35
HAN Extra 330SC 60e
3
L
R
L
R
4mm
x2
M3 x 3
x2
Slide the wheel collar on the landing gear axle.
Use a 1.5mm hex wrench to tighten the wheel
collar to the axle. The shoulder on the collar faces
toward the wheel.
Schieben Sie den Stellring auf die Achse und drehen
ihn mit einem 1.5mm Inbusschlüssel fest. Die Flanke
auf dem Stellring sollte zu dem Rad zeigen.
Glissez un bague d’arrêt sur l’axe de roue. Le côté
chanfreiné de la bague doit être placé du côté de la
roue. Utilisez une clé btr 1.5mm pour serrer la bague
sur l’axe.
Inserire sull’asse un collarino fermaruota e fi ssarlo
con una chiavetta esagonale da 1,5mm. La battuta sul
collarino deve sempre essere rivolta verso la ruota.
4
L
R
L
R
4mm
x2
M3 x 3
x2
Place a drop of light machine oil on the axle. Slide the
wheel on the axle, then secure it using a wheel collar
and setscrew. Use a 1.5mm hex wrench to tighten
the setscrew on the fl at area made previously. The
shoulder on the collar faces toward the wheel.
Geben Sie einen Tropfen Maschinenöl auf die Achse.
Schieben Sie das Rad auf die Achse und sichern es
dann mit dem Stellring und Madenschraube. Die
Flanke des Stellringes sollte zum Rad zeigen.
Placez une goutte de lubrifi ant sur l’axe de roue.
Glissez la roue sur l’axe, puis glissez la bague sur
l’axe. Le coté chanfreiné de la bague doit se trouver
face à la roue. Utilisez une clé 1.5mm pour serrer la
vis sur le méplat précédemment taillé.
Mettere sull’asse una goccia di olio leggero. Inserire la
ruota e fermarla con un altro collarino il cui grano di
fi ssaggio deve essere stretto sull’area piatta ricavata
prima. La battuta sul collarino deve sempre essere
rivolta verso la ruota.
5
M3
x3
M3 x 16
x3
Secure the landing gear to the bottom of the fuselage
using three M3 x 16 socket head cap screws and
three M3 washers. The washers for the landing gear
have an outer diameter of 12mm. Use a 2.5mm hex
wrench to tighten the screws.
Montieren Sie das Fahrwerk an der Unterseite mit
den drei M3 x 16 Schrauben und Unterlegscheiben.
Die Unterlegscheiben haben einen Durchmesser von
12mm. Verwenden Sie einen 2.5mm Inbusschlüssel
um die Schrauben anzuziehen.
Fixez le train d’atterrissage sous le fuselage en
utilisant 3 vis CHC M3x16mm et 3 rondelles M3. Les
rondelles ont un diamètre extérieur de 12mm. Utilisez
une clé BTR 2.5mm pour effectuer l’installation.
Fissare il carrello alla parte inferiore della fusoliera
con tre viti a brugola da M3x16 e tre rondelle M3. Le
rondelle per il carrello hanno un diametro esterno di
12mm. Per stringere queste viti, usare una chiavetta
esagonale da 2,5mm.
6
L
R
L
R
Place the wheel pant over the wheel, making sure it
fi ts over the hardware used to mount the wheel to
the landing gear. With the aircraft resting on a fl at
surface, position the wheel pant so the rear edge is
1
1
/
2
inches (38mm) from the work surface.
Setzen Sie den Radschuh über das Rad und achten
bitte darauf, dass dieser über die Mutter passt.
Positionieren Sie den Radschuh so, dass er wenn das
Flugzeug auf ebenen Untergrund steht die hintere
Kante einen Abstand von 38mm zum Boden hat.
Placez le carénage autour de la roue, assurez-vous
qu’il se glisse parfaitement sur l’axe de roue. Avec
l’avion posé sur une surface plane, positionnez le
carénage de roue de manière que son arrête arrière
se situe 38mm au dessus du plan de travail.
Mettere la carenatura sulla ruota, accertandosi che
sia ben adattata alle viti usate per fi ssare la ruota al
carrello. Con l’aereo appoggiato su di una superfi cie
piana, posizionare la carenatura in modo che il suo
bordo posteriore sia a 38mm dal piano di appoggio.