai de jos. 1. Desfaceţi căptuşeala
şi apăsaţi în mijlocul clemei pentru a o
elibera. 2. Din spate, rotiți și ghidaţi-o
prin scaun. 3. Apoi ghidaţi-o înapoi la
noua locaţie. Începeţi cu partea mai
mare spre exteriorul scaunului. 4.
Apăsaţi-o pe poziţie din spate. 5.
Prindeţi căptuşeala de clemele hamului.
RU
Высоту плечевого ремня можно
отрегулировать, выбрав отверстия
выше или ниже. 1. Отцепите
подкладку и нажмите на середину
фиксатора, чтобы освободить ремень.
2. Сзади поверните и вытяните
ремень через кресло. 3. Затем
протяните его обратно в новом месте.
Начните с большей стороны к
внешней стороне кресла. 4.
Зафиксируйте его на новом месте в
задней части. 5. Прицепите
подкладку при помощи фиксаторов
ремня безопасности.
SR
Visinu ramena možete promeniti
zamenom između viših i nižih otvora. 1.
Otkačite ispunu i pritisnite sredinu
spojnice da biste je otpustili. 2. Sa
zadnje strane, okrenite i provucite kroz
sedište. 3. Zatim ponovo provucite
natrag na novu lokaciju. Počnite od
veće strane ka spoljašnjosti sedišta.
4. Pritisnite na mesto sa zadnje strane.
5. Zakačite ispunu spojnica poveza.
SV
Axelhöjden kan ändras genom att
man byter till de högre eller lägre hålen.
1. Ta loss vadderingen och tryck på
mitten av spännet för att öppna. 2.
Rotera och led selen genom sitsen
bakifrån. 3. Led den sedan tillbaka till
en ny plats. Börja med den större sidan
mot utsidan av sitsen. 4. Tryck på plats
bakifrån. 5. Ta loss vadderingen på
selens spännen.
SL
Višino ramen lahko spreminjate s
premikanjem pasu v zgornje ali
spodnje odprtine. 1. Pritisnite na
sredino fiksacije, da jo sprostite. 2. Z
zadnje strani obrnite in pas speljite
skozi sedež. 3. Nato ga speljite nazaj
skozi novo lokacijo. 4. Z zadnje strani
ga potisnite na mesto. 5. S sprednje
strani potisnite pokrov na mesto.
SK
Výška ramena sa dá meniť
zmenou na vyššie alebo nižšie otvory.
1. Odpnite podlogo in pritisnite sredino
sponke, da jo sprostite. 2. Otáčajte a
zavádzajte ho cez sedadlo zozadu. 3.
Nato ga speljite nazaj skozi novo
lokacijo. Začnite z večjo stranjo proti
zunanjosti sedeža. 4. Zatlačte ho na
miesto zozadu. 5. Podlogo pripnite na
sponke varnostnega pasu.
BG
Височината на раменете
може да бъде променена чрез
промяна на по-високите или по-
долните отвори. 1. Откачете
подложката и натиснете в средата на
куката, за да освободите. 2.
Завъртете отзад и насочете през
седалката. 3. След това го насочете
отново през новото местоположение.
Започнете с по-голямата страна към
външната страна на седалката.
4. Натиснете го отзад. 5. Закачете
подложката на куките на колана.
TR
Omuz yüksekliğini değiştirmek
için, daha üstteki veya daha alttaki
deliklere geçebilirsiniz. 1. Yastığın
kancasını çıkartın ve açmak için klipsin
ortasına basın. 2. Arkadan çevirin ve
koltuğun içinden geçirin. 3. Sonra onu
tekrar geri geçirerek, yeni konuma
getirin. Daha büyük tarafı koltuğun
dışına doğru olacak şekilde başlayın.
4. Arkadan bastırarak yerine yerleştirin.
5. Yastığı kemerin kancasına taktırın.
UK
Висоту плечового ременя можна
відрегулювати, вибравши отвори
вище або нижче. 1. Відчепіть
підкладку і натисніть на середину
фіксатора, щоб звільнити ремінь. 2. В
задній частині поверніть і витягніть
ремінь через крісло. 3. Потім
протягніть його назад в новому місці.
