34
1
Temporarily locate the ignition on the right-hand side of the engine box.
Draw two lines to mark the mounting location.
Halten Sie die Zündbox an die Montagepostion auf der rechten Seite der
Motorbox und markieren die Ober- und Unterkante mit zwei Linien.
Placez temporairement le module d’allumage du côté droit de la boîte de
fi xation du moteur. Tracez 2 lignes pour marquer la position..
Posizionare momentaneamente l’accensione sul lato destro del box in legno
del motore. Segnare la posizione di montaggio con due linee.
IGNITION MODULE AND SWITCH INSTALLATION • ZÜNDMODUL UND SCHALTEREINBAU • INSTALLATION DU MODULE D’ALLUMAGE ET DE L’INTERRUPTEUR • INSTALLAZIONE
DELL’ACCENSIONE E DELL’INTERRUTTORE
2
3
Use a cutting bit in a rotary tool to create slots in the side of the engine box at
the marked locations.
Schneiden Sie mit einem Fräser an den Markierungen zwei Schlitze in die
Motorbox.
Utilisez une perceuse et un foret pour tailler des rainures dans la boîte de
fi xation au niveau des marques du module d’allumage.
Ricavare due fessure nelle posizioni segnate.
Using a drill and 1/8-inch drill bit, open a hole for the ignition wires. It is
recommended to enlarge the hole with a rotary tool and sanding drum to
3/8-inch diameter to install a grommet. This protects the wires from chafi ng.
Bohren Sie mit einem 1/8 Bohrer ein Loch für die Zündkabel. Wir empfehlen
das Loch mit einem elektrischen Bohrer und und Schleiftrommel auf 3/8
inch zu vergrößern und eine Gummimanschette einzustecken, die die Kabel
vor dem Durchscheuern schützt.
Utilisez un foret de 3mm pour percer un trou de passage pour les câbles de
l’allumage. Il est recommandé d’agrandir le trou à un diamètre de 10mm
à l’aide d’un outil rotatif et d’y installer un passe câble pour protéger les
câbles.
Ricavare un’apertura per far passare i cavi dell’accensione. Conviene al-
largarla leggermente per introdurre un gommino che protegga i cavi dagli
sfregamenti.