53
13
M2
x1
x1
Attach the pushrod connector to the throttle servo arm as
shown. Remove any arms that may interfere with the operation
of the servo.
Montieren Sie den Gestängeanschluß auf dem Gasservoarm
wie abgebildet. Entfernen Sie weitere Arme die den Betrieb des
Servos stören könnten.
Fixer le connecteur de tringlerie sur le bras du servo
d’accélérateur comme indiqué. Retirer tous les bras qui
pourraient gêner le fonctionnement du servo.
Fissare il connettore il rinvio di comando al braccio del servo
del gas come mostrato. Rimuovere gli eventuali bracci che
possono interferire con il funzionamento del servo.
15
M3 x 3
x1
Center the servo and move the carburetor so it is half-way
open. Tighten the setscrew to secure the pushrod wire to the
connector. Adjust the end points at the transmitter to acheive
the throw necessary to operate the carburetor from fully open
to fully closed.
Zentrieren Sie das Servo und bewegen die
Vergaserdrosselklappe so dass der Vergaser halb geöffnet
ist. Ziehen Sie die Madenschraube an und sichern damit das
Gestänge im Verbinder. Justieren Sie die Endpunkte am Sender
um das Gas vollständig öffnen oder schließen zu können.
Centrer le servo et déplacer le carburateur de sorte qu’il soit
ouvert à mi-chemin. Serrer la vis de réglage pour fixer le fil
de tringlerie au connecteur. Régler les points d’extrémité
sur l’émetteur pour obtenir la poussée suffisante pour faire
fonctionner le carburateur d’une position complètement
ouverte à une position complètement fermée.
Centrare il servo e spostare il carburatore in modo che sia
aperto per metà. Serrare la vite di fermo per fissare il rinvio di
comando al connettore. Regolare gli estremi del trasmettitore
per ottenere la corsa necessaria a far funzionare il carburatore
da completamente aperto a completamente chiuso.
14
Slide the connector over the pushrod wire. Center the throttle
stick and trim, then attach the arm perpendicular to the servo
center line.
Schieben Sie den Gestängeanschluß über den Draht.
Zentrieren Sie den Gashebel und Trimmung und setzen den
Servoarm rechtwinklig auf den Servo auf.
Faire glisser le connecteur sur le fil de tringlerie.
Centrer la manette et le trim des gaz, puis fixer le bras
perpendiculairement à la ligne médiane du servo.
Far scorrere il connettore al di sopra del rinvio di comando.
Centrare la barra del throttle e il trim, poi fissare il braccio
perpendicolarmente alla linea centrale del servo.
16
Use side cutters to trim any excess wire as necessary.
Schneiden Sie überstehendes Gestänge mit dem
Seitenschneider ab.
Au besoin, utiliser une pince coupante pour couper tout excès
de fil.
Usare le pinze diagonali per eliminare l’eventuale cavo in
eccesso.