33
7
L
R
L
R
Fit the axle through the wheel and secure the axle to the
retract. Snap the hub cap to the wheel to complete the wheel
installation to the retract.
Stecken Sie Achse auf das Rad und sichern die Achse im
Einziehfahrwerk. Stecken Sie die Radkappe auf.
Adapter l’axe à travers la roue et fixer l’axe au train
rétractable. Enclencher le capuchon de moyeu dans la roue
pour terminer l’installation de la roue sur le train rétractable.
Inserire l’asse attraverso la ruota e bloccarlo all’elemento
retrattile. Far scattare in posizione la copertura del mozzo per
completare l’aggancio della ruota all’elemento retrattile.
9
L
R
L
R
Secure the retract into the wing using the hardware provided
with the retract.
Schrauben Sie die das Fahrwerk mit den im Lieferumfang
befindlichen Schrauben fest.
Fixer le train rétractable dans l’aile en utilisant le matériel
fourni avec le train.
Bloccare l’elemento retrattile nell’ala usando i pezzi forniti
insieme all’elemento retrattile stesso.
8
L
R
L
R
Trim the covering 1/8-inch (3mm) inside the opening for the
retract. Use a hobby knife to cut the brace near the retract
mount. With a trim seal tool, iron the covering into the wheel
well.
Passen Sie die Fahrwerksöffnung im Rumpf 3mm an.
Schneiden Sie mit einem Hobbymesser die Kante nah
des Fahrwerkhalters ein. Bügeln Sie mit einem kleinem
Folienbügeleisen die Folie in der Fahrwerksöffnung fest.
Couper le revêtement de 3 mm à l’intérieur de l’ouverture
pour le train rétractable. Utiliser un cutter pour couper
l’attache près du support du train rétractable. Avec un outil de
réalisation de joints, repasser le revêtement dans le passage
de roue.
Rifinire il rivestimento di 3 mm all’interno dell’apertura
per l’elemento retrattile. Usare un taglierino per tagliare il
sostegno vicino al supporto dell’elemento retrattile. Con uno
strumento di tenuta delle rifiniture, spianare il rivestimento
nell’alloggiamento della ruota.
10
L
R
L
R
Use the radio system to move the retract to the UP position.
Use low-tack tape to indicate the locations for the gear door
covers and the center line of the retract mechanism.
Fahren Sie mit der RC Anlage das Fahrwerk ein. Verwenden
Sie Klebeband mit geringer Klebekraft um die Position für die
Fahrwerkstüren und die Mittellinie zu markieren.
Utiliser le système de radio pour déplacer le train rétractable
en position HAUT. Utiliser de l’adhésif de masquage pour
indiquer les emplacements des capots de trappe de train et de
la ligne médiane du mécanisme de rétraction.
Usare il radiocomando per portare l’elemento retrattile nella
posizione SU. Usare un nastro a bassa aderenza per indicare
le posizioni delle coperture dello sportello del carrello e la
linea centrale del meccanismo retrattile.