Почніть з більшої сторони до
зовнішньої сторони крісла.
4. Зафіксуйте його на новому місці в
задній частині. 5. Причепіть підкладку
за допомогою фіксаторів ременя
безпеки.
LI
Pečių aukštį galima keisti
pasirinkus aukštesnes arba žemesnes
angas.
1. Lai atbrīvotu, atāķējiet polsterējumu
un piespiediet fiksatoru tā vidū. 2. Iš
galo pasukite ir perkiškite per sėdynę.
3. Pēc tam virziet to cauri jaunajā vietā.
Sāciet ar lielāko pusi virzienā uz
sēdekļa ārpusi. 4. Įspauskite iš galo.
5. Pieāķējiet polsterējumu pie siksnas
fiksatoriem.
LV
Plecu augstumu var mainīt uz
augstāku vai zemāku caurumu.
1. Atkabinkite pagalvėlę ir pastumkite į
fiksatoriaus vidurį, kad atlaisvintumėte.
2. No aizmugures pagrieziet un virziet
to caur sēdeklīti.
3. Tuomet vėl perkiškite naujoje vietoje.
Pradėkite nuo didesnės pusės link
sėdynės išorės.
4. Nospiediet to vietā no aizmugures.
5. Užkabinkite pagalvėlę ant diržų
fiksatorių.
FR
Le système de harnais (2) peut
être verrouillé simplement en insérant
la boucle dans la fermeture de ceinture
(3). Assurez-vous d’entendre un
« clic » et vérifiez que le verrouillage
est bien fermé en essayant de tirer sur
les ceintures sans appuyer sur le
bouton. Ouvrez le système de harnais
en appuyant sur le bouton central (a)
de la fermeture de ceinture, puis en
appuyant également sur les deux
boutons latéraux (b et c) et en tirant
sur la fermeture de ceinture.
DE
Das Rückhaltesystem (2) kann
durch einfaches Einsetzen des
Gurtschlosses (3) geschlossen werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie ein Klicken
hören, und prüfen Sie, ob es gut
verriegelt ist, indem Sie versuchen, es
herauszuziehen, ohne den Knopf zu
drücken. Öffnen Sie das
Rückhaltesystem, indem Sie die mittlere
Taste (a) des Gurtschlosses drücken,
dann auch die beiden Seitentasten (b
und c) drücken und das Gurtschloss
herausziehen.
NO
Sikkerhetsselen (2) festes ved å
skyve beltespennen (3) inn i sporet i
setet. Pass på at du hører et ”klikk” og
sjekk at beltet er festet godt ved dra i
selen uten å trykke på utløserknappen.
Beltespennen åpnes ved å trykke på
knappen i midten (a), og deretter
sideknappene (b og c) mens du holder
på knappen i midten, og dra
beltespennen ut av sporet.
CS
Zádržný systém (2) se zavírá
jednoduchým zasunutím bezpečnostní
přezky (3). Ujistěte se, že jste uslyšeli
„cvaknutí“ a zkuste ji vytáhnout bez
stisknutí knoflíku, abyste zkusili, zda je
správně uzamčena. Otevřete zádržný
systém stisknutím středového knoflíku
(a) bezpečnostní přezky, stisknutím
obou bočních tlačítek (b a c)
a vytažením bezpečnostní přezky ven.
DA
Fastspændingssystemet (2) kan
lukkes enkelt ved at indsætte
bæltelåsen (3). Sørg for, at du hører et
”klik”, og mærk efter, at den er fastlåst
ved at prøve at hive den ud uden at
trykke på knappen. Åbn
N
Belt lock
Gurtverschluss | Fermeture de
ceinture
EN
The restraint system (2) can
be closed by simply inserting the
belt lock (3). Make sure you hear
a ’click’ and try if it is well locked
by trying to pull it out without
pressing the button.
Open the restraint system by
pressing the centre button (a) of
the belt lock, then also pressing
both side buttons (b and c) and
pulling the belt lock out.
Summary of Contents for AMIGA
Page 44: ......