28
8
L
R
L
R
Fit the inner flap into position. Attach the linkage to the flap
control horn.
Setzen Sie die innere Klappe in Position. Verbinden Sie die
Anlenkung mit Ruderhorn der Klappe.
Monter le volet intérieur en position. Fixer la liaison au guignol
de commande du volet.
Mettere in posizione il flap interno. Fissare i tiranti alla
squadretta di controllo del flap.
10
L
R
L
R
M3 x 20
x2
Fit the inner flap mount in position, attaching it with two screws at this time. Position the cover so the flap can move without
interfering with the wing. Use the radio system to check the operation of the flap, adjusting the endpoints for the UP and DOWN
flap position. Adjust the linkage as necessary.
Passen Sie den inneren Klappenhalter ein und befestigen ihn mit zwei Schrauben. Positionieren Sie die Abdeckung so dass
die Klappe ohne die Fläche zu stören arbeitet. Prüfen Sie mit der Fernsteueranlage die Funktion und stellen die Endpunkte der
eingefahren und ausgefahren Positionen ein. Justieren Sie die Anlenkung wenn notwendig.
Monter en place le support du volet intérieur, en le fixant avec deux vis à ce stade. Positionner la trappe de sorte que le volet
puisse se déplacer sans interférer avec l’aile. Utiliser le système radio pour vérifier le fonctionnement de la trappe, en ajustant
les extrémités des positions HAUT et BAS du volet. Ajuster la liaison selon les besoins.
Mettere in posizione il supporto del flap interno, bloccandolo con due viti. Posizionare la copertura in modo che il flap possa
muoversi senza interferire con l’ala. Usare il radiocomando per controllare il funzionamento del flap, regolando gli estremi per le
posizioni SU e GIÙ del flap. Regolare i tiranti in base alle necessità.
9
L
R
L
R
M2 x 10
x2
Set the flap servo cover into position. Prepare the holes for the
cover mounting screws as described in the aileron section.
Secure the cover with two screws at this time, as the linkage
may require adjustment.
Setzen Sie die Servoabdeckung in Position. Bereiten Sie
die Löcher wie in dem Querruderabschnitt beschrieben
vor. Sichern Sie die Abdeckung mit zwei Schrauben, da die
Anlenkung evtl. noch etwas justiert werden muss.
Placer la trappe du servo de volet en position. Préparer les
trous pour les vis de montage de la trappe tel que décrit dans
la section traitant de l’aileron. À ce stade, fixer la trappe avec
deux vis, dans la mesure où la liaison peut nécessiter un
ajustement.
Mettere in posizione la copertura del servo del flap. Preparare
i fori per le viti di montaggio della copertura, come descritto
nella sezione dedicata all’alettone. Bloccare la copertura con
due viti, poiché i tiranti potrebbero richiedere una regolazione.