27
7
8
9
Install the rudder in the fuselage. Make sure the hinge line gap is minimum
and full defl ection is possible in both direction. Clean excess glue with
alcohol. Use a piece of masking tape to hold the rudder in place.
Setzen Sie das Ruder an den Rumpf. Bitte achten Sie darauf, dass der
Spalt so klein wie möglich ausfällt und ein voller Ruderausschlag zu beiden
Seiten möglich ist. Sichern Sie das Ruder mit etwas Kreppband.
Installez la dérive dans le fuselage. Contrôlez que l’écart est au minimum
entre la partie mobile et la partie fi xe et que le débattement maximum est
possible dans les deux directions. Nettoyer l’excès de colle à l’aide d’alcool
dénaturé. Utilisez un morceau d’adhésif de masquage pour maintenir la
dérive en place.
Montare il timone sulla fusoliera verifi cando che la fessura sulla linea di
cerniera sia minima e che l’escursione sia massima in entrambe le di-
rezioni. Pulire gli eccessi di colla con alcol. Usare un pezzo di nastro adesivo
per tenere fermo il timone.
Apply 30-minute epoxy to the hinges and insert them into the rudder. Let the
epoxy cure before proceeding to the next step.
Geben Sie 30 Minuten Epoxy auf die Scharniere und setzen diese in das
Ruder. Lassen Sie das Epoxy vollständig trocknen bevor Sie mit dem nächsten
Schritt fortfahren.
Appliquez de la colle Epoxy 30 minutes sur les charnières et insérez-les dans
la dérive. Laissez la colle sécher avant de passer à l’étape suivante.
Mettere della colla epoxy 30 minuti sulle cerniere e inserirle nel timone. Prima
di procedere attendere che la colla si indurisca.
Apply 30-minute epoxy to the other side of the hinges.
Geben Sie 30 Minuten Epoxy auf die andere Scharnierseite.
Appliquez de la colle Epoxy de l’autre coté des charnières.
Mettere sempre colla epoxy 30 minuti sull’altro lato delle cerniere.
RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE• INSTAL-
LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA