background image

1) GB: Remove Winch Handle Socket Screw • F: Enlevez la vis de douille de manivelle • D: Schraube in 
Kurbel-Aufnahme lösen • I: Rimuovere la vite nel mozzo per l’innesto della maniglia del Winch • E: Quitar 
el tornillo del tintero de la Maneta

GB:

 Loosen screw in Handle Socket using screwdriver, as shown below. Remove Disconnect Rod. • 

F:

 A l’aide 

d’un tournevis, desserrez la vis de la douille de manivelle, comme illustré ci-dessous. Démontez la tige de 
désaccouplement. • 

D:

 Kupplungs-Stange mit flachem Schraubendreher lösen wie unten gezeigt. Entkoppler 

herausnehmen. • 

I:

 Svitare la vite nel mozzo per l’innesto della maniglia utilizzando un cacciavite, come mostra-

to sotto. Rimuovere l’asta di disconnessione. • 

E:

 Aflojar el tornillo en el Tintero de la maneta, usando el 

destornillador, según se indica más abajo. Quitar la Varilla de desconexión.

GB: Disassemble Winch Before Installation • F: Démontez le winch avant d’entreprendre l’installation • D: Winsch vor dem Einbau

 Zerlegen • 

I: Disassemblare il Winch prima dell’Installazione • E: Desmontar el winche antes de la Instalación

2) GB: Remove Handle Socket • F: Démontez la douille de Manivelle • D: Kurbel-Aufnahme Ausbauen 
• I: Rimuovere il Mozzo per l’Innesto della Maniglia • E: Quitar el Tintero de la Maneta

GB: 

Remove Handle Socket. Remove Name Ring. • 

F: 

Démontez la douille de manivelle. Démontez la bague 

de nom. • 

D: 

Kurbel-Fassung entfernen. Namen-Ring entfernen. • 

I: 

Rimuovere il mozzo per l’innesto della 

maniglia. Rimuovere l’anello con il marchio. • 

E: 

Retirar el tintero de la Maneta y desconectar la Varilla. Sacar 

la arandela metálica con la referencia del winche.

3) GB: Remove Drum Assembly • F: Démontez la poupée • D: Trommel-Gruppe ausbauen • I: Rimuovere 
l’assieme campana • E: Desmontar el conjunto del Tambor

GB: 

Carefully lift off drum assembly. Main bearings may remain inside drum due to oil and grease. • 

F: 

Soulevez la poupée avec précaution. Les roulements principaux peuvent rester collés à l’intérieur de la poupée 
par l’huile et la graisse. • 

D: 

Vorsichtig die Trommel-Gruppe abnehmen; dabei können die Haupt-Lager in der 

Gruppe stecken bleiben wegen Oel • Fett and grease. • 

I: 

Con cautela sollevare l’assieme campana, i cuscinetti 

principali potrebbero rimanere all’interno della campana a causa dell’olio e del grasso. • 

E: 

Sacar 

cuidadosamente el conjunto del tambor del winche tirando hacia arriba. Los cojinetes principales pueden 
permanecer en el interior del tambor debido al aceite y/o la grasa.

4) GB: Drive Position • F: Position du mécanisme • D: Antriebs Position • I: Posizionare il pignone finale 
• E: Posicionamiento de los Impulsores

GB: 

IMPORTANT: Note position of winch Drive Gear in relation to Mounting Base and mark on Base. Position 

winch so sheet enters drum at Drive Gear. • 

F: 

IMPORTANT: Notez la position de l’engrenage du winch par 

rapport à l’embase et marquez-la sur l’embase. Orientez le winch de sorte que l’écoute touche la poupée à l’em-
placement du mécanisme d’entraînement. • 

D: 

ACHTUNG: Lage des Antrieb Ritzels an der Grundplatte markie-

ren. Antrieb so positionieren wo die Schot auf die Trommel trifft. • 

I: 

IMPORTANTE: registrare la posizione del 

pignone finale in relazione alla base di montaggio e segnare sulla base del winch. Posizionare il winch così che 
l’ingresso della cima sulla campana sia in corrispondenza del pignone finale. • 

E: 

IMPORTANTE:  Observar la 

posición del Engranaje impulsor del winche respecto a la Base de montaje y marcarla en la Base. Posicionar el 
winche respecto al ángulo de entrada de la escota en el tambor con el Engranaje impulsor.

5) GB: Remove Center Stem • F: Démontez l’Axe Central • D: Haupt-Welle abnehmen • I: Rimuovere il 
Supporto Campana • E: Retirar el Vástago central

GB: 

Remove five (5) 6 mm FH screws that hold winch to Mounting Base. Remove Center Stem.

 

• 

F: 

Enlevez 

les cinq (5) vis à tête fraisée Ø 6 mm de fixation du winch sur son embase. Démontez l’axe central.

 

• 

D: 

Die 

fünf (5) 6 mm FK Schrauben lösen, welche die Winsch mit der Grundplatte verbinden. Die fünf (5) 6 mm FK 
Schrauben lösen, welche die Winsch mit der Grundplatte verbinden

 

• 

I: 

Svitare le cinque (5) viti 6mm FH che 

trattengono il winch alla base di montaggio. Rimuovere il supporto campana.

 

• 

E: 

Quitar cinco (5) tornillos de 6 

mm. FH que sostienen el Winche a la Base de montaje. Retirar el cuerpo central.

6) GB: Remove Mounting Base • F: Démontez l’Embase • D: Grund-Platte Abnehmen • I: Rimuovere la Base 
di Montaggio • E: Desmontar la Base de montaje

GB: 

Remove six (6) 6 mm screws that hold Mounting Base to Reduction Gearbox. Separate Mounting Base from 

Reduction Gearbox. • 

F: 

Enlevez les six (6) vis Ø 6 mm de fixation de l’embase au réducteur. Séparez l’embase de 

fixation du réducteur. • 

D: 

Die vier (4) 6 mm Schrauben lösen welche die Grundplatte mit dem Getriebe verbinden. 

Grundplatte vom Getriebe abnehmen. • 

I: 

Svitare le sei (6) viti 6mm che trattengono la base di montaggio al 

riduttore. Separare la base di montaggio dal riduttore. • 

E: 

Quitar seis (6) tornillos de 6 mm que fijan la Base de 

montaje a la Caja reductora de engranajes. Separar la Base de montaje de la Caja reductora de engranajes.

GB: 

Sheet entry angle must be at least 8°. • 

F: 

L’angle d’attaque du cordage doit être de 

8° au moins. • 

D: 

Eintritt-Winkel soll 

mindestens 8° betragen. • 

I:

 L’angolo di 

entrata della cima deve essere almeno di 8°. 
• 

E: 

El ángulo de entrada de la escota debe 

ser por lo menos de 8°. 

Drive

Gear

GB: 

Position drive gear where sheet enters 

winch drum. • 

F:

 Positionnez le mécanisme 

d’entraînement à l’endroit où le cordage 
attaque la poupée. 

• 

D: 

Antriebs-Ritzel dort 

einrichten wodie Schot auf die Trommel trifft.

 

• 

I:

 Posizionare il pignone finale in 

corrispondenza dell’ingresso della cima 
sulla campana del winch.

 

• 

E: 

Posicionar el 

Engranaje impulsor donde la escota entra en 
el tambor del Winche.

Reviews: