background image

16 

 

GB- 

Use the minimum pressure required to achieve acceptable fix. The use of excessi-

ve pressure increases wear and sound levels. Only connect tools to lines where pressu-
re is regulated and appropriate pressure relief valves are installed. Each take off point 
on the main line should be fitted with a filter – regulator – lubricator. Filters should be of 
the “auto drain” type or alternatively be manually drained on a daily basis. For compres-
sed air lines without lubrication, an “in-line” lubricator should be fitted to the tool or ma-
nually lubricated directly into the tool air inlet. 

D-  

Nur den für die jeweilige Aufgabe notwendigen Luftdruck anstehen lassen, um unnö-

tigen Lärm, Abnutzung des Geräts und Kosten für Luft zu vermeiden. Das Gerät nur an 
eine Druckluftversorgung mit regelbarem Luftdruck, Filter, Wasserabscheider und auto-
matischer Schmierung anschließen. Ist kein automatisches Schmiergerät angeschlos-
sen, so empfiehlt es sich, bei jedem Arbeitswechsel 2-3 Mal mit ein paar Tropfen Öl zu 
schmieren. 

NL- 

Gebruik de druk die minimaal is vereist om een acceptabele bevestiging te real-

iseren. Door excessieve druk toe te passen nemen slijtage en geluidsniveaus toe. Sluit 
alleen apparaten aan op leidingen waar de druk is gereguleerd en de juiste ontlastklep-
pen geïnstalleerd zijn. Elk aftappunt op de hoofdleiding moet zijn voorzien van een filter 
- regelaar - smeerinrichting. Filters dienen van het type »autodrain« te zijn of moeten 
anders dagelijks handmatig worden afgetapt. Voor persluchtleidingen zonder smering 
moet er een »in-line« smeerinrichting op het apparaat bevestigd worden of er moet 
handmatig rechtstreeks in de luchtinlaat gesmeerd worden. 

F- 

Utiliser la pression minimale requise pour obtenir une fixation satisfaisante. Le re-

cours à une pression trop élevée accroît l’usure et élève le niveau sonore. Ne raccorder 
l’appareil qu’à des canalisations où l’air comprimé est régulé et qui comportent des 
valves de surpression. Chaque point de sortie de la canalisation principale doit être 
équipé d’un filtre - régulateur - lubrificateur. Les filtres doivent être du type 
»autovidange« ou pouvoir être vidangés manuellement uotidiennement. Pour les canali-
sations d’air comprimé sans lubrification, il convient de prévoir un graisseur »intégré« 
dans l’appareil ou de procéder manuellement à la lubrification directement dans la prise 
d’air de l’appareil. 

E- 

Utilice la presión mínima recomendada para obtener una fijación aceptable. El 

empleo de presiones excesivas aumenta los niveles de desgaste y de ruido. Conecte 
las herramientas a las líneas de suministro únicamente si la presión está regulada y las 
líneas tienen instaladas válvulas de alivio de presión adecuadas. Todas las tomas de la 
línea principal deberán estar dotadas de filtro, regulador y lubricador. Los filtros deberán 
ser del tipo de drenaje automático o, en su defecto, deberán drenarse manualmente 
todos los días. En las líneas de aire comprimido sin lubricación, se deberá instalar en la 
herramienta un lubricador »en línea« o bien deberá aplicarse lubricante directamente en 
la entrada de aire de la misma. 

P-  

Utilize a mínima pressão necessária para obter uma boa fixação. A utilização de 

pressão excessiva aumenta o desgaste e os níveis de ruído. Ligue as máquinas apenas 
a linhas cuja pressão esteja regulada e em que estejam instaladas válvulas reguladoras 
de pressão. Cada ponto de arranque na linha principal deve ser equipado com um filtro 
- regulador - lubrificador. Os filtros deverão ser do tipo de drenagem automática ou, em 
alternativa, serem diariamente drenados anualmente. Para linhas de ar comprimido sem 
lubrificação, deve instalar-se um lubrificador »em linha« na máquina ou lubrificarse 
manualmente, directamente na saída de ar da máquina. 

I- 

Per ottenere una presa accettabile, utilizzare la pressione minima richiesta. L’impiego 

di una pressione eccessiva aumenta i livelli di usura e di rumorosità. Collegare gli attrez-
zi soltanto a linee a pressione regolata e dotate di valvole di sfiato della pressione ade-
guate. Ciascun punto di attacco lungo la linea  incipale dovrebbe essere dotato di filtro, 
elemento regolatore e lubrificatore. I filtri dovrebbero essere del tipo ad auto-drenaggio 
oppure, in alternativa, a drenaggio manuale con cadenza giornaliera. Le linee di aria 
compressa prive di lubrificazione dovrebbero essere provviste di lubrificatore interno alla 
linea oppure essere lubrificate manualmente, direttamente nell’ingresso per l’aria 
dell’attrezzo. 

PN540 

Summary of Contents for PN540

Page 1: ...el d utilisation E Instrucciones de uso P Manual de Instru es I Istruzioni d uso DK Brugsanvisning S Bruksanvisning N Bruksanvisning FIN K ytt ohjeet EST Kasutusjuhend PL Instrukcja obs ugi CZ N vod k...

Page 2: ...haubold kvalitetsprodukt Dette v rkt j b r kun anvende de dertil foreskrevne b ndede s m til at samle byggematerialer S Lycka till med din nya kvalitetsprodukt fran ITW haubold Detta verktyg b r anv n...

Page 3: ...okular w ochronnych Pou vejte ochranu zraku V d szem veg haszn lata Uporaba za ite za vid Nosite za titne nao ale use ear protection Geh rschutz benutzen gebruik gehoorbescherming Utili ser une protec...

Page 4: ...maksymalne ci nienie u ytkowe Minim ln a maxim ln tlak Az zemeltet s hez sz ks ges minim lis s maxim lis l gnyom s minimalni in maksimalni delovni tlak Minimalni i maksimalni tlak Contact trigger actu...

Page 5: ...Zakres dor czenia Obsah balen Sz ll t si Obseg dobave Dostava Accessories Zubeh r Accessoires Accessoires Accesorios Acess rios Accessori Tilbeh r Tillbeh r Tilbeh r Tarvikkeet Lisatarvikud Akcesoria...

Page 6: ...esifikasjoner Tekniset tuotetiedot Tehniline spetsifikatsioon Opis technoczny Technick specifikace M szaki adatok Tehni na specifikacija Tehni ka specifikacija PN540 PN6040 A B C 262 mm 294 mm 64 mm 1...

Page 7: ...na corpo fusione Hus Hus Huset Runko Korpus Obudowa Pl Burkolat Ohi je Ku i te 3 Trigger Ausl ser Trekker D clencheur Gatillo Gatilho grilletto Aftr kker Avtryckare Avtrekker Liipaisin P stik Spust Sp...

Page 8: ...ombole per la fornitura di gas Utilizzare soltanto una fonte di aria compressa filtrata regolata e lubrificata DK Tilslut aldrig s mpistolen til trykluftflasker Benyt kun filtreret trykreguleret luft...

Page 9: ...ome se lo fosse Non puntare mai l attrezzo contro se stessi o verso altri anche se si pensa che sia scarico DK Anvend kun s mpistolen til hvad den er beregnet til Leg aldrig med s mpistolen og ret ald...

Page 10: ...zz f rhetetlen helyen t rolja SLO Aparat shranjujte nedosegljivo otrokom in nepoobla enim osebam HR Ure aj odla ite tako da je nedostupan djeci i neovla tenim osobama GB Keep your hand clear of nose p...

Page 11: ...old s mpistolen s ledes at hoved og krop ikke skades ved et eventuelt tilbageslag for rsaget af fejl i trykluftforsyningen eller et h rdt underlag S H ll spikningsverktygen s att huvud eller kropp int...

Page 12: ...razioni e incisioni ne cessario sapere che il telaio dell attrezzo un mezzo sotto pressione Non consentito modificare l attrezzo DK Pas p ikke at beskadige s mpistolen Huset er en trykbeholder Det er...

Page 13: ...o dopo averlo connesso alla linea d aria DK Aftr kker og sikring m ikke v re aktiveret n r der fyldes s m i magasinet F rste gang s mpistolen benyttes tilsluttes trykluften f r der fyldes s m i magasi...

Page 14: ...quina isto quando necess rio trabalhar em escadotes andaimes etc quando estiver a tra balhar pr ximo de extremidades para fechar caixas e caixotes para instalar sistemas de accionamento para transport...

Page 15: ...za by wyposa one w szybkoz czki Ko c wka m ska musi by umocowana do urz dzenia CZ V echny p stroje mus b t p ipraveny k pou v n s koncovkou p ipojitelnou k rych lospojce tak aby bylo mo no p stroj kdy...

Page 16: ...ement uotidiennement Pour les canali sations d air comprim sans lubrification il convient de pr voir un graisseur int gr dans l appareil ou de proc der manuellement la lubrification directement dans l...

Page 17: ...to mia paineilmaputkia k ytett ess ty kaluun on kiinnitett v erillinen voitelulaite tai ty kalun ilmanottoaukko on voideltava manuaalisesti EST Vastuv etava kinnituse saavutamiseks kasutada v himat va...

Page 18: ...s peuvent tre utilis s avec un palpeur de s curit E Las herramientas marcadas con un tri ngulo equil tero con el v rtice hacia abajo pueden utilizarse con el elemento de contacto P As m quinas marcada...

Page 19: ...ma queda na press o de ar O di metro m nimo necess rio para a man I Il diametro della linea di distribuzione dell aria deve essere sufficiente La caduta di pressione dell aria durante l azionamento de...

Page 20: ...trouvant proximit L appareil ne doit tre d clench que lorsqu il est fermement maintenu sur la pi ce assembler E Vigile su puesto de trabajo Los sujetadores podr an dispararse fuera de la superfi cie...

Page 21: ...Transporter l appareil en le saisissant fermement par la poign e sans toucher la g chette Ne jamais transporter l appareil en le tenant par le flexible ou par la g chette E Transporte siempre la herr...

Page 22: ...jer uden ad varselssymboler b r ikke anvendes Advarselssymboler kan bestilles hos ITW BYG se vedlagte deltegning S ITW f rbeh ller sig r tten att ndra specifikationerna utan varsel Verktyg utan varni...

Page 23: ...lg fasteners som passer til de materialer som skal samles S Anv nd endast specificerade inf stningar som beskrivs i denna handbok f r detta pneumatiska verktyg V lj inf stning som passar de material s...

Page 24: ...aller Teile Ausreichende Schmierung des Ger tes NL Voor dat u gaat werken met apparaat is het noodzakelijk een visuele controle uit te voeren F Avant de commencer travailler avec l ou til il est n ce...

Page 25: ...tnega varovala Gladko gibanje spro ila popolnost vseh komponent Zadostno naoljevanje aparata HR Priprema za kori tenje 1 2 3 4 Lagano pomicanje sigurnosne poluge Lagano pomicanje hvataljke Potpunost s...

Page 26: ...imento de ar correcto Fornecimento de ar correcto Riktig lufttrykk Riitt v ilman tuotto hu reguleerimine Spr vn z sobov n vzduchem M k dtet leveg be ll t sa Corretta alimentazione d aria Korrekt luftt...

Page 27: ...Carga de la m quina Capacidade da m quina Caricamento della macchina Ladning af fasteners Laddning av verktyget Lade kapasitet Naulaimen lataaminen T riista laadimine a dowanie narz dzia N b jen p st...

Page 28: ...deur Control de profundidad del clavado Controlar a profundidade Innskytingsdybde Syvyyden s t S gavuse reguleerimine Ustawianie mocy Nastaven zapu t n M lys g ll t s Controllo di profondit Dybde regu...

Page 29: ...ouwjaar Ann e de construction A o de con strucci n Data de fabrico Anno di produzione Produktions r Till verknings r Produksjons r Valmistusvuosi Tootmisaasta Rok produkcji Rok v roby Gy rt si v leto...

Page 30: ...la maquina Desem penar a m quina Eliminazione di un inceppamento Hvordan fjerner man evt Fastklemte bef stelseselementer Rensa vid fastk rning Reparere en forkiling Tukok sen poisto T rgete k rvaldam...

Page 31: ...entro autorizzato DK Afbryd altid trykluffen f r justering eller reparati on af s mpistolen Tag v rkt jet ud af brug omg ende og hav det serviceret af et autoriseret v rksted S Avbryt alltid tryckluft...

Page 32: ...32 PN540...

Page 33: ...33 PN540 55...

Page 34: ...top 43 576160 Screw 14 617552 Restrict Washer 44 576162 Pusher Lock 15 617551 Cylinder Seal 45 576164 Button 16 576143 Piston Unit 46 576165 Spring 17 617523 O Ring 47 576166 Spring 18 617505 Cylinder...

Page 35: ...NL Het apparaat kan in de gewone recycling kringloop afgevoerd worden F L outil peut tre recycl normalement E La clavadora puede ser devuelta al circuito de reparaci n P A m quina pode ser levada para...

Page 36: ...UO FAST FASTENERS s m mv og RESERVEDELE S ANV ND ENDAST SPECIFICERADE INF STNINGAR OCH RESERVDELAR FR N ITW PASLODE HAUBOLD ELLER DUO FAST N BRUK KUN ITW PASLODE HAUBOLD ELLER DOU FAST ORGINALE RESERV...

Page 37: ...r EG RL 2006 42 EG folgende Normen angewandt wurden DIN EN ISO 12100 DIN EN 792 13 Unterlagenbevollm chtigter E DECLARACION DE CONFORMIDAD El fabricante declara ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss...

Page 38: ...C F ljende standarder er g ldende DIN EN ISO 12100 DIN EN 792 13 Dokumentations ansvarlig FIN VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUU TUS Valmistaja vakuuttaa t ten ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Str 19 30...

Page 39: ...ROHL EN O SHOD V robce prohla uje ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Str 19 30966 Hemmingen e p stroj PN540 PN6040 je v souladu se sm rnic EHS 2006 42 EEC N sleduj c normy DIN EN ISO 12100 DIN EN...

Page 40: ...bortfalder hvis der laves konstruktions ndringer p v rkt jet som ikke er godkendt af producenten S Verktyget CE m rkning g ller ej om det finns ndringar p verktyget som inte r till tna av tillverkare...

Page 41: ...297 230 260 ITW Industry Benelux Van Heemskerckweg 1a 5928 LL VENLO Tel 077 399 96 00 B SPIT PASLODE CONSTR BELGIUM Rue Bolllinckxstraat 205 B 1070 Brussels Tel 02 332 39 00 ITW Industry France 1 rue...

Page 42: ...ION AB Box 124 Munkforsplan 33 123 22 Farsta Tel 08 578 930 00 KARTRO INDUSTRY Box 124 Munkforsplan 33 123 22 Farsta Tel 08 578 930 00 N ITW CONSTRUCTION PRODUCTS AS Postboks 111 Billingstadsletta 14...

Page 43: ...000 Zagreb Tel 385 652 50444 H SPIT PASLODE V de sk Horn Dvory e 9 CZ 148 00 Praha 4 Kunratice Tel 420 244 912 719 SLO PASLODE HAUBOLD GERMANY Carl Zeiss Str 19 D 30966 Hemmingen Tel 49 511 4204 0 CZ...

Page 44: ...ITW Befestigungssysteme Eurocode 575851 2013 l...

Reviews: