EN
DE
40
2.5. Steam Pipes
The steam from the steam generator is led to the
steam room with copper pipes. The minimum steam
pipe inside diameter is 15 mm. You can connect the
steam generator to copper piping with a transparent
silicon hose which inside diameter is 25 mm.
Transparent pipes help to locate potential
problems.
The pipes must be carefully insulated. The
maximum length of a well insulated steam
pipe is 10 metres. It is recommended to place the
steam generator as close to the steam room as pos-
sible, to minimise the length of the steam pipes.
If more than one steam nozzles are used, each
steam pipe going to the nozzles must be equipped
with a flow control valve, so that the steam is
evenly distributed into the steam room. Figure 7A.
Adjusting the valves:
•
Turn all the valves completely open.
•
If there is significantly more steam coming
from one of the valves, turn the flow down.
•
Do not turn the flow down on all the valves.
The steam must be able to flow freely from
the nozzles. If there is a blockage in the
steam nozzles and/or pipes, the steam will come
out of the overpressure valve (Figure 3).
The far end of the steam pipe must be tilted to-
wards the steam room. There must be no excess
bends, water pockets or cut offs in the pipes. Figure
7B.
2.6. Installing the Steam Nozzles
Attach the steam nozzle to the end of the steam
pipe and seal the steam pipe lead in with silicone.
The nozzles should be placed 100–300 mm above
the floor level. The thread size of the nozzle is G½”
(female). Figure 7A.
Point the opening of the nozzle downwards.
Make sure the steam does not burn the bath-
ers. Place the nozzles so that one can not touch
them by accident.
2.5. Dampfrohre
Der Dampf aus dem Dampfgenerator wird über
Kupferleitungen in die Dampfkabine geleitet. Der
minimale Innendurchmesser des Dampfrohrs be-
trägt 15 mm. Sie können den Dampfgenerator über
einen transparenten Silikonschlauch mit einem In-
nendurchmesser von 25 mm mit einem Kupferrohr
verbinden.
Transparente Schläuche ermöglichen ein ein-
facheres Erkennen von potentiellen Proble-
men.
Die Rohre müssen sorgfältig isoliert wer-
den. Die ordnungsgemäß isolierten Dampfrohre dür-
fen maximal 10 Meter lang sein. Es wird empfoh-
len, den Dampfgenerator so nahe wie möglich an
der Dampfkabine zu platzieren, um die Länge der
Dampfrohre zu verkürzen.
Wenn mehrere Dampfdüsen verwendet werden,
muss jedes zu den Dampfdüsen führende Dampf-
rohr mit einem Durchflussregelungsventil verse-
hen werden, damit der Dampf in der Dampfkabine
gleichmäßig verteilt wird. Abbildung 7A. Einstellen
der Ventile:
•
Drehen Sie alle Ventile vollständig auf.
•
Wenn aus einem der Ventile deutlich mehr
Dampf als aus den anderen austritt, verringern
Sie den Durchfluss für dieses Ventil.
•
Verringern Sie den Durchfluss nicht für alle
Ventile.
Der Dampf muss frei durch die Düsen strö-
men können. Wenn die Dampfdüsen und/
oder die Dampfrohre blockiert sind, tritt der Dampf
aus dem Überdruckventil aus (Abbildung 3).
Das abgewandte Ende des Dampfrohrs muss in
Richtung der Dampfkabine geneigt sein. Die Rohre
dürfen keine übermäßigen Biegungen, Wasserta-
schen oder Verengungen aufweisen. Abbildung 7B.
2.6. Montage der Dampfdüsen
Bringen Sie die Dampfdüse am Ende des Dampf-
rohrs an, und dichten Sie die Einführung des
Dampfrohrs mit Silikon ab. Die Düsen sollten 100
bis 300 mm über dem Boden platziert werden. Die
Gewindegröße der Düse ist G½” (Innengewinde).
Abbildung 7A.
Richten Sie die Öffnung der Düse nach unten.
Stellen Sie sicher, dass der Dampf die Baden-
den nicht verbrühen kann. Bringen Sie die Düsen so an,
dass sie nicht versehentlich berührt werden können.
A
B
C
100–300 mm
Control valve
Regelventil
Figure 7. Steam nozzles and pipes
Abbildung 7. Dampfdüsen und -rohre
Summary of Contents for HGD110XW
Page 83: ......