33
HAN Extra 330SC 60e
Î
When installing the cable ends,
make sure the cable does not loop
over and get stuck on the fitting.
Î
Bitte achten Sie bei der Montage der
Kabelenden darauf, dass die Schlaufe nicht zu groß
ist und sich das Kabel darin verfangen könnte.
Î
Assurez-vous que le câble n’est
pas emmêlé dans l’œillet quand vous
préparez les extrémités des câbles.
Î
Quando si collegano i terminali del cavo
bisogna fare attenzione che non si girino malamente
e restino bloccati nell’anello del terminale.
5
M2
x4
x2
M2
M2 x 10
x2
Slide an M2 washer on an M2 x 10 machine screw. The screw then goes through the ball in the ball end and through the control horn. Slide an M2 washer on the screw,
then secure the linkage to the rudder servo arm using an M2 nut. Use a 4mm nut driver and #1 Phillips screwdriver to tighten the hardware. Cross the cables so the right
cable is inserted in the left tube, and the left cable is inserted into the right tube. Slide the cables through the tubes inside the fuselage to the rear so the cables can be
attached to the rudder control horns.
Schieben Sie eine M2 Unterlegscheibe auf eine M2 x 10 Maschinenschraube. Die Schraube wird dann durch die Kugel im Anschluss geführt und durch das Servo. Schieben
Sie eine M2 Unterlegscheibe auf die Schraube und sichern dieses mit einer M2 Mutter. Verwenden Sie zum festdrehen einen 4mm Steckschlüssel und einen 1# Phillips
Schraubendreher. Kreuzen Sie den Draht so, dass der rechte Draht in dem linken Röhrchen läuft und der linke Draht in dem rechten Röhrchen.
Glissez une rondelle M2 sur la vis M2x10. Insérez la vis dans la rotule et dans le palonnier. Glissez une rondelle M2 sur la vis, puis fi xez la chape au palonnier en utilisant
un écrou M2. Utilisez une clé à écrou de 4mm et un tournevis cruciforme#1 pour effectuer le serrage. Croisez les câbles de manière que le câble droit soit inséré dans
le tube gauche et que le câble gauche soit inséré dans le tube droit. Glissez les câbles dans les tubes situés dans le fuselage, les extrémités arrière des câbles seront
connectées aux guignols de la dérive.
Inserire una rondella M2 in una vite da M2x10 la quale poi passa attraverso la sfera e la squadretta. Inserire un’altra rondella M2 sulla vite e poi fi ssare il tutto con un
dado da M2 stringendolo con una chiave da 4mm e un cacciavite a stella. Incrociare i cavi in modo che quello destro venga inserito nel tubetto guida di sinistra e quello
sinistro nel tubetto di destra. Far passare i cavi nei tubi all’interno della fusoliera in modo che possano arrivare alla squadretta del servo.
Î
The rudder servo arm can be removed to attach the ball ends. The ball ends will be on the top of the fiberglass servo arm
when installed. Make sure the rudder servo is centered when placing the rudder servo arm back on the rudder servo.
Î
Das Servoarm des Seitenruders kann zur Montage der Kugelkopfenden abgenommen werden. Die Kugelkopfenden sollten nach der
Montage auf der Oberseite des Arms sein. Stellen Sie sicher, dass das Servo zentriert ist wenn sie den Arm wieder aufsetzen.
Î
Le palonnier peut être retiré du servo pour faciliter l’installation des chapes. Les chapes doivent être placées sur le dessus du
palonnier en fibre. Assurez-vous que le servo de dérive est bien au neutre quand vous replacez le palonnier dessus.
Î
La squadretta del servo timone si può togliere per fissare i terminali a sfera sui bracci in fibra di vetro. Accertarsi
che il servo del timone sia centrato prima di fissare la squadretta al suo albero di uscita.