29
11
L
R
L
R
M3 x 20
x2
M2 x 10
x2
Once the linkage and radio settings are adjusted, secure the
inner flap servo cover and the inner flap mount to the wing.
Pull the remaining servo lead through the opening in the wing,
making sure to mark it so it can be identified when installing
the wing.
Ist die Anlenkung justiert und die Anlage eingestellt, sichern
Sie die innere Klappenabdeckung und inneren Klappenhalter
an der Tragfläche. Ziehen Sie die verbleibenden Servokabel
durch die Öffnung in der Tragfläche und markieren diese um
sie leichten identifizieren zu können.
Une fois définis les paramètres de liaison et de radio, fixer
la trappe du servo de volet intérieur et le support du volet
intérieur à l’aile. Tirer le fil restant du servo au travers de
l’ouverture dans l’aile, en prenant soin de le marquer pour
qu’il puisse être identifié lors de l’installation de l’aile.
Una volta regolati i tiranti e le impostazioni radio, fissare
all’ala la copertura del servo del flap interno e il supporto
del flap interno. Tirare il cavo del servo restante attraverso
l’apertura nell’ala, contrassegnandolo in modo che sia
facilmente identificabile quando si installerà l’ala.
2
L
R
L
R
Secure the wheel collar to the axle. Tighten the setscrew on the
flat area made in the previous step.
Schrauben Sie einen Stellring auf die Achse. Ziehen Sie die
Madenschraube auf der abgeflachten Stelle an, die Sie in den
vorherigen Schritten gefeilt haben.
Fixer la bague d’arrêt de roue sur l’axe. Serrer la vis de réglage
sur le méplat réalisé dans l’étape précédente.
Fissare la boccola della ruota all’asse. Serrare la vite di fermo
sull’area piatta creata nel passaggio precedente.
1
L
R
L
R
Use a flat file to make two 5mm wide flat areas on the landing
gear axle.
Feilen Sie wie eingezeichnet zwei Abflachungen in die
Fahrwerksachse.
Utiliser une lime plate pour réaliser deux méplats de 5 mm de
large sur l’essieu du train d’atterrissage.
Usare una lima piatta per creare due aree piatte larghe 5 mm
sull’asse del carrello di atterraggio.
3
L
R
L
R
OIL
Apply a drop of light machine oil on the axle so the wheel can
rotate freely.
Versehen Sie die Achse mit einem Tropfen Maschinenöl, damit
sich das Rad frei drehen kann.
Appliquer une goutte d’huile fine pour machine sur l’axe de
manière à ce que la roue puisse tourner librement.
Applicare una goccia di olio leggero per auto sull’asse, in
modo che la ruota possa girare liberamente.
Fixed landing gear•Fixes Fahrwerk•train d’atterrissage Fixe•carrello di atterraggio Fisso