16
1
2
The landing gear is swept backward. Mark the mounting location to help with
proper wheel pant installation.
Der Fahrwerksbügel ist nach vorne geneigt. Markieren Sie die Einbaurichtung
zur Unterstützung der Radschuhmontage.
Le train d’atterrissage est déporté vers l’arrière. Notez dessus le sens de
montage pour vous aider lors de l’installation des carénages.
Il carrello è inclinato all’indietro. Segnare la posizione per facilitare il montag-
gio della carenatura.
Install the axle to the landing gear, using a drill and a 7mm nutdriver.
Montieren Sie die Achse mit Hilfe einer Bohrmaschine und einem 7mm
Steckschlüssel.
Installez l’axe de roue en utilisant une perceuse et une clé hexagonale de
7mm.
Montare l’asse sul carrello, usando un trapano e una chiave da 7mm.
LANDING GEAR & WHEEL PANT INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE
ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE
3
Mark the inboard and outboard wheel collar position.
Markieren Sie die innere und äußere Stellringposition.
Effectuez une marque à l’emplacement intérieur et extérieur des bagues
d’arrêt de roue.
Segnare la posizione dei collari interno ed esterno.