25
1
Temporarily install the rudder and check that 40mm of defl ection is possible
without binding. Adjust the hinge slots if necessary.
Setzen Sie das Seitenruder testweise auf und prüfen ob 40° Ruderausschlag
zu beiden Seiten ohne Probleme möglich ist. Passen Sie die Scharnierschlitze
falls notwendig an.
Installez la dérive temporairement et contrôlez qu’un débattement de 40mm
est possible sans blocage. Ajustez les rainures des charnières si nécessaire.
Montare provvisoriamente il timone per verifi care che sia possibile
un’escursione di 40mm senza forzature. Regolare le fessure delle cerniere,
se necessario.
2
3
Using a small drill bit, open the covering where the tail gear is to be installed.
Öffnen Sie mit einem kleinem Bohrer die Öffnung für den Spornraddraht.
Utilisez un petit foret pour faire une ouverture dans l’entoilage où la tige de la
roulette de queue sera insérée.
Con una piccola punta, aprire il rivestimento nel punto in cui bisogna installare
il carrello di coda.
Slide the mounting bracket on the tail gear wire.
Schieben Sie den Halter auf den Spornraddraht.
Glissez le support sur la tige de la roulette de queue.
Infi lare la staffa di montaggio sulla gamba del carrello.
RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE • INSTAL-
LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